# the boiled shoulder of the ram This means that he had boiled the ram's shoulder. This can be stated in active form. AT: "the shoulder of the ram that he boiled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # indicating separation Here "separation" means "dedication." Also, this abstract noun can be expressed with the verb "separated." AT: "indicating dedication" or "indicating that he has dedicated himself to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # The priest must wave them After handing the items to the Nazirite, the priest takes them back to offer them to Yahweh. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "Then the priest must take them back and wave them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # together with "as well as" # that was waved This can be stated in active form. AT: "that the priest waved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that was presented This can be stated in active form. AT: "that he presented" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yeast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nazirite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]