Update 'content/kt/god.md'
This commit is contained in:
parent
3770951ab6
commit
cb34dc3072
|
@ -9,17 +9,17 @@ In the Bible, the term "God" refers to the eternal being who created the univers
|
|||
* God is perfectly righteous, infinitely wise, holy, sinless, just, merciful, and loving.
|
||||
* He is a covenant-keeping God, who always fulfills his promises.
|
||||
* People were created to worship God and he is the only one they should worship.
|
||||
* God revealed his name as "Yahweh" which means, "he is" or "I am" or "the One who (always) exists."
|
||||
* The Bible also teaches about false "gods" which are nonliving idols that people wrongly worship.
|
||||
* God revealed his name as "Yahweh," which means "he is" or "I am" or "the One who (always) exists."
|
||||
* The Bible also teaches about false "gods," which are nonliving idols that people wrongly worship.
|
||||
|
||||
## Translation Suggestions: ##
|
||||
|
||||
* Ways to translate "God" could include, "Deity" or "Creator" or "Supreme Being."
|
||||
* Other ways to translate "God" could be, "Supreme Creator" or "Infinite Sovereign Lord" or "Eternal Supreme Being."
|
||||
* Ways to translate "God" could include "Deity" or "Creator" or "Supreme Being."
|
||||
* Other ways to translate "God" could be "Supreme Creator" or "Infinite Sovereign Lord" or "Eternal Supreme Being."
|
||||
* Consider how God is referred to in a local or national language. There may also already be a word for "God" in the language being translated. If so, it is important to make sure that this word fits the characteristics of the one true God as described above.
|
||||
* Many languages capitalize the first letter of the word for the one true God, to distinguish it from the word for a false god.
|
||||
* Another way to make this distinction would be to use two different terms for "God" and "god."
|
||||
* The phrase, "I will be their God and they will be my people" could also be translated as, "I, God, will rule over these people and they will worship me."
|
||||
* Another way to make this distinction would be to use different terms for "God" and "god."
|
||||
* The phrase "I will be their God and they will be my people" could also be translated as "I, God, will rule over these people and they will worship me."
|
||||
|
||||
(Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md))
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue