# Connecting Statement: Paul gives some specific instructions to slaves and masters and then continues with instructions on living in a godly way. # Let all who are under the yoke as slaves Paul speaks of people working as slaves as if they are oxen carrying a yoke. AT: "Let all who are working as slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Let all who are It is implied that Paul is speaking about believers. AT: "Let all who are believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the name of God and the teaching might not be blasphemed This can be stated in active and positive form. AT: "the unbelievers might always speak respectfully about the name of God and the teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # the name of God Here "name" refers to God's nature or character. AT: "the character of God" or "God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the teaching "the faith" or "the gospel" # they are brothers Here "brothers" means "fellow believers." # For the masters who are helped by their work This can be stated in active form. AT: "For the masters whom the slaves help with their work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # and are loved This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "and the slaves should love them" or 2) "whom God loves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]