# Your brother Israel Moses uses this phrase to emphasize that the Israelites and the Edomites are related because their ancestors, Jacob and Esau, were brothers. # When we called out to Yahweh "When we prayed to Yahweh begging him to help us" # he heard our voice Here "voice" represents their crying or what they said to him. AT: "he heard our cry" or "he heard what we asked for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Look "Look" here marks a change in topic. They were just speaking about their past. Now they speak about their present situation as they prepare to ask the king to do something. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]