# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites. # the house of Israel Here "house" represents people. Alternate translation: "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You are saying this "This is what you have said" # Our transgressions and our sins are on us Possible meanings are 1) "on us" is a metaphor that means they feel guilty for their transgressions and sins or 2) "on us" is a metaphor that means they realize that Yahweh is punishing them for their transgressions and sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # we are decaying in them "we are rotting away because of them." Being destroyed because of sin is spoken of as if the person's flesh were rotting. Alternate translation: "they are destroying us" or "they are killing us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in them "because of them" # How can we live? The people ask this question to emphasize that they have no hope of living. Alternate translation: "We have no hope of living." or "We will certainly die." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])