## translationWords * [[en:tw:beast]] * [[en:tw:earth]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:proud]] ## translationNotes * Yahweh continues to challenge Job. * **The wings...of love** - Yahweh uses this question to emphasize that Job cannot explain why ostriches behave the way that they do. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **ostrich** - a very large bird that can run very fast but cannot fly * **wave proudly** - "move with joy" * **pinions** - the very long feathers on the wings of birds * **plumage** - the smaller feathers that are all over the body of a bird * **of love** - Possible meanings are 1) "of faithfulness" or 2) "of a stork." The name of the stork meant "the faithful one" or "the loving one" because people knew that storks take very good care of their chicks. * **on the earth** - "on the ground" * **crush them** - The word "them" refers to the eggs. * **trample them** - "step on them"