# General Information: Yahweh continues speaking. # The isles ... the ends of the earth These phrases represent the people who live in those places. Alternate translation: "People who live on the isles ... people who live at the ends of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # The isles You can translate "isles" the same way you translated "coastlands" in [Isaiah 41:1](../41/01.md). # the ends of the earth The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. Alternate translation: "the farthest places of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # they approach and come This doublet means that the people gather together. Alternate translation: "they come together" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])