890 B
do not walk after other gods
Jeremiah speaks of a person being devoted to a god as if the person were walking behind the god. Alternate translation: "do not become devoted to other gods" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
do not provoke him with the work of your hands
The word "him" refers to Yahweh. Possible meanings for the phrase "the work of your hands" are 1) it is a reference to the idols that the people have made with their hands. Alternate translation: "do not provoke Yahweh with the idols that you have made" or 2) It is an idiom that refers to the actions of a person, with the word "hands" being a synecdoche that represents the person who does those actions. Alternate translation: "do not provoke Yahweh by the things that you do" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)