# May my rock be praised. May God be exalted These sentences have similar meaning and are used for emphasis. These may be stated in active form. AT: "May everyone praise my rock. May everyone exalt God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # my rock ... the rock David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the one who brings down peoples under me "the one who puts the people of other nations under my rule" # you lifted me up above those who rose up against me "you saved me from my enemies and gave me honor" # from violent men "from those who want to harm me" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]