Fixes for several more markdown syntax problems and typos

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2017-11-29 15:26:14 -05:00
parent 2e6917c350
commit 18057307a4
61 changed files with 84 additions and 67 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ The term "amen" is a word used to emphasize or call attention to what a person h
* When used at the end of a prayer or to confirm something, "amen" could be translated as "let it be so" or "may this happen" or "that is true."
* When Jesus says, "truly I tell you," this could also be translated as "Yes, I tell you sincerely" or "That is true, and I also tell you."
* The phrase "truly, truly I tell you" could be translated as "I tell you this very sincerely" or "I tell you this very earnestly" or "what I am telling you is true."
*
(See also: [fulfill](../kt/fulfill.md), [true](../kt/true.md))
## Bible References: ##

View File

@ -8,9 +8,9 @@ In the Bible, the term "child" is often used to generally refer to someone who i
* Often the term "children" is used to refer to a person's descendants.
* The phrase "children of" can refer to being characterized by something. Some examples of this would be:
* children of the light
* children of obedience
* children of the devil
* children of the light
* children of obedience
* children of the devil
* This term can also refer to people who are like spiritual children. For example, "children of God" refers to people who belong to God through faith in Jesus.

View File

@ -18,6 +18,7 @@ In the Bible, the term "flesh" literally refers to the soft tissue of the physic
* The expression "flesh and blood" could also be translated as "relatives" or "family" or "kinfolk" or "family clan." There may be contexts where it could be translated as "ancestors" or "descendants."
* Some languages may have an expression that is similar in meaning to "flesh and blood."
* The expression "become one flesh" could be translated as "unite sexually" or "become as one body" or "become like one person in body and spirit." The translation of this expression should be checked to make sure it is acceptable in the project language and culture. (See: [euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)). It should also be understood that this is figurative, and does not mean that a man and a woman who "become one flesh" literally become one person.
## Bible References: ##
* [1 John 02:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)

View File

@ -13,12 +13,12 @@ The phrase "in Christ" and related terms refer to the state or condition of bein
* Depending on the context, different ways to translate "in Christ" and "in the Lord" (and related phrases) could include:
* "who belong to Christ"
* "because you believe in Christ"
* "because Christ has saved us"
* "in service to the Lord"
* "relying on the Lord"
* "because of what the Lord has done."
* "who belong to Christ"
* "because you believe in Christ"
* "because Christ has saved us"
* "in service to the Lord"
* "relying on the Lord"
* "because of what the Lord has done."
* People who "believe in" Christ or who "have faith in" Christ believe what Jesus taught and are trusting him to save them because of his sacrifice on the cross that paid the penalty for their sins. Some languages may have one word that translates verbs like "believe in" or "share in" or "trust in."

View File

@ -11,6 +11,7 @@ The term "inherit" refers to receiving something valuable from a parent or other
* There is also a figurative or spiritual sense in which people who belong to God are said to "inherit the land." This means that they will prosper and be blessed by God in both physical and spiritual ways.
* In the New Testament, God promises that those who trust in Jesus will "inherit salvation" and "inherit eternal life." It is also expressed as, "inherit the kingdom of God." This is a spiritual inheritance that lasts forever.
* There are other figurative meanings for these terms:
* The Bible says that wise people will "inherit glory" and righteous people will "inherit good things."
* To "inherit the promises" means to receive the good things that God has promised to give his people.
* This term is also used in a negative sense to refer to foolish or disobedient people who "inherit the wind" or "inherit folly." This means they receive the consequences of their sinful actions, including punishment and worthless living.

View File

@ -6,11 +6,11 @@ All these terms refer to the commandments and instructions that God gave Moses f
* Depending on the context, the "law" can refer to:
* the Ten Commandments that God wrote on stone tablets for the Israelites
* all the laws given to Moses
* the first five books of the Old Testament
* the entire Old Testament (also referred to as "scriptures" in the New Testament).
* all of God's instructions and will
* the Ten Commandments that God wrote on stone tablets for the Israelites
* all the laws given to Moses
* the first five books of the Old Testament
* the entire Old Testament (also referred to as "scriptures" in the New Testament).
* all of God's instructions and will
* The phrase "the law and the prophets" is used in the New Testament to refer to the Hebrew scriptures (or "Old Testament")

