Merge branch 'master' of git.door43.org:Door43/en_tw

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2017-06-22 15:52:05 -06:00
commit 74e2c06a99
3 changed files with 7 additions and 3 deletions

View File

@ -10,12 +10,15 @@ The term "Yahweh" is God's personal name that he revealed when he spoke to Moses
* Following tradition, many Bible versions use the term "LORD" or "the LORD" to represent "Yahweh." This tradition resulted from the fact that historically, the Jewish people became afraid of mispronouncing Yahweh's name and started saying "Lord" every time the term "Yahweh" appeared in the text. Modern Bibles write "LORD" with all capital letters to show respect for God's personal name and to distinguish it from "Lord" which is a different Hebrew word.
* The ULB and UDB texts always translates this term as, "Yahweh," as it literally occurs in the Hebrew text of the Old Testament.
* The term "Yahweh" does not ever occur in the original text of the New Testament; only the Greek term for "Lord" is used, even in quotes from the Old Testament.
* In the Old Testament, when God spoke about himself, he would often use his name instead of a pronoun.
* By adding the pronoun "I" or "me," the ULB indicates to the reader that God is the speaker.
## Translation Suggestions: ##
* "Yahweh" could be translated by a word or phrase that means "I am" or "living one" or "the one who is" or "he who is alive."
* This term could also be written in a way that is similar to how "Yahweh" is spelled.
* Some church denominations prefer not to use the term "Yahweh" and instead use the traditional rendering, "LORD." An important consideration is that this may be confusing when read aloud because it will sound the same as the title "Lord." Some languages may have an affix or other grammatical marker that could be added to distinguish "LORD" as a name (Yahweh) from "Lord" as a title.
* It is best if possible to keep the name Yahweh where it literally occurs in the text, but some translations may decide to use only a pronoun in some places, to make the text more natural and clear.
* Introduce the quote with something like, "This is what Yahweh says."
(Translation suggestions: [How to Translate Names](en/ta-vol1/translate/man/translate-names))
@ -39,6 +42,7 @@ The term "Yahweh" is God's personal name that he revealed when he spoke to Moses
* [Leviticus 25:35-38](en/tn/lev/help/25/35)
* [Malachi 03:4-5](en/tn/mal/help/03/04)
* [Micah 02:3-5](en/tn/mic/help/02/03)
* [Micah 06:3-5](en/tn/mic/help/06/03)
* [Numbers 08:9-11](en/tn/num/help/08/09)
* [Psalm 124:1-3](en/tn/psa/help/124/01)
* [Ruth 01:19-21](en/tn/rut/help/01/19)

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The term "crime" usually refers to a sin that involves breaking the law of a co
* A criminal is usually captured and kept in some form of captivity such as a prison.
* In Bible times, some criminals became fugitives, wandering from place to place to escape people who wanted to harm them out of revenge for their crime.
(See also: [[../other/fugitive.md]], [thief](../other/thief.md))
(See also: [thief](../other/thief.md))
## Bible References: ##

View File

@ -13,7 +13,7 @@ The term "overtake" and "overtook" refer to gaining control over someone or some
* When used in a warning that darkness or punishment or terrors will overtake people because of their sin, it means that those people will experience these negative things if they don't repent.
* The phrase "My words have overtaken your fathers" means that the teachings that Yahweh gave to their ancestors will now cause the ancestors to receive punishment because they failed to obey those teachings.
(See also: [bless](../kt/bless.md), [curse](../kt/curse.md), [[../other/capture.md]], [[../other/conquer.md]], [prey](../other/prey.md), [punish](../other/punish.md))
(See also: [bless](../kt/bless.md), [curse](../kt/curse.md), [prey](../other/prey.md), [punish](../other/punish.md))
## Bible References: ##