# A fool's mouth ... with his lips Both of these phrases refer to what a fool says. AT: "What a fool says ... by what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # is his ruin "will ruin him" # he ensnares himself This speaks of the man causing problems and trouble for himself as if he were trapping himself like a man traps an animal. AT: "he will cause problems for himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The words of a gossip are like delicious morsels This speaks of the words of a gossip being desirable to listen to as if they were delicious food to eat. AT: "The words of a gossip are desirable to listen to" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # The words of a gossip This refers to what a gossiping person says. AT: "The words that a gossiping person speaks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) # morsels small bites of food # they go down into the inner parts of the body This speaks of the words of a gossip going into a person's mind and affecting his thoughts as if they were food that was going into his stomach. AT: "and they enter a person's mind and affect his thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gossip]]