View File

@ -16,7 +16,7 @@ In the Bible, the term "ministry" refers to serving others by teaching them abou
* In the context of ministering to God, this could be translated as to "serve" or to "work for God."
* The phrase "ministered to" could also be translated as "took care of" or "provided for" or "helped."
(See also: [serve](../other/serve.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md))
(See also: [serve](../kt/servant.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md))
## Bible References: ##

View File

@ -48,8 +48,6 @@ A "prophet" is a man who speaks God's messages to people. A woman who does this
* __[43:05](rc://en/tn/help/obs/43/05)__ "This fulfills the __prophecy__ made by the __prophet__ Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'"
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "This fulfills the __prophecy__ which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'"
* __[48:12](rc://en/tn/help/obs/48/12)__ Moses was a great __prophet__ who proclaimed the word of God. But Jesus is the greatest __prophet__ of all. He is the Word of God.
*
## Word Data: ##

View File

@ -8,6 +8,7 @@ The term "saints" literally means "holy ones" and refers to believers in Jesus.
* Believers in Jesus are saints or holy ones, not because of what they have done, but rather because of their faith in the saving work of Jesus Christ. He is the one who makes them holy.
## Translation Suggestions: ##
* Ways to translate "saints" could include "holy ones" or "holy people" or "holy believers in Jesus" or "set apart ones."
* Be careful not to use a term that refers to people of only one Christian group.

View File

@ -9,6 +9,7 @@ To sanctify is to set apart or to make holy. Sanctification is the process of be
* Believers in Jesus are also commanded to sanctify themselves to God, to be holy in everything they do.
## Translation Suggestions: ##
* Depending on the context, the term "sanctify" can be translated as "set apart" or "make holy" or "purify."
* When people sanctify themselves, they purify themselves and dedicate themselves to God's service. Often the word "consecrate" is used in the Bible with this meaning.
* When its meaning is "consecrate," this term could be translated as "dedicate someone (or something) to God's service."

View File

@ -5,11 +5,15 @@
A sign is an object, event, or action that communicates a special meaning.
* "Reminders" are signs that "remind" people by helping them remember something, often something that was promised:
* The rainbows God creates in the sky are signs to remind people that he has promised he will never again destroy all life with a worldwide flood.
* God commanded the Israelites to circumcise their sons as a sign of his covenant with them.
* Signs can reveal or point to something:
* An angel gave shepherds a sign that would help them know which baby in Bethlehem was the newborn Messiah.\
* Judas kissed Jesus as a sign to the religious leaders that Jesus was the one they should arrest.
* Signs can prove that something is true:
* The miracles performed by the prophets and apostles were signs that proved they were speaking God's message.
* The miracles that Jesus performed were signs that proved he was truly the Messiah.

View File

@ -23,7 +23,7 @@ The term "sin" refers to actions, thoughts, and words that are against God's wil
* Make sure the translation of this term can include sinful behavior and thoughts, even those that other people don't see or know about.
* The term "sin" should be general, and different from the terms for "wickedness" and "evil."
(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [flesh](../kt/flesh.md), [tax collector](../other/taxcollector.md))
(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [flesh](../kt/flesh.md), [tax collector](../other/tax.md))
## Bible References: ##

View File

@ -31,7 +31,6 @@ The title "Son of Man" was used by Jesus to refer to himself. He often used this
* [Matthew 13:36-39](rc://en/tn/help/mat/13/36)
* [Psalms 080:17-18](rc://en/tn/help/psa/080/017)
* [Revelation 14:14-16](rc://en/tn/help/rev/14/14)
{{tag>publish ktlink}
## Word Data: ##

View File

@ -13,6 +13,7 @@ The terms "zeal" and "zealous" refer to being strongly devoted to supporting a p
* To "be zealous" could also be translated by, "be strongly diligent" or "make an intense effort."
* The term "zeal" could also be translated as "energetic devotion" or "eager determination" or "righteous enthusiasm."
* The phrase, "zeal for your house" could be translated, "strongly honoring your temple" or "fervent desire to take care of your house."
## Bible References: ##
* [1 Corinthians 12:30-31](rc://en/tn/help/1co/12/30)

