# Connecting Statement: Jesus continues speaking. # For What follows is the reason for Jesus' sadness. # the days will come upon you This indicates that they would experience difficult times. Some languages do not talk about time coming. AT: "in the future these things will happen to you" or "soon you will endure troublesome times" # you The word "you" is singular because Jesus was speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # barricade This refers to a wall to keep the people from getting out of the city. # They will strike you down to the ground Since Jesus was speaking to the city, this refers to the walls and buildings of the city. AT: "They will destroy your walls" or "They will destroy your city" # your children with you This refers to the people who lived in the city. AT: "they will kill you people in the city" # They will not leave one stone upon another "They will not leave any of the stones in place." This is a hyperbole to express that the enemies would completely destroy the city, which was built of stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # you did not recognize it "you did not acknowledge" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]