# General Information: Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Not to us, Yahweh, not to us The writer repeats the phrase "Not to us" in order to emphasize that they are not worthy to receive the honor that is due only to Yahweh. If necessary, a verbal phrase may be supplied here. AT: "Do not bring honor to us, Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # to us The word "us" refers to the people of Israel. # but to your name bring honor Here the word "name" represents Yahweh, himself. AT: "but bring honor to yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for your covenant faithfulness and for your trustworthiness The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. The abstract noun "trustworthiness" can be translated with a verbal phrase. AT: "because you are faithful to your covenant and you are worthy of people trusting you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])