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Abel #
# Abel #
## Facts: ##

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Abiathar #
# Abiathar #
## Definition: ##
@ -8,8 +8,8 @@ Abiathar was a high priest for the nation of Israel during the time of King Davi
* Abiathar and another high priest named Zadok served David faithfully throughout his reign.
* After David's death, Abiathar helped Adonijah try to become king instead of Solomon.
* Because of this, King Solomon removed Abiathar from the priesthood.
(See also: [Zadok](../names/zadok.md), [Saul (OT)](../names/saul.md), [David](../names/david.md), [Solomon](../names/solomon.md), [Adonijah](../names/adonijah.md))
(See also: [Zadok](../names/zadok.md), [Saul (OT)](../names/saul.md), [David](../names/david.md), [Solomon](../names/solomon.md), [Adonijah](../names/adonijah.md))
## Bible References: ##

View File

@ -32,7 +32,6 @@ Adam was the first person whom God created. He and his wife Eve were made in the
* __[02:12](rc://en/tn/help/obs/02/12)__ So God sent __Adam__ and Eve away from the beautiful garden.
* __[49:08](rc://en/tn/help/obs/49/08)__ When __Adam__ and Eve sinned, it affected all of their descendants.
* __[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)__ Because __Adam__ and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it.
*
## Word Data: ##

View File

@ -12,6 +12,7 @@ Ahaziah was the name of two kings: one ruled over the kingdom of Israel, and the
(See also: [Jehu](../names/jehu.md), [Ahab](../names/ahab.md), [Jeroboam](../names/jeroboam.md), [Joash](../names/joash.md))
## Bible References: ##
* [1 Kings 22:39-40](rc://en/tn/help/1ki/22/39)
* [2 Chronicles 22:1-3](rc://en/tn/help/2ch/22/01)
* [2 Chronicles 25:23-24](rc://en/tn/help/2ch/25/23)

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# En Gedi #
## Definition: ##
En Gedi was the name of a city in the wilderness of Judah southeast of Jerusalem.
* En Gedi was located on the western bank of the Salt Sea.

View File

@ -7,7 +7,6 @@ Joel was a prophet who probably lived during the reign of King Joash of Judah. T
* The book of Joel is one of twelve short prophetic books in the last section of the Old Testament.
* The only personal information we have about the prophet Joel is that his father's name was Pethuel.
* In his sermon at Pentecost, the apostle Peter quoted from the book of Joel.
*
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Matthew was one of the twelve men that Jesus chose to be his apostles. He was al
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [Levite](../names/levite.md), [tax collector](../other/taxcollector.md))
(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [Levite](../names/levite.md), [tax collector](../other/tax.md))
## Bible References: ##

View File

@ -5,7 +5,7 @@
In ancient times, Sheba was an ancient civilization or region of land that was located somewhere in southern Arabia.
* The region or country of Sheba was probably located near what are now the present-day countries of Yemen and Ethiopia.
Its inhabitants were probably descendants of Ham.
* Its inhabitants were probably descendants of Ham.
* The Queen of Sheba came to visit King Solomon when she heard the fame of his riches and wisdom.
* There were also several men named "Sheba" listed in genealogies in the Old Testament. It is possible that the name of the region of Sheba came from one of these men.
* The city of Beersheba was shortened to Sheba one time in the Old Testament.

View File

@ -3,6 +3,7 @@
## Facts: ##
Tamar was the name of several women in the Old Testament. It was also the name of several cities or other places in the Old Testament.
* Tamar was the daughter-in-law of Judah. She gave birth to Perez who was an ancestor of Jesus Christ.
* One of King David's daughters was named Tamar; she was the sister of Absalom. Her half-brother Amnon raped her and left her desolate.
* Absalom also had a daughter named Tamar.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Titus was a Gentile. He was trained by Paul to be a leader in the early churches
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [appoint](../kt/appoint.md), [believe](../kt/believe.md), [church](../kt/church.md), [circumcise](../kt/circumcise.md), [Crete](../names/crete.md), [elder](../other/elder.md), [encourage](..//encourage.md), [instruct](../other/instruct.md), [minister](../kt/minister.md))
(See also: [appoint](../kt/appoint.md), [believe](../kt/believe.md), [church](../kt/church.md), [circumcise](../kt/circumcise.md), [Crete](../names/crete.md), [elder](../other/elder.md), [encourage](../encourage.md), [instruct](../other/instruct.md), [minister](../kt/minister.md))
## Bible References: ##

