20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# that does not put its neck under the yoke of the king
|
|
|
|
Being the king's slave is spoken of as being an animal on to the shoulders of which the king puts a yoke so it can do heavy work. AT: "and whose people do not willingly become slaves of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# I have destroyed them by his hand
|
|
|
|
The hand here could be a metonym for Nebuchadnezzar's power, or it could be a metonym for Nebuchadnezzar's armies. AT: "I have used Nebuchadnezzar's power to destroy them" or "I have enabled Nebuchadnezzar's armies to destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] |