working through
This commit is contained in:
parent
621861a5b2
commit
36e18b2ce1
|
@ -1241,7 +1241,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 But the king spared Mephibosheth son of Jonathan son of Saul, because of Yahweh's oath between them, between David and Jonathan son of Saul.
|
\v 7 But the king spared Mephibosheth son of Jonathan son of Saul, because of Yahweh's oath between them, between David and Jonathan son of Saul.
|
||||||
\v 8 But the king took the two sons of Rizpah daughter of Aiah, sons whom she bore to Saul—the two sons were named Armoni and Mephibosheth; and David also took the five sons of Merab \f + \ft Some versions read: \fqa Michal,\fqa* but 2SA 6:23 says she had no children; or Michal may have been another name for Merab \f* daughter of Saul, whom she bore to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
|
\v 8 But the king took the two sons of Rizpah daughter of Aiah, sons whom she bore to Saul—the two sons were named Armoni and Mephibosheth; and David also took the five sons of Merab \f + \ft Some versions read: \fqa Michal,\fqa* but 2SA 6:23 says she had no children; or Michal may have been another name for Merab. \f* daughter of Saul, whom she bore to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
|
||||||
\v 9 He handed them over into the hands of the Gibeonites. They hanged them on the mountain before Yahweh, and they died all seven together. They were put to death during the time of harvest, during the first days at the beginning of barley harvest.
|
\v 9 He handed them over into the hands of the Gibeonites. They hanged them on the mountain before Yahweh, and they died all seven together. They were put to death during the time of harvest, during the first days at the beginning of barley harvest.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@
|
||||||
\v 24 The thirty included the following men: Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
|
\v 24 The thirty included the following men: Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
|
||||||
\v 25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
|
\v 25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
|
||||||
\v 26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
\v 26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
||||||
\v 27 Abiezer the Anathothite, Sibbekai \f + \ft Some LXX manuscripts have the name \fqa Sibbekai,\fqa* see also 2SA 21:18 and 1CH 11:29, the HEB has \fqa Mebunnai.\f* the Hushathite,
|
\v 27 Abiezer the Anathothite, Sibbekai \f + \ft Some LXX manuscripts have the name \fqa Sibbekai,\fqa* see also 2SA 21:18 and 1CH 11:29. The Hebrew text has \fqa Mebunnai. \f* the Hushathite,
|
||||||
\v 28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite;
|
\v 28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite;
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -166,7 +166,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 26 Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields. You are worthy of death, but I will not at this time put you to death, because you carried the ark of the Lord Yahweh before David my father and suffered in every way my father suffered."
|
\v 26 Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields. You are worthy of death, but I will not at this time put you to death, because you carried the ark of the Lord Yahweh before David my father and suffered in every way my father suffered."
|
||||||
\f + \ft Some versions have, \fqa ... the ark of Yahweh ... \fqa* \f*
|
\f + \ft Some versions have, \fqa ... the ark of Yahweh .... \fqa* \f*
|
||||||
\v 27 So Solomon dismissed Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he had spoken concerning the house of Eli at Shiloh.
|
\v 27 So Solomon dismissed Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he had spoken concerning the house of Eli at Shiloh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -793,8 +793,7 @@
|
||||||
\v 7 I did not believe what I heard until I came here, and now my eyes have seen it. Not half was told me about your wisdom and wealth! You have exceeded the fame that I heard about.
|
\v 7 I did not believe what I heard until I came here, and now my eyes have seen it. Not half was told me about your wisdom and wealth! You have exceeded the fame that I heard about.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 How blessed are your wives, and how blessed are your servants who constantly stand before you, because they hear your wisdom.
|
\v 8 How blessed are your wives, and how blessed are your servants who constantly stand before you, because they hear your wisdom. \f + \ft Some versions read \fqa How blessed are your men. \fqa* Important ancient translations, however, have \fqa How blessed are your wives. \fqa* Many think it is probable that \fqa women \fqa* was misread as \fqa men \fqa* , because the Hebrew words are very similar. \f*
|
||||||
\f + \ft Some versions read \fqa How blessed are your men. \fqa* Important ancient translations, however, have \fqa How blessed are your wives. \fqa* Many think it is probable that \fqa women \fqa* was misread as \fqa men \fqa* , because the Hebrew words are very similar. \f*
|
|
||||||
\v 9 May Yahweh your God be praised, who has taken pleasure in you, who placed you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, he has made you king, for you to do justice and righteousness!"
|
\v 9 May Yahweh your God be praised, who has taken pleasure in you, who placed you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, he has made you king, for you to do justice and righteousness!"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -932,7 +931,7 @@
|
||||||
\c 12
|
\c 12
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Rehoboam went to Shechem, for all Israel was coming to Shechem to make him king.
|
\v 1 Rehoboam went to Shechem, for all Israel was coming to Shechem to make him king.
|
||||||
\v 2 It happened that Jeroboam son of Nebat heard of this (for he was still in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon), for Jeroboam had settled down in Egypt. \f + \ft Some versions have, \fqa then Jeroboam returned from Egypt \fqa* \f*
|
\v 2 It happened that Jeroboam son of Nebat heard of this (for he was still in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon), for Jeroboam had settled down in Egypt. \f + \ft Some versions have, \fqa then Jeroboam returned from Egypt. \fqa* \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 So they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
|
\v 3 So they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
|
\v 5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
|
||||||
\v 6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
|
\v 6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
|
||||||
\f + \ft Some versions have \fqa Diphath \fqa* instead of \fqa Riphath \fqa* . However, \fqa Diphath \fqa* was probably a mispelling. Many ancient copies correct it to \fqa Riphath \fqa* in order to make it agree with the same name in Gen. 10:2. \f*
|
\f + \ft Some versions have \fqa Diphath \fqa* instead of \fqa Riphath \fqa* . However, \fqa Diphath \fqa* was probably a misspelling. Many ancient copies correct it to \fqa Riphath \fqa* in order to make it agree with the same name in Gen. 10:2. \f*
|
||||||
\v 7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
|
\v 7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue