# Every vow or oath ... may be confirmed or canceled by her husband This can be stated in active form. AT: "A woman's husband may confirm or cancel any vow or oath she has taken that binds her to deny herself something" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that binds her Here Moses speaks of a woman's promise that she is committed to as if it were something physically binding her body. AT: "that she is committed to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # binding promises Moses describes a woman's promises as if they were something that she is physically bound by. AT: "obligations" or "promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # because he has said nothing to her You can make clear the understood information. AT: "because he has said nothing to her about them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]