From John Hutchins
This commit is contained in:
parent
85e892fb17
commit
81cd707068
|
@ -39,8 +39,10 @@
|
||||||
\v 9 It is better to live alone in the corner of a housetop
|
\v 9 It is better to live alone in the corner of a housetop
|
||||||
\q2 than inside a house with a wife who always wants to argue with you.
|
\q2 than inside a house with a wife who always wants to argue with you.
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 10 The wicked crave evil more than anything,
|
\v 10 The wicked man craves evil more than anything;
|
||||||
\q2 when his neighbor looks at him, he cannot see any kindness in his eyes.
|
\q2 and when he looks at his neighbor,
|
||||||
|
\q2 the wicked man's eyes reveal
|
||||||
|
\q2 that he is not going to be kind to his neighbor.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
|
|
|
@ -39,13 +39,17 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 Some tax collectors also came to John to be baptized. They asked him, "Teacher, what should we do?"
|
\v 12 Some tax collectors also came to John to be baptized. They asked him, "Teacher, what should we do?"
|
||||||
\v 13 He said to them, "Do not collect from the people more money than the Roman government tells you to collect!"
|
\v 13 He said to them, "Do not collect from the people more money than the Roman government tells you to collect!"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 Some soldiers asked him, "And us? What should we do?" He said to them, "Do not force people to give you money by threatening them, and do not falsely accuse anyone of doing something wrong! Be content with the amount of money you earn."
|
\v 14 Some soldiers asked him, "And us? What should we do?" He said to them, "Do not force people to give you money by threatening them, and do not falsely accuse anyone of doing something wrong! Be content with the amount of money you earn."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 People were getting very hopeful that the Messiah might be coming soon, and many of them were wondering if John might be the Messiah.
|
\v 15 People were getting very hopeful that the Messiah might be coming soon, and many of them were wondering if John might be the Messiah.
|
||||||
\v 16 But John replied to them all, "No, I am not. The Messiah is far greater than I am. He is so great that I am not worthy even to untie the straps of his sandals! When I baptized you, I used only water. But when the Messiah comes, he will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
|
\v 16 But John replied to them all, "No, I am not. The Messiah is far greater than I am. He is so great that I am not worthy even to untie the straps of his sandals! When I baptized you, I used only water. But when the Messiah comes, he will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 A winnowing fork is in his hand, ready to separate good grain from the useless chaff. He will store the grain safely in his barn but will burn up the chaff in a fire that never stops burning.
|
\v 17 A winnowing fork is in his hand, ready to separate good grain from the useless chaff. He will store the grain safely in his barn but will burn up the chaff in a fire that never stops burning.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 In many different ways like this, John urged the people to repent and turn back to God, as he kept telling them the good message from God.
|
\v 18 In many different ways like this, John urged the people to repent and turn back to God, as he kept telling them the good message from God.
|
||||||
\v 19 He also rebuked King Herod for marrying his brother's wife, Herodias, while his brother was still alive, and for doing many other evil things.
|
\v 19 He also rebuked King Herod for marrying his brother's wife, Herodias, while his brother was still alive, and for doing many other evil things.
|
||||||
|
@ -58,21 +62,26 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 When Jesus began his work for God, he was about thirty years old. He was the son of Joseph (or so it was thought). Joseph was the son of Heli.
|
\v 23 When Jesus began his work for God, he was about thirty years old. He was the son of Joseph (or so it was thought). Joseph was the son of Heli.
|
||||||
\v 24 Heli was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi. Levi was the son of Melchi. Melchi was the son of Jannai. Jannai was the son of Joseph.
|
\v 24 Heli was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi. Levi was the son of Melchi. Melchi was the son of Jannai. Jannai was the son of Joseph.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 25 Joseph was the son of Mattathias. Mattathias was the son of Amos. Amos was the son of Nahum. Nahum was the son of Esli. Esli was the son of Naggai.
|
\v 25 Joseph was the son of Mattathias. Mattathias was the son of Amos. Amos was the son of Nahum. Nahum was the son of Esli. Esli was the son of Naggai.
|
||||||
\v 26 Naggai was the son of Maath. Maath was the son of Mattathias. Mattathias was the son of Semein. Semein was the son of Josech. Josech was the son of Joda.
|
\v 26 Naggai was the son of Maath. Maath was the son of Mattathias. Mattathias was the son of Semein. Semein was the son of Josech. Josech was the son of Joda.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 27 Joda was the son of Joanan. Joanan was the son of Rhesa. Rhesa was the son of Zerubbabel. Zerubbabel was the son of Shealtiel. Shealtiel was the son of Neri.
|
\v 27 Joda was the son of Joanan. Joanan was the son of Rhesa. Rhesa was the son of Zerubbabel. Zerubbabel was the son of Shealtiel. Shealtiel was the son of Neri.
|
||||||
\v 28 Neri was the son of Melchi. Melchi was the son of Addi. Addi was the son of Cosam. Cosam was the son of Elmadam. Elmadam was the son of Er.
|
\v 28 Neri was the son of Melchi. Melchi was the son of Addi. Addi was the son of Cosam. Cosam was the son of Elmadam. Elmadam was the son of Er.
|
||||||
\v 29 Er was the son of Joshua. Joshua was the son of Eliezer. Eliezer was the son of Jorim. Jorim was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi.
|
\v 29 Er was the son of Joshua. Joshua was the son of Eliezer. Eliezer was the son of Jorim. Jorim was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 30 Levi was the son of Simeon. Simeon was the son of Judah. Judah was the son of Joseph. Joseph was the son of Jonam. Jonam was the son of Eliakim.
|
\v 30 Levi was the son of Simeon. Simeon was the son of Judah. Judah was the son of Joseph. Joseph was the son of Jonam. Jonam was the son of Eliakim.
|
||||||
\v 31 Eliakim was the son of Melea. Melea was the son of Menna. Menna was the son of Mattatha. Mattatha was the son of Nathan. Nathan was the son of David.
|
\v 31 Eliakim was the son of Melea. Melea was the son of Menna. Menna was the son of Mattatha. Mattatha was the son of Nathan. Nathan was the son of David.
|
||||||
\v 32 David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Salmon. Salmon was the son of Nahshon.
|
\v 32 David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Salmon. Salmon was the son of Nahshon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 33 Nahshon was the son of Amminadab. Amminadab was the son of Admin. Admin was the son of Arni. Arni was the son of Hezron. Hezron was the son of Perez. Perez was the son of Judah.
|
\v 33 Nahshon was the son of Amminadab. Amminadab was the son of Admin. Admin was the son of Arni. Arni was the son of Hezron. Hezron was the son of Perez. Perez was the son of Judah.
|
||||||
\v 34 Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
|
\v 34 Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.
|
||||||
\v 35 Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
|
\v 35 Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 36 Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
|
\v 36 Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
|
||||||
\v 37 Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Cainan.
|
\v 37 Lamech was the son of Methuselah. Methuselah was the son of Enoch. Enoch was the son of Jared. Jared was the son of Mahalalel. Mahalalel was the son of Cainan.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue