Restructure Other folder 'obey' to 'precious'
This commit is contained in:
parent
087d28b5f1
commit
0a6eb54711
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
chase, hotly pursue, persecution, persecutor, pursue
|
||||
|
||||
persecution, persecutor
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
|
@ -14,9 +13,11 @@ The terms "persecute" and "persecution" refer to continually treating a person o
|
|||
* People often persecute other people who have different religious beliefs or who are weaker.
|
||||
* The Jewish religious leaders persecuted Jesus because they did not like what he was teaching.
|
||||
* After Jesus went back to heaven, the Jewish religious leaders and the Roman government persecuted his followers.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* The term "persecute" could also be translated as "keep oppressing" or "treat harshly" or "continually mistreat."
|
||||
* Ways to translate "persecution" could include, "harsh mistreatment" or "oppression" or "persistent hurtful treatment"
|
||||
* To "pursue" someone is to run after him and try to catch him. To "hotly pursue" is to be angry or have another reason to try especially hard to catch him.
|
||||
* Ways to translate "persecution" could include, "harsh mistreatment" or "oppression" or "persistent hurtful treatment."
|
||||
|
||||
(See also: [Christian](../kt/christian.md), [church](../kt/church.md), [oppress](../other/oppress.md), [Rome](../names/rome.md))
|
||||
|
||||
|
@ -46,6 +47,6 @@ The terms "persecute" and "persecution" refer to continually treating a person o
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
chase, chased, hotly pursuing, persecute, persecuted, persecuting, persecution, persecutions, persecutor, persecutors, pursue, pursued
|
||||
persecute, persecuted, persecuting, persecution, persecutions, persecutor, persecutors
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
crooked, devious, dishonest, distort, distortion, malicious, perversion, pervert, turned from the right way, twist
|
||||
|
||||
crooked, perversion, perversity, pervert, twisted
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
The term "perverse" is used to describe a person or action that is morally crooked or twisted. The term "perversely" means "in a perverse manner." To "pervert" something means to twist it or turn it away from what is right or good. "Perversity" is perverse thoughts, words, and actions.
|
||||
The terms "perverse," "crooked," and "twisted" are used to describe a person or action that is morally bad. The term "perversely" means "in a perverse manner." To "pervert" something means to twist it or turn it away from what is right or good. "Perversity" is perverse thoughts, words, and actions.
|
||||
|
||||
* Someone or something that is perverse has deviated from what is good and right.
|
||||
* In the Bible, the Israelites acted perversely when they disobeyed God. They often did this by worshiping false gods.
|
||||
* Any action which is against God's standards or behavior is considered perverse.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions
|
||||
* Ways to translate "perverse" could include "morally twisted" or "immoral" or "turning away from God's straight path," depending on the context.
|
||||
* "Perverse speech" could be translated as "speaking in an evil way" or "deceitful talk" or "immoral way of talking."
|
||||
* "Perverse people" could be described as "immoral people" or "people who are morally deviant" or "people who continually disobey God."
|
||||
|
@ -34,6 +35,6 @@ The term "perverse" is used to describe a person or action that is morally crook
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
crooked, crooked ways, devious, dishonest, distort, distortion, malicious, maliciously, perverse, perverse words, perversely, perversion, perversions, perversities, perversity, pervert, perverted, perverting, perverts, turned from the right way, twist, twisted, twisting
|
||||
crooked, crooked ways, perverse, perverse words, perversely, perversion, perversions, perversities, perversity, pervert, perverted, perverting, perverts, twisted
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
badly wound, gore, thrust through
|
||||
|
||||
gore, thrust through
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
|
@ -13,8 +12,7 @@ The term "pierce" means to stab something or to make a hole with a sharp, pointe
|
|||
* In Bible times, a slave who was set free would have his ear pierced as a sign that he was choosing to continue working for his master.
|
||||
* Simeon spoke figuratively when he told Mary that a sword would pierce her heart, meaning that she would experience deep grief because of what would happen to her son Jesus.
|
||||
* To "thrust someone through" or "thrust a sword through someone" is to push a sword all the way through him so the sword comes out the other side.
|
||||
* To "gore" is for one animal to thrust a horn into another animal or a person.
|
||||
* Here a "badly wounded" soldier is one who has been pierced with a spear or knife or arrow.
|
||||
* To "gore" is for an animal to thrust a horn into another animal or a person.
|
||||
|
||||
(See also: [cross](../kt/cross.md), [Jesus](../kt/jesus.md), [servant](../other/servant.md), [Simeon](../names/simeon.md))
|
||||
|
||||
|
@ -31,6 +29,6 @@ The term "pierce" means to stab something or to make a hole with a sharp, pointe
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
badly wounded, gore, gored, holes, pierce, pierced, pierces, piercing, thrust ... through
|
||||
gore, gored, holes, pierce, pierced, pierces, piercing, thrust ... through
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
column, post
|
||||
|
||||
column
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
|
@ -14,6 +13,9 @@ The term "pillar" usually refers to a large vertical structure that is used to h
|
|||
* The word "pillar" sometimes refers to a large stone or boulder that is set up as a memorial to mark a grave or to mark the place where an important event happened.
|
||||
* It can also refer to an idol that was made to worship a false god. It is another name for a "carved image" and could be translated as "statue."
|
||||
* The term "pillar" is used to refer to something that is shaped like a pillar, such as the "pillar of fire" that led the Israelites at night through the desert or the "pillar of salt" that Lot's wife became after she looked back at the city.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* As a structure supporting a building, the term "pillar" or "column" could be translated as "upright stone support beam" or "supporting stone structure."
|
||||
* Other uses of "pillar" could be translated as "statue" or "pile" or "mound" or "monument" or "tall mass," depending on the context.
|
||||
|
||||
|
@ -33,6 +35,6 @@ The term "pillar" usually refers to a large vertical structure that is used to h
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
column, columns, pillar, pillars, post, posts
|
||||
column, columns, pillar, pillars
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,15 +4,13 @@
|
|||
|
||||
pitfall, quarry, shaft, trench
|
||||
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
A pit is a deep hole that has been dug in the ground.
|
||||
A "pit" is a deep hole that has been dug in the ground. A "pitfall" is a trap made of a pit that is hidden with a cover. A "quarry" is a pit from which people take valuable stones.
|
||||
|
||||
* People dig pits for the purpose of trapping animals or finding water. A "quarry" is a pit from which people take valuable stones.
|
||||
* People dig pits for the purpose of trapping animals or finding water.
|
||||
* A pit can also be used as a temporary place to hold a prisoner.
|
||||
* Sometimes the phrase "the pit" refers to the grave or to hell. Other times it may refer to "the abyss."
|
||||
* A very deep pit can also be called a "cistern."
|
||||
* The term "pit" is also used figuratively in phrases such as, "pit of destruction" which describes being trapped in a disastrous situation or being deeply involved in sinful, destructive practices.
|
||||
|
||||
(See also: [abyss](../other/abyss.md), [hell](../kt/hell.md), [prison](../other/prison.md))
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
appeal, ask earnestly, cause, earnestness, humble request, plea, speak with kindness, take up a cause
|
||||
|
||||
appeal, ask earnestly, cause, humble request, plea
|
||||
|
||||
## Facts:
|
||||
|
||||
|
@ -11,14 +10,16 @@ The terms "plead" and "pleading" refer to urgently asking someone to do somethin
|
|||
|
||||
* Pleading often implies that the person feels in very great need or strongly desires help.
|
||||
* People can plead or make an urgent appeal to God for mercy or to ask him to grant something, either for themselves or someone else.
|
||||
* Other ways to translate this could include "beg" or "implore" or "urgently ask."
|
||||
* The term "plea" could also be translated as "urgent request" or "strong urging."
|
||||
* Make sure it is clear in the context that this term does not refer to begging for money.
|
||||
* The word translated "humble request" refers specifically to a humble request for favor or mercy.
|
||||
* To "plead someone's cause" is to testify in court before a judge that the judge should rule in favor of the person whose cause it is.
|
||||
* To "take up someone's cause" is to work to see that the person whose cause it is receives justice.
|
||||
* An "earnest appeal" is a serious, humble request.
|
||||
* A "legal plea" or "cause" is what someone who is trying to get justice tells a judge in a court trial.
|
||||
* An "earnest appeal" is a serious, humble request.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* The term "plead" could also be translated as "beg" or "implore" or "urgently ask."
|
||||
* The term "plea" could also be translated as "urgent request" or "strong urging."
|
||||
|
||||
## Bible References:
|
||||
|
||||
|
@ -33,6 +34,6 @@ The terms "plead" and "pleading" refer to urgently asking someone to do somethin
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
appeal, asked ... earnestly, cause, earnest appeal, earnest appeals, earnestly appeal, earnestly appealed, earnestness, humble request, humble requests, legal plea, moved by ... plea, plea, plea for favor, plead, plead ... cause, pleaded, pleading, pleadings, pleads, pleas, speak with kindness, taken up ... cause
|
||||
appeal, asked ... earnestly, cause, earnest appeal, earnest appeals, earnestly appeal, earnestly appealed, humble request, humble requests, legal plea, moved by ... plea, plea, plea for favor, plead, plead ... cause, pleaded, pleading, pleadings, pleads, pleas
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,18 +4,20 @@
|
|||
|
||||
betroth, guarantee, promise
|
||||
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
The term "pledge" refers to formally and solemnly promising to do something or give something.
|
||||
|
||||
* In the Old Testament the officials of Israel pledged to be loyal to King David.
|
||||
* The terms "pledge" and "guarantee" can refer to an object given as a guarantee or promise that a debt will be paid.
|
||||
* The object given as a pledge would be returned to its owner when the promise was fulfilled.
|
||||
* To "pledge" could be translate as to "formally commit to" or to "strongly promise."
|
||||
* The term "pledge" can also refer to an object given as a guarantee or promise that a debt will be paid.
|
||||
* Ways to translate "a pledge" could include "a solemn promise" or "a formal commitment" or "a guarantee" or "a formal assurance," depending on the context.
|
||||
* To "betroth" is to pledge to marry someone.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* To "pledge" could be translated as to "formally commit to" or to "strongly promise."
|
||||
* Ways to translate "a pledge" could include "a solemn promise" or "a formal commitment" or "a guarantee" or "a formal assurance," depending on the context.
|
||||
|
||||
(See also: [promise](../kt/promise.md), [oath](../other/oath.md), [vow](../kt/vow.md))
|
||||
|
||||
## Bible References:
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,19 @@
|
|||
|
||||
farmer, plowman, plowshare, unplowed
|
||||
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
A "plow" is a farm tool that is used for breaking up soil to prepare a field for planting.
|
||||
|
||||
* Plows have sharp, pointed prongs that dig into the soil. They usually have handles that the farmer uses to guide the plow.
|
||||
* Plows have sharp, pointed prongs or blades that dig into the soil. They usually have handles that the farmer uses to guide the plow.
|
||||
* A "plowshare" is the main cutting blade on a plow.
|
||||
* In Bible times, plows were usually pulled by a pair of oxen or other work animals.
|
||||
* Most plows were made of hard wood, except for the sharp points which were made of a metal, such as bronze or iron.
|
||||
* A "plowman" or a "plower" is a person who uses a plow.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* The terms "plowman" and "plower" can also be translated more generally as "farmer."
|
||||
|
||||
(See also: [bronze](../other/bronze.md), [ox](../other/cow.md))
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,27 +2,27 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
belong to, belonging, dispossess, hold firmly, own title, possession, property, take over
|
||||
belong to, belongings, dispossess, possession, property, take over
|
||||
|
||||
## Facts:
|
||||
|
||||
The terms "possess" and "possession" usually refer to owning something. They can also mean to gain control over something or occupy an area of land.
|
||||
|
||||
* In the Old Testament, this term is often used in the context of "possessing" or "taking possession of" an area of land.
|
||||
* In the Old Testament, "possess" is often used in the context of "possessing" or "taking possession of" an area of land.
|
||||
* When Yahweh commanded the Israelites to "possess" the land of Canaan, it meant that they should go into the land and live there. This involved first conquering the Canaanite peoples who were living on that land.
|
||||
* Yahweh told the Israelites that he had given them the land of Canaan as "their possession." This could also be translated as "their rightful place to live."
|
||||
* The people of Israel were also called Yahweh's "special possession." This means that they belonged to him as his people whom he had specifically called to worship and serve him.
