# found them sleeping The word "them" refers to Peter, James, and John. # for their eyes were heavy Here the author speaks of a sleepy person having a hard time keeping his eyes open as having "heavy eyes." AT: "for they were so sleepy they were having a hard time keeping their eyes open" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He came the third time Jesus had gone and prayed again. Then he returned to them a third time. This can be made clear. AT: "Then he went and prayed again. He returned the third time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Are you still sleeping and taking your rest? Jesus rebukes his disciples for not staying awake and praying. You can translate this rhetorical question as a statement if needed. AT: "You are still sleeping and resting!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # The hour has come The time of Jesus' suffering and betrayal is about to begin. # Look! "Listen!" # The Son of Man is being betrayed Jesus warns his disciples that his betrayer is approaching them. This can be stated in active form. AT: "I, the Son of Man, am being betrayed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/betray]]