## The thin heads ## See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:4](./04.md). ## swallowed up ## "ate" ## wholesome and full heads ## "healthy and good heads." See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:4](./04.md). ## woke up ## "awakened" ## behold ## The word “behold” here shows that Pharaoh was surprised by what he had seen. ## it was a dream ## "he had been dreaming" ## It came about ## This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. ## his spirit was troubled ## Here the word "spirit" refers to his inner being or his emotions. Alternate translation: "he was troubled in his inner being" or "he was troubled." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## He sent and called for ## "He sent his servants to gather" ## all the magicians and wise men of Egypt ## Ancient kings and rulers used magicians and wise men as advisers.