Restructure Issues 37 and 38 from John's comments

This commit is contained in:
SusanQuigley 2020-06-15 17:32:08 -04:00
parent 755bcc6bed
commit c338fcbd4a
20 changed files with 65 additions and 81 deletions

View File

@ -1,17 +1,13 @@
# lover
## Related Ideas:
lover of money
## Definition:
The term "lover" literally means "person who loves." Usually this refers to people who are in a sexual relationship with each other.
The term "lover" literally means "person who loves."
* When the term "lover" is used in the Bible, it usually refers to a person who is involved in a sexual relationship with someone he or she is not married to.
* This wrong sexual relationship is often used in the Bible to refer to Israel's disobedience to God in worshiping idols. So the term "lovers" is also used in a figurative way to refer to the idols that the people of Israel worshiped. In these contexts, this term could possibly be translated by "immoral partners" or "partners in adultery" or "idols." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
* A "lover" of money is someone who puts too much importance on getting money and being rich.
* Usually "lover" refers to people who are in a sexual relationship with each other.
* In the Old Testament book Song of Songs, the term "lover" is used in a positive way.
* In other parts of the Bible, it often refers to a person who is involved in a sexual relationship with someone he or she is not married to.
* This wrong sexual relationship is often used in the Bible to refer to Israel's disobedience to God in worshiping idols. So the term "lovers" is also used in a figurative way to refer to the idols that the people of Israel worshiped. In these contexts, this term could possibly be translated by "immoral partners" or "partners in adultery" or "idols." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
(See also: [adultery](../kt/adultery.md), [false god](../kt/falsegod.md), [false god](../kt/falsegod.md), [love](../kt/love.md))
@ -24,10 +20,10 @@ The term "lover" literally means "person who loves." Usually this refers to peop
## Word Data:
* Strong's: H157, H158, H868, H5689, H7453, H8566, G865, G866, G5366, G5367, G5369, G5377
* Strong's: H157, H158, H868, H5689, H7453, H8566
## Forms Found in the English ULB:
love of money, lover, lover of money, lovers, lovers of money,
lover, lovers

View File

@ -4,17 +4,18 @@
expect, intention, likeminded, mindful, sober, think
## Definition:
The term "mind" refers to the part of a person that thinks and makes decisions.
* The mind of each person is the total of his or her thoughts and reasoning.
* To "have the mind of Christ" means to be thinking and acting as Jesus Christ would think and act. It means being obedient to God the Father, obeying the teachings of Christ, being enabled to do this through the power of the Holy Spirit.
* To "have the mind of Christ" means to think and act as Jesus Christ would think and act. It means being obedient to God the Father, obeying the teachings of Christ, being enabled to do this through the power of the Holy Spirit.
* To "change his mind" means someone made a different decision or had a different opinion than he had previously.
* To "expect" something is to think that it will happen.
* To "think" can mean to use one's mind to form ideas.
* To "think" can also mean to have a belief or opinion about something.
* To "intend" or "have an intention" to do something is to decide or to plan to do that thing. That thing may be good or evil, and the person may or may not want to do it, but he plans to do it.
* A person who is "sober" is able to think clearly, especially in contrast to a person who has harmed his mind by drinking wine.
* A person who is "sober" is able to think clearly, especially in contrast to a person who has harmed his mind by drinking to much wine.
## Translation Suggestions
@ -22,7 +23,6 @@ The term "mind" refers to the part of a person that thinks and makes decisions.
* The expression "keep in mind" could be translated as "remember" or "pay attention to this" or "be sure to know this."
* The expression "heart, soul, and mind" could also be translated as "what you feel, what you believe, and what you think about."
* The expression "call to mind" could be translated as "remember" or "think about."
* The expression "changed his mind and went" could also be translated as "decided differently and went" or "decided to go after all" or "changed his opinion and went."
* The expression "double-minded" could also be translated as "doubting" or "unable to decide" or "with conflicting thoughts."
(See also: [believe](../kt/believe.md), [heart](../kt/heart.md), [soul](../kt/soul.md))

View File

@ -7,7 +7,7 @@ defy, laughingstock, mocker, mockery, ridicule, scoff at, taunt
## Definition:
The terms "mock," ridicule," and "scoff at" all refer to making fun of someone, especially in a cruel way.
The terms "mock," ridicule," "scoff at," and "taunt" all refer to making fun of someone, especially in a cruel way.
* Mocking often involves imitating people's words or actions with the intent to embarrass them or show contempt for them.
* The Roman soldiers mocked or ridiculed Jesus when they put a robe on him and pretended to honor him as king.
@ -42,6 +42,6 @@ The terms "mock," ridicule," and "scoff at" all refer to making fun of someone,
## Forms Found in the English ULB:
defied, defy, laugh in mockery, laughingstock, mock, mocked, mocker, mockers, mockery, mocking, mocks, ridicule, ridiculed, scoff at, scoffed at, scoffing, taunting song, taunts
defied, defy, laugh in mockery, laughingstock, mock, mocked, mocker, mockers, mockery, mocking, mocks, ridicule, ridiculed, scoff at, scoffed at, scoffing, taunted, taunting song, taunts