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Zacchaeus was a tax collector from Jericho who climbed a tree in order to be abl
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [believe](../kt/believe.md), [promise](../kt/promise.md), [repent](../kt/repent.md), [sin](../kt/sin.md), [tax](../other/tax.md), [tax collector](../other/taxcollector.md))
(See also: [believe](../kt/believe.md), [promise](../kt/promise.md), [repent](../kt/repent.md), [sin](../kt/sin.md), [tax](../other/tax.md), [tax collector](../other/tax.md))
## Bible References: ##

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# acknowledge, acknowledges, acknowledged, admit, admitted #
# acknowledge, acknowledges, acknowledged, admit, admitted #
## Facts: ##

View File

@ -8,7 +8,7 @@ A "burnt offering" was a type of sacrifice to God that was burnt up by fire on a
* Except for the skin, the entire animal was burned up in this offering. The skin or hide was given to the priest.
* God commanded the Jewish people to offer burnt offerings two times every day.
(See also: [altar](../kt/altar.md), [atonement](../kt/atonement.md), [ox](..//ox.md), [priest](../kt/priest.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md))
(See also: [altar](../kt/altar.md), [atonement](../kt/atonement.md), [ox](../ox.md), [priest](../kt/priest.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md))
## Bible References: ##

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The term "chief" refers to the most powerful or most important leader of a parti
* It can also be used for the head of a specific family, as in Genesis 36 where certain men are named as "chiefs" of their family clans. In this context, the term "chief" could also be translated as "leader" or "head father."
* When used to describe a noun, this term could be translated as "leading" or "ruling," as in "leading musician" or "ruling priest."
(See also: [chief priests](../other/chiefpriests.md), [priest](../kt/priest.md), [tax collector](../other/taxcollector.md))
(See also: [chief priests](../other/chiefpriests.md), [priest](../kt/priest.md), [tax collector](../other/tax.md))
## Bible References: ##

View File

@ -19,7 +19,7 @@ The terms "comfort" and "comforter" refer to helping someone who is suffering ph
* The phrase "comforter of Israel" could be translated as, "the Messiah, who comforts Israel."
* An expression like, "they have no comforter" could also be translated as, "No one has comforted them" or "There is no one to encourage or help them."
(See also: [encourage](..//encourage.md), [Holy Spirit](../kt/holyspirit.md))
(See also: [encourage](../encourage.md), [Holy Spirit](../kt/holyspirit.md))
## Bible References: ##

View File

@ -23,7 +23,6 @@ The term "create" means to make something or to cause something to be. Whatever
(See also: [God](../kt/god.md), [good news](../kt/goodnews.md), [world](../kt/world.md))
## Bible References: ##
se, "since the creation of the world" means, "since the time when God created the world was created.
* [1 Corinthians 11:9-10](rc://en/tn/help/1co/11/09)
* [1 Peter 04:17-19](rc://en/tn/help/1pe/04/17)

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# curtain, curtains
# curtain, curtains #
## Definition:
## Definition: ##
In the Bible, the term "curtain" refers to a very thick, heavy piece of material used in the making of the tabernacle and the temple.

View File

@ -54,7 +54,6 @@ This term is used to refer to both physical and spiritual death. Physically, it
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "Although Jesus __died__, God raised him from the dead."
* __[48:02](rc://en/tn/help/obs/48/02)__ Because they sinned, everyone on earth gets sick and everyone __dies__.
* __[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)__ He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more suffering, sadness, crying, evil, pain, or __death__.
*
## Word Data: ##

View File

@ -13,7 +13,7 @@ The terms "declare" and "declaration" refer to making a formal or public stateme
* The term "declaration" could also be translated as "statement" or "proclamation."
* The phrase "this is Yahweh's declaration" could be translated as "this is what Yahweh declares" or "this is what Yahweh says."
(See also: [proclaim](../other/proclaim.md))
(See also: [proclaim](../other/preach.md))
## Bible References: ##

View File

@ -10,7 +10,7 @@ A decree is a proclamation or law that is publicly declared to all the people.
* To decree something means to give an order that must be obeyed. This could be translated as to "order" or to "command" or to "formally require" or to "publicly make a law."
* Something that is "decreed" to happen means that this "will definitely happen" or "has been decided upon and will not be changed" or "declared absolutely that this will happen."
(See also: [command](../kt/command.md), [declare](../other/declare.md), [law](../other/law.md), [proclaim](../other/proclaim.md))
(See also: [command](../kt/command.md), [declare](../other/declare.md), [law](../other/law.md), [proclaim](../other/preach.md))
## Bible References: ##

View File

@ -13,6 +13,7 @@ The term "detestable" describes something that should be disliked and rejected.
* The term "detestable" could also be translated as "horribly evil" or "disgusting" or "deserving rejection."
* When applied to the righteous being "detestable to" the wicked, this could be translated as "considered very undesirable to" or "distasteful to" or "rejected by."
* God told the Israelites to "detest" certain kinds of animals that God had declared to be "unclean" and not suitable for food. This could also be translated as "strongly dislike" or "reject" or "regard as unacceptable."
(See also: [divination](../other/divination.md), [clean](../kt/clean.md))
## Bible References: ##

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# endure, endures, endured, enduring, endurance#
# endure, endures, endured, enduring, endurance #
## Definition: ##

View File

@ -3,8 +3,10 @@
## Definition: ##
The term "envy" refers to being jealous of someone because of what that person possesses or because of that person's admirable qualities. The term "covet" means to strongly desire to have something.
* Envy is normally a negative feeling of resentment because of another person's success, good fortune, or possessions.
* Coveting is a strong desire to have someone else's property, or even someone else's spouse.
(See also: [jealous](../kt/jealous.md))
## Bible References: ##

View File

@ -8,6 +8,7 @@ In general, a festival is a celebration held by a community of people.
* The festivals celebrated by the Israelites were specially appointed times or seasons that God had commanded them to observe.
* In some English translations, the word "feast" is used instead of festival because the celebrations included having a large meal together.
* There were several main festivals that the Israelites celebrated every year:
* Passover
* Festival of Unleavened Bread
* Firstfruits
@ -15,6 +16,7 @@ In general, a festival is a celebration held by a community of people.
* Festival of Trumpets
* Day of Atonement
* Festival of Shelters
* The purpose of these festivals was to thank God and to remember the amazing things he had done to rescue, protect, and provide for his people.
(See also: [feast](../other/feast.md))

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# fishermen, fishers #
## Definition: ##
Fishermen are men who catch fish from the water as a means of earning money. In the New Testament, the fishermen used large nets to catch fish. The term "fishers" is another name for fishermen.
* Peter and other apostles worked as fishermen before being called by Jesus.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ In the Bible, "flock" refers to a group of sheep or goats and "herd" refers to a
* Consider what terms are used in your language to refer to different groups of animals.
* For verses that refer to "flocks and herds" it may be better to add "of sheep" or "of cattle" for example, if the language does not have different words to refer to different kinds of animal groups.
(See also: [goat](../other/goat.md), [ox](..//ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md), )
(See also: [goat](../other/goat.md), [ox](../ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md), )
## Bible References: ##

View File

@ -14,6 +14,7 @@ The verb "found" means build, create, or lay a base for. The phrase "founded on"
* The phrase "before the foundation of the world" could be translated as "before the creation of the world" or "before the time when the world first existed" or "before everything was first created."
* The term "founded on" could be translated as "securely built on" or "firmly based on."
* Depending on the context, "foundation" could be translated as "strong base" or "solid support" or "beginning" or "creation."
(See also: [cornerstone](../kt/cornerstone.md), [create](../other/creation.md))
## Bible References: ##

