en_tn/rom/01/13.md

1.0 KiB

I do not want you to be uninformed

Paul is emphasizing that he wanted them to have this information. You can translate this double negative in a positive form. AT: "I want you to know" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

brothers

Here this means fellow Christians, including both men and women.

but I was hindered until now

You can translate this in an active form. AT: "something has always prevented me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

in order to have a harvest among you

The word "harvest" is a metaphor that represents people in Rome whom Paul wants to believe the gospel. AT: "that more people among you might trust in Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the rest of the Gentiles

the the Gentiles in the other regions where he had gone

I am a debtor both to

Using the metaphor "debtor," Paul speaks of his duty to serve God as if he owed God a financial debt. AT: "I must take the gospel to" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)