# Connecting Statement: Peter finishes speaking to the apostles and elders. # General Information: Peter includes his audience by his use of "our" and "we." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Now This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. # why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. AT: "Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # our fathers This refers to their Jewish ancestors. # But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were This can be stated in active form. AT: "But we believe the Lord Jesus shall save us by his grace, just as he saved the non-Jewish believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]