View File

@ -1,5 +1,4 @@
# generation #
UNDER REVIEW
## Definition: ##

View File

@ -6,9 +6,11 @@ A goat is a medium-sized, four-legged animal which is similar to a sheep and is
* Like sheep, goats were important animals of sacrifice, especially at Passover.
* Although goats and sheep can be very similar, these are some ways that they are different:
* Goats have coarse hair; sheep have wool.
* The tail of a goat stands up; the tail of a sheep hangs down.
* Sheep usually like to stay with their herd, but goats are more independent and tend to wander away from their herd.
* In Bible times, goats were often the main source of milk in Israel.
* Goat skins were used for tent coverings and to make bags for holding wine.
* In both the Old and New Testaments, the goat was used as a symbol for unrighteous people, perhaps because of its tendency to wander away from the one taking care of it.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ These terms refer to the hard material covering the bottom of the feet of certai
(See also: [How to Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(See also: [camel](../other/camel.md), [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [ox](..//ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md))
(See also: [camel](../other/camel.md), [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [ox](../ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md))
## Bible References: ##

View File

@ -8,7 +8,7 @@ A letter is a written message sent to a person or group of persons who are usual
* The New Testament epistles from Paul, John, James, Jude, and Peter were letters of instruction that they wrote to encourage, exhort, and teach the early Christians in various cities throughout the Roman Empire.
* Ways to translate this term could include "written message" or "written down words" or "writing."
(See also: [encourage](..//encourage.md), [exhort](../kt/exhort.md), [teach](../other/teach.md))
(See also: [encourage](../encourage.md), [exhort](../kt/exhort.md), [teach](../other/teach.md))
## Bible References: ##

View File

@ -11,7 +11,7 @@ The term "livestock" refers to animals which are raised to provide food and othe
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [horse](../other/horse.md), [ox](..//ox.md), [sheep](../other/sheep.md))
(See also: [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [horse](../other/horse.md), [ox](../ox.md), [sheep](../other/sheep.md))
## Bible References: ##

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# melt, melted, melting, melts, molten #
## Facts: ##
The term "melt" refers to something becoming liquid when it is heated. It is also used in figurative ways. Something that is melted is described as being "molten."
* Different kinds of metals are heated until they melt and can be poured into molds in order to make things such as weapons or idols. The expression "molten metal" refers to a metal that is melted.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# column, columns, pillar, pillars #
# column, columns, pillar, pillars #
## Definition: ##

View File

@ -17,7 +17,7 @@ A pomegranate is a kind of fruit that has a thick, tough skin filled with many s
* [Deuteronomy 08:7-8](rc://en/tn/help/deu/08/07)
* [Jeremiah 52:22-23](rc://en/tn/help/jer/52/22)
* [Numbers 13:23-24](rc://en/tn/help/num/13/23)
[Egypt](../names/egypt.md)
* [Egypt](../names/egypt.md)
## Word Data: ##

View File

@ -16,7 +16,7 @@ To "proclaim" means to announce or declare something publicly and boldly.
* Other ways to translate "proclaim" could include "announce" or "openly preach" or "publicly declare."
* The term "proclamation" could also be translated as "announcement" or "public preaching."
(See also: [good news](../other/goodnews.md), [Jesus](../other/jesus.md), [kingdom of God](../other/kingdomofgod.md))
(See also: [good news](../kt/goodnews.md), [Jesus](../kt/jesus.md), [kingdom of God](../kt/kingdomofgod.md))
## Bible References: ##

View File

@ -22,7 +22,6 @@ The term "punish" means to cause someone to suffer a negative consequence for do
* [Luke 23:15-17](rc://en/tn/help/luk/23/15)
* [Matthew 25:44-46](rc://en/tn/help/mat/25/44)
their
## Examples from the Bible stories: ##
* __[13:07](rc://en/tn/help/obs/13/07)__ God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would __punish__ them.

View File

@ -10,11 +10,11 @@ The term "renown" refers to the greatness associated with being well known and h
## Translation Suggestions: ##
* The term "renown" could also be translated as "fame" or "esteemed reputation" or "greatness that is well-known by many people."
* The term "renowned" could also be translated as "well known and highly esteemed" or "having an excellent reputation."
* The expression "May the Lord's name be renowned in Israel" could be translated as "May the Lord's name be well known and honored by the people of Israel."
* The phrase "men of renown" could be translated as "men well known for their courage" or "famous warriors" or "highly esteemed men."
* The expression "your renown endures through all generations" could be translated as "throughout the years people will hear about how great you are" or "your greatness is seen and heard by people in every generation."
* The term "renown" could also be translated as "fame" or "esteemed reputation" or "greatness that is well-known by many people."
* The term "renowned" could also be translated as "well known and highly esteemed" or "having an excellent reputation."
* The expression "May the Lord's name be renowned in Israel" could be translated as "May the Lord's name be well known and honored by the people of Israel."
* The phrase "men of renown" could be translated as "men well known for their courage" or "famous warriors" or "highly esteemed men."
* The expression "your renown endures through all generations" could be translated as "throughout the years people will hear about how great you are" or "your greatness is seen and heard by people in every generation."
(See also: [honor](../kt/honor.md))

View File

@ -7,7 +7,7 @@ Sackcloth was a coarse, scratchy type of cloth that was made from goat hair or c
* A person who wore clothing made from it would be uncomfortable. Sackcloth was worn to show mourning, grief, or humble repentance.
* The phrase "sackcloth and ashes" was a common term referring to a traditional expression of grief and repentance.
## Translation Suggestions:
## Translation Suggestions: #
* This term could also be translated as "coarse cloth from animal hair" or "clothes made of goat hair" or "rough, scratchy clothing."
* Another way to translate this term could be "rough, scratchy mourning clothes."

View File

@ -3,10 +3,10 @@
## Definition: ##
The word for "servant" can also mean "slave" and refers to a person who works for another person, either by choice or by force. The surrounding text usually makes it clear whether a person is a servant or a slave. The word for "serve" means to do things to help other people. It can also mean to "worship." In Bible times, there was less of a difference between a servant and a slave than there is today. Both servants and slaves were an important part of their master's household and many were treated almost like members of the family. Sometimes a servant would choose to become a lifetime servant to his master.
* A slave was a kind of servant who was the property of the person he worked for. The person who bought a slave was called his "owner" or "master." Some masters treated their slaves very cruelly, while other masters treated their slaves very well, as a servant who was a valued member of the household.
* In ancient times, some people willingly became slaves to a person they owed money to in order to pay off their debt to that person.
* In the context of a person serving guests, this term means "care for" or "serve food to" or "provide food for."
When Jesus told the disciples to "serve" the fish to the people, this could be translated as, "distribute" or "hand out" or "give."
* In the context of a person serving guests, this term means "care for" or "serve food to" or "provide food for." When Jesus told the disciples to "serve" the fish to the people, this could be translated as, "distribute" or "hand out" or "give."
* In the Bible, the phrase "I am your servant" was used as a sign of respect and service to a person of higher rank, such as a king. It did not mean that the person speaking was an actual servant.
* The term "serve" can also be translated as "minister to" or "work for" or "take care of" or "obey," depending on the context.
* In the Old Testament, God's prophets and other people who worshiped God were often referred to as his "servants."
@ -18,7 +18,7 @@ When Jesus told the disciples to "serve" the fish to the people, this could be t
* Paul talks about their actions in terms of their "service" to either the old or new covenant. This could be translated as "serving" or "obeying" or "devotion to."
* Christians are also called "slaves to righteousness," which is a metaphor that compares the commitment to obey God to a slave's commitment to obey his master.
(See also: [metaphor](../other/metaphor.md), [commit](../other/commit.md), [enslave](../other/enslave.md), [household](../other/household.md), [lord](../kt/lord.md), [obey](../other/obey.md), [righteous](../kt/righteous.md), [serve](../other/serve.md), [covenant](../other/covenant.md), [law](../other/law.md),)
(See also: [commit](../other/commit.md), [enslave](../other/enslave.md), [household](../other/household.md), [lord](../kt/lord.md), [obey](../other/obey.md), [righteous](../kt/righteous.md), [covenant](../kt/covenant.md), [law](../other/law.md),)
## Bible References ##

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# shame, shames, shamed, shameful, shamefully, shameless, shamelessly, ashamed, unashamed #
# shame, shames, shamed, shameful, shamefully, shameless, shamelessly, ashamed, unashamed #
## Definition: ##

View File

@ -14,6 +14,7 @@ The term "strength" refers to physical, emotional, or spiritual power. To "stren
* In general, the term "strengthen" can be translated as "cause to be strong" or "make more powerful."
* In a spiritual sense, the phrase "strengthen your brothers" could also be translated as "encourage your brothers" or "help your brothers to persevere."
* The following examples show the meaning of these terms, and therefore how they can be translated, when they are included in longer expressions.
* "puts strength on me like a belt" means "causes me to be completely strong, like a belt that completely surrounds my waist."
* "in quietness and trust will be your strength" means "acting calmly and trusting in God will make you spiritually strong."
* "will renew their strength" means "will become stronger again."
@ -25,6 +26,7 @@ The term "strength" refers to physical, emotional, or spiritual power. To "stren
* "with the saving strength of his right hand" means "he strongly rescues you from trouble like someone who holds you safely with his strong hand."
* "of little strength" means "not very strong" or "weak."
* "with all my strength" means "using my best efforts" or "strongly and completely."
(See also: [faithful](../kt/faithful.md), [persevere](../other/perseverance.md), [right hand](../kt/righthand.md), [save](../kt/save.md))
## Bible References: ##

View File

@ -3,6 +3,7 @@
## Definition: ##
The term "strong drink" refers to drinks that have been fermented and have alcohol in them.
* Alcoholic drinks are made from either grain or fruit and have undergone fermentation.
* Kinds of "strong drink" include grape wine, palm wine, beer, and apple cider. In the Bible, grape wine was the most frequently mentioned strong drink.
* Priests and anyone who took a special vow such as the "Nazirite vow" were not permitted to drink fermented drinks.

View File

@ -34,7 +34,7 @@ The terms "tax" and "taxes" refer to money or goods that people pay to a governm
* [Matthew 17:26-27](rc://en/tn/help/mat/17/26)
* [Matthew 18:17](rc://en/tn/help/mat/18/17)
## Examples from the Bible stories:
## Examples from the Bible stories: ##
34:06 He said, "Two men went to the Temple to pray. One of them was a tax collector, and the other was a religious leader."
34:07 "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men—such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector.'"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ The term "voice" is often used figuratively to refer to speaking or communicatin
* To "hear someone's voice" could also be translated as "hear someone speaking."
* Sometimes the word "voice" may be used for objects that cannot literally speak, such as when David exclaims in the psalms that the "voice" of the heavens proclaims God's mighty works. This could also be translated as "their splendor shows clearly how great God is."
(See also: [call](../kt/call.md), [proclaim](../other/proclaim.md), [splendor](../other/splendor.md))
(See also: [call](../kt/call.md), [proclaim](../other/preach.md), [splendor](../other/splendor.md))
## Bible References: ##

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# soldier, soldiers, warrior, warriors #
## Facts: ##
The terms "warrior" and "soldier" both can refer to someone who fights in an army. But there are also some differences.
* Usually the term "warrior" is a general, broad term to refer to a man who is gifted and courageous in battle.

View File

@ -4,11 +4,11 @@
A yoke is a piece of wood or metal attached to two or more animals to connect them for the purpose of pulling a plow or a cart. There are also several figurative meanings for this term.
* The term "yoke" is used figuratively to refer to something that joins people for the purpose of working together, such as in serving Jesus.
* Paul used the term "yokefellow" to refer to someone who was serving Christ as he was. This could also be translated as "fellow worker" or "fellow servant" or "coworker."
* The term "yoke" is also often used figuratively to refer to a heavy load that someone has to carry, such as when being oppressed by slavery or persecution.
* In most contexts, it is best to translate this term literally, using the local term for a yoke that is used for farming.
* Other ways to translate the figurative use of this term could be, "oppressive burden" or "heavy load" or "bond," depending on the context.
* The term "yoke" is used figuratively to refer to something that joins people for the purpose of working together, such as in serving Jesus.
* Paul used the term "yokefellow" to refer to someone who was serving Christ as he was. This could also be translated as "fellow worker" or "fellow servant" or "coworker."
* The term "yoke" is also often used figuratively to refer to a heavy load that someone has to carry, such as when being oppressed by slavery or persecution.
* In most contexts, it is best to translate this term literally, using the local term for a yoke that is used for farming.
* Other ways to translate the figurative use of this term could be, "oppressive burden" or "heavy load" or "bond," depending on the context.
(See also: [bind](../kt/bond.md), [burden](../other/burden.md), [oppress](../other/oppress.md), [persecute](../other/persecute.md), [servant](../other/servant.md))