# I myself Yahweh is emphasizing that he, and not someone else, has anointed his king. # anointed my king "appointed my king to rule" # I will announce a decree of Yahweh The person saying this is the king. This can be stated clearly. AT: "The king says 'I will announce a decree of Yahweh'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # He said to me "Yahweh said to me" # You are my son! This day I have become your father Among many peoples in that part of the world then, men could decide to legally adopt children, who would become their heirs. Here Yahweh adopts a man and makes him king of Israel. AT: "I make you my son. This day I have become your father" or "Now you are my son and am your father" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/zion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]