# General Information:

Isaiah continues describing Yahweh's servant. (See: [Isaiah 53:1-2](./01.md))

# He was oppressed

This can be stated in active form. Alternate translation: "They treated him harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# he did not open his mouth

"Mouth" represents what a person says. Opening one's mouth means to speak. Alternate translation: "he did not protest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent

Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

# as a lamb that is led to the slaughter

This can be stated in active form. Alternate translation: "just as a lamb is silent as a person slaughters it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])