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
form, molder
molder
## Definition:
@ -16,9 +15,9 @@ A mold is a hollowed-out piece of wood, metal, or clay that is used to form obje
## Translation Suggestions
* This term could also be translated as, to "form" or to "shape" or to "make."
* This term could also be translated as to "form" or to "shape" or to "make."
* The word "molded" could be translated as "shaped" or "formed."
* The object "mold" could possibly be translated with a phrase or word that means, "shaped container" or "sculpted dish."
* The object "mold" could possibly be translated with a phrase or word that means "shaped container" or "sculpted dish."
(See also: [false god](../kt/falsegod.md), [gold](../other/gold.md), [false god](../kt/falsegod.md), [silver](../other/silver.md))
@ -32,6 +31,6 @@ A mold is a hollowed-out piece of wood, metal, or clay that is used to form obje
## Forms Found in the English ULB:
formed, mold, molded, molder, molding, molds
mold, molded, molder, molding, molds

View File

@ -13,6 +13,7 @@ The term "obey" means to do what is required or commanded. The term "obedient" d
* Children obey their parents, slaves obey their masters, people obey God, and citizens obey the laws of their country.
* When someone in authority commands people not to do something, the people obey by not doing that.
* To "observe" a law or command is to obey it.
* Other words used to refer to obeying someone or something are: follow, give ear, hear, hold securely, hold to, keep, listen.
Translation Suggestions:

View File

@ -1,9 +1,5 @@
# ordinance
## Related Ideas:
custom, permanent thing, regulation, requirement, strict law
## Definition:
An ordinance is a public regulation or law that gives rules or instructions for people to follow. This term is related to the term "ordain."
@ -27,6 +23,4 @@ An ordinance is a public regulation or law that gives rules or instructions for
## Forms Found in the English ULB:
customs, ordinance, ordinances, permanent things, regulation, regulation offering, regulations, requirements, strict law
ordinance, ordinances

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
director, overseer, supervise, supervisor, visitation
overseer, supervise, supervisor, visitation
## Definition:
@ -37,6 +37,6 @@ The term "overseer" refers to a person who is in charge of the work and welfare
## Forms Found in the English ULB:
director, oversee, overseeing, overseen, overseer, overseers, oversees, supervise, supervised, supervisor, supervisors, visitation
oversee, overseeing, overseen, overseer, overseers, oversees, supervise, supervised, supervisor, supervisors, visitation

View File

@ -1,19 +1,14 @@
# overtake
## Related Ideas:
come upon, overcome
## Definition:
The term "overtake" and "overtook" refer to gaining control over someone or something. It usually includes the idea of catching up to something after pursuing it.
The terms "overtake" and "overtook" refer to gaining control over someone or something. It usually includes the idea of catching up to something after pursuing it.
* When military troops "overtake" an enemy, it means they defeat that enemy in battle.
* When a predator "overtakes" its prey, it means that it pursues and catches its prey.
* If a curse "overtakes" someone, it means that whatever was said in that curse happens to that person.
* If blessings "overtake" people, it means that those people experience those blessings.
* When used in a warning that darkness or punishment or terrors will overtake people because of their sin, it means that those people will experience these negative things if they don't repent.
* When used in a warning that darkness or punishment or terrors will "overtake" people because of their sin, it means that those people will experience these negative things if they don't repent.
Translation Suggestions:
@ -33,6 +28,6 @@ Translation Suggestions:
## Forms Found in the English ULB:
come upon, comes upon, overcome, overtake, overtaken, overtakes, overtook
overtake, overtaken, overtakes, overtook

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
not eager to fight, peaceable, peaceful, peacemaker, quiet, well-being
peaceable, peaceful, peacemaker, quiet
## Definition:
@ -46,6 +46,6 @@ The term "peace" refers to a state of being or a feeling of having no conflict,
## Forms Found in the English ULB:
not be eager to fight, peace, peaceable, peaceably, peaceful, peacefully, peacemakers, quiet, quiets, well-being
peace, peaceable, peaceably, peaceful, peacefully, peacemakers, quiet, quiets

