# General Information: Moses continues speaking to the people of Israel. # chooses to put his name Here "name" refers to God himself. Yahweh would choose a place where he will live and the people will come to worship him. AT: "chooses to dwell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # within your gates Here "gates" represents the whole city." AT: "inside your city" or "within your community" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # as your soul desires Here "soul" refers to the whole person. AT: "as you desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Like the gazelle and the deer are eaten This can be translated in active form. AT: "Just like you eat the gazelle and the deer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # gazelle and the deer These are wild animals with long thin legs that can run quickly. See how you translated these in [Deuteronomy 12:15](./15.md). # the unclean ... persons A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the clean persons A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]