# Now ... in her heart The word "Now" marks a break in the story line. Here the narrator gives information about Michal. # Michal Michal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in [2 Samuel 3:13](../03/13.md). # she despised him in her heart Here "heart" represents thoughts or emotions. Alternate translation: "she looked at him with disdain" or "she sneered at him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # before Yahweh "to Yahweh"