View File

@ -2,21 +2,20 @@
## Related Ideas:
accomplish, complete, completion, finish, full number, mature, maturity, perfecter, perfection, reach the goal, whole
perfecter, perfection, perfectly
## Definition:
In the Bible, the term "perfect" means to be mature in our Christian life. To perfect something means to work at it until it is excellent and without flaws.
In the Bible, the term "perfect" describes something that has no flaw. To "perfect" something means to work at it until it is excellent and without flaws.
* Being perfect and mature means that a Christian is obedient, not sinless.
* When Christians study the Bible and obey it, they become perfect and mature because they become more like Christ in their character.
* Being perfect and mature means that a Christian is obedient; it does not mean that he is sinless.
* The term "perfect" also has the meaning of being "complete" or "whole."
* The New Testament Book of James states that persevering through trials will produce completeness and maturity in the believer.
* When Christians study the Bible and obey it, they will become more spiritually perfect and mature because they will be more like Christ in their character.
## Translation Suggestions:
* This term could be translated as "without flaw" or "without error" or "flawless" or "without fault" or "not having any faults."
* The term "perfect" could be translated as "without flaw" or "without error" or "flawless" or "without fault" or "not having any faults."
* The term "perfectly" could be translated "completely" or "fully."
## Bible References:
@ -31,6 +30,6 @@ In the Bible, the term "perfect" means to be mature in our Christian life. To pe
## Forms Found in the English ULB:
accomplish, accomplished, bring to completion, coming to completion, complete, completed, completely, completion, finished, full number, made ... complete, mature, maturity, perfect, perfected, perfecter, perfection, perfectly, reach ... goal, whole
perfect, perfected, perfecter, perfection, perfectly

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
pitfall, quarry, shaft, trench
pitfall, quarry
## Definition:
@ -28,6 +28,6 @@ A "pit" is a deep hole that has been dug in the ground. A "pitfall" is a trap ma
## Forms Found in the English ULB:
pit, pitfall, pits, quarry, shaft, trenches
pit, pitfall, pits, quarry

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
appeal, ask earnestly, cause, humble request, plea
appeal, ask earnestly, humble request, plea
## Facts:

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
belong to, belongings, dispossess, possession, property, take over
belongings, dispossess, possession, property
## Facts:
@ -17,9 +17,9 @@ The terms "possess" and "possession" usually refer to owning something. They can
## Translation Suggestions:
* The term "possess" could also be translated as "own" or "have" or "have charge over."
* The phrase "take possession of" could be translated as "take control of" or "occupy' or "live on," depending on the context.
* When referring to things that people own, "possessions" could be translated as "belongings" or "property" or "owned things" or "things they owned."
* When Yahweh calls the Israelites "my special possession," this could also be translated as "my special people" or "people who belong to me" or "my people whom I love and rule."
* "Possessions" are also called "belongings" and "property."
* The phrase "take possession of" could be translated as "take control of" or "occupy" or "live on," depending on the context.
* When Yahweh calls the Israelites "my special possession" this could also be translated as "my special people" or "people who belong to me" or "my people whom I love and rule."
* The sentence, "they will become their possession" when referring to land, means "they will occupy the land" or "the land will belong to them."
* The phrase "as your possession" could also be translated as "as something that belongs to you" or "as a place where your people will live."
* The phrase "dispossess them" can be translated as "take their land" or "make them leave their land."
@ -41,6 +41,6 @@ The terms "possess" and "possession" usually refer to owning something. They can
## Forms Found in the English ULB:
belong to, belonged to, belongings, dispossess, possess, possessed, possesses, possessing, possession, possessions, property, take over, took possession, valuable possessions
belongings, dispossess, possess, possessed, possesses, possessing, possession, possessions, property, took possession, valuable possessions

View File

@ -2,16 +2,19 @@
## Related Ideas:
give thanks, praiseworthy, thankful
praiseworthy
## Definition:
To praise someone is to express admiration and honor for that person.
To praise someone is to express admiration and honor for that person. Something that is praiseworthy is good and deserves to be praised.
* People praise God because of how great he is and because of all the amazing things he has done as the Creator and Savior of the world.
* Praise for God often includes being thankful for what he has done.
* Music and singing is often used as a way to praise God.
* Praising God is part of what it means to worship him.
Translation Suggestions:
* The term to "praise" could also be translated as to "speak well of" or to "highly honor with words" or to "say good things about."
* The noun "praise" could be translated as "spoken honor" or "speech that honors" or "speaking good things about."
@ -47,6 +50,6 @@ To praise someone is to express admiration and honor for that person.
## Forms Found in the English ULB:
given thanks, giving thanks, praise, praised, praises, praiseworthy, praising, sing praise, sing praises, thank, thankful, thankfulness, thanks
praise, praised, praises, praiseworthy, praising, sing praise, sing praises

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
custody, dungeon, imprison, imprisonment, prisoner, shut up
custody, dungeon, imprison, imprisonment, prisoner
## Definition:

