## translationWords * [[en:tw:believe]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:call]] * [[en:tw:elect]] * [[en:tw:firstfruit]] * [[en:tw:glory]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:goodnews]] * [[en:tw:holyspirit]] * [[en:tw:jesus]] * [[en:tw:letter]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:salvation]] * [[en:tw:sanctify]] * [[en:tw:tradition]] * [[en:tw:true]] ## translationNotes * **But** - "but" marks a change in topic. * **we should always give thanks** - "We should frequently give thanks." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **we** - The pronoun "we" refers to Paul, Silas, and Timothy. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]) * **you** - "you" is plural and refers to the believers in the Thessalonian church. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]]). * **brothers loved by the Lord** - "for the lord loves you, brothers," (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **as the first fruits for salvation** - "to be among the first people to believe" (UDB) * **in sanctification of the Spirit** - "that God would save and set you apart for himself by means of his Spirit" (UDB) * **belief in the truth** - "trust in the truth" or "have confidence in the truth" * ** grasp the traditions** - These traditions are those teachings that were handed down (taught) by Paul and possibly other apostles regarding the truths of Christ. * **you were taught** - "we have taught you" (UDB) (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * ** whether by word or by our letter** - whether by what we taught you in person or by the words we wrote to you in a letter sent to you. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])