|
||||
* The term "dispossess" meant "take someone's property."
|
||||
|
||||
## Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* The term "possess" could also be translated as "own" or "have" or "have charge over."
|
||||
* The phrase "take possession of" could be translated as "take control of" or "occupy' or "live on," depending on the context.
|
||||
* When referring to things that people own, "possessions" could be translated as "belongings" or "property" or "owned things" or "things they owned."
|
||||
* When Yahweh calls the Israelites, "my special possession" this could also be translated as "my special people" or "people who belong to me" or "my people whom I love and rule."
|
||||
* When referring to things that people own "possessions" could be translated as "belongings" or "property" or "owned things" or "things they owned."
|
||||
* When Yahweh calls the Israelites "my special possession" this could also be translated as "my special people" or "people who belong to me" or "my people whom I love and rule."
|
||||
* The sentence, "they will become their possession" when referring to land, means "they will occupy the land" or "the land will belong to them."
|
||||
* The expression, "found in his possession" could be translated as, "that he was holding" or "that he had with him."
|
||||
* The phrase "as your possession" could also be translated as, "as something that belongs to you" or "as a place where your people will live."
|
||||
* The phrase, "in his possession" could be translated as "that he owned" or "which belonged to him."
|
||||
* The phrase "as your possession" could also be translated as "as something that belongs to you" or "as a place where your people will live."
|
||||
* The phrase "dispossess them" can be translated as "take their land" or "make them leave their land."
|
||||
|
||||
(See also: [Canaan](../names/canaan.md), [worship](../kt/worship.md))
|
||||
|
||||
|
@ -41,6 +41,6 @@ The terms "possess" and "possession" usually refer to owning something. They can
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
belong to, belonged to, belongings, dispossess, for himself, hold firmly, owned title, possess, possessed, possesses, possessing, possession, possessions, property, take over, took possession, valuable possessions
|
||||
belong to, belonged to, belongings, dispossess, possess, possessed, possesses, possessing, possession, possessions, property, take over, took possession, valuable possessions
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
commended, flatter, give thanks, praiseworthy, thankful
|
||||
|
||||
give thanks, praiseworthy, thankful
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
|
@ -48,6 +47,6 @@ To praise someone is to express admiration and honor for that person.
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
commended, flattering speech, given thanks, giving thanks, praise, praised, praises, praiseworthy, praising, sing praise, sing praises, thank, thankful, thankfulness, thanks
|
||||
given thanks, giving thanks, praise, praised, praises, praiseworthy, praising, sing praise, sing praises, thank, thankful, thankfulness, thanks
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
preacher, tell
|
||||
preacher
|
||||
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
@ -54,6 +54,6 @@ To "preach" means to speak to a group of people, teaching them about God and urg
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
preach, preached, preacher, preaching, tell
|
||||
preach, preached, preacher, preaching
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## Related Ideas:
|
||||
|
||||
costly, expensive, fine, valuable, valuation, value
|
||||
|
||||
costly, expensive, valuable
|
||||
|
||||
## Facts:
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +13,11 @@ The term "precious" describes people or things that are considered to be very va
|
|||
* Gold and silver are called "precious metals."
|
||||
* Yahweh says that his people are "precious" in his sight (Isaiah 43:4).
|
||||
* Peter wrote that a gentle and quiet spirit is precious in God's sight (1 Peter 3:4).
|
||||
* This term could also be translated as "valuable" or "very dear" or "cherished" or "highly valued."
|
||||
* The terms "costly" and "expensive" describe something that costs a lot of money to buy.
|
||||
|
||||
Translation Suggestions:
|
||||
|
||||
* The term "precious' could also be translated as "valuable" or "very dear" or "cherished" or "highly valued."
|
||||
|
||||
(See also: [gold](../other/gold.md), [silver](../other/silver.md))
|
||||
|
||||
|
@ -33,6 +36,6 @@ The term "precious" describes people or things that are considered to be very va
|
|||
|
||||
## Forms Found in the English ULB:
|
||||
|
||||
costly, expensive, fine, precious, precious things, precious treasures, valuable, valuation, value, valued, values
|
||||
costly, expensive, precious, precious things, precious treasures, valuable
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue