# must always eat at my table Here "my table" represents being together with David or in his presence. Eating with the king at his table was a great honor. AT: "must always eat with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Now Ziba ... servants Here "now" makes a break in the main story line. The narrator gives background information about Ziba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # fifteen sons and twenty servants "15 sons and 20 servants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]