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
advantage, benefit, gain, get, help, profitable, progress, unjust gain, unprofitable, useful
profitable, unprofitable
## Definition:
@ -49,6 +48,6 @@ To "take advantage of" someone is to make extra profit from him because he is we
## Forms Found in the English ULB:
advantage, benefit, gain, gained, gaining, gains, gains ... by violence, get, getting better, help, profit, profitable, profits, progress, take advantage, taken advantage, treated ... violently for profit, unjust gain, unprofitable, useful
profit, profitable, profits, treated ... violently for profit, unprofitable

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
prosperity, prosperous, riches, succeed, success, successful, wealth, welfare
prosperity, prosperous
## Definition:
@ -37,6 +36,6 @@ Translation Suggestions:
## Forms Found in the English ULB:
be ... successful, caused ... to prosper, prosper, prospered, prospering, prosperity, prosperous, riches, succeed, succeeded, succeeds, success, wealth, welfare
caused ... to prosper, prosper, prospered, prospering, prosperity, prosperous

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
arise, awake, brought up, come up, get up, lift up, rise, risen, stand up, wake up
arise, rise, risen
## Definition:
@ -12,9 +11,9 @@ __raise, raise up__
In general, the word "raise" means to "lift up" or "make higher."
* The figurative phrase "raise up" means to cause something to come into being or to appear. It can also mean to appoint someone to do something.
* Sometimes "raise up" means to "restore" or "rebuild."
* Sometimes "raise up" means to restore or rebuild.
* "Raise" has a specialized meaning in the phrase "raise from the dead." It means to cause a dead person to become alive again.
* Sometimes "raise up" means to "exalt" someone or something or make someone or something truly great.
* Sometimes "raise up" means to exalt someone or something or make someone or something truly great.
__rise, arise__

View File

@ -2,19 +2,21 @@
## Related Ideas:
convict, correct, correction
correct, correction
## Definition:
To rebuke is to give someone a stern verbal correction, often in order to help that person turn away from sin. Such a correction is a rebuke.
* The New Testament commands Christians to rebuke other believers when they are clearly disobeying God.
* The book of Proverbs instructs parents to rebuke their children when they are disobedient.
* A rebuke is typically given to prevent those who committed a wrong from further involving themselves in sin.
* The book of Proverbs instructs parents to rebuke their children when they are disobedient.
* The New Testament commands Christians to rebuke other believers when they are clearly disobeying God.
Translation Suggestions:
* This could be translated by "sternly correct" or "admonish."
* The phrase "a rebuke" could be translated by "a stern correction" or "a strong criticism."
* "Without rebuke" could be translated as "without admonishing" or "without criticism."
* To "convict" someone is to present evidence that that person is guilty of an evil deed.
(See also [admonish](../other/admonish.md), [disobey](../other/disobey.md))
@ -31,6 +33,6 @@ To rebuke is to give someone a stern verbal correction, often in order to help t
## Forms Found in the English ULB:
convict, convicted, correct, corrected, correction, corrections, corrects, give correction, rebuke, rebuked, rebukes
correct, corrected, correction, corrections, corrects, give correction, rebuke, rebuked, rebukes

View File

@ -2,8 +2,7 @@
## Related Ideas:
abstain, accept, acceptable, acceptance, make room for, obtain, receiver, taken up, welcome
abstain, receiver
## Definition:
@ -14,13 +13,13 @@ The term "receive" generally means to get or accept something that is given, off
* To "receive the gift of the Holy Spirit" means we are given the Holy Spirit and welcome him to work in and through our lives.
* To "receive Jesus" means to accept God's offer of salvation through Jesus Christ.
* When a blind person "receives his sight" means that God has healed him and enabled him to see.
* The word "abstain" is the opposite of receive. It means to refuse to take or receive or have something.
* The word "abstain" means to refuse to take or receive or have something.
## Translation Suggestions:
* Depending on the context, "receive" could be translated as "accept" or "welcome" or "experience" or "be given."
* The expression "you will receive power" could be translated as "you will be given power" or "God will give you power" or "power will be given to you (by God)" or "God will cause the Holy Spirit to work powerfully in you."
* The phrase "received his sight" could be translated as "was able to see" or "became able to see again" or "was healed by God so that he was able to see."
* The phrase "received his sight" could be translated as "was able to see" or "became able to see again."
(See also: [Holy Spirit](../kt/holyspirit.md), [Jesus](../kt/jesus.md), [lord](../kt/lord.md), [save](../kt/save.md))
@ -49,6 +48,6 @@ The term "receive" generally means to get or accept something that is given, off
## Forms Found in the English ULB:
abstain, accept, acceptable, acceptance, accepted, accepting, accepts, make room for, obtain, obtained, receive, receive back, received, received ... in full, receiver, receives, receiving, taken ... up, taking, welcome, welcomed, welcomes
abstain, receive, receive back, received, received ... in full, receiver, receives, receiving