## translationWords * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:flesh]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:ishmael]] * [[en:tw:josephot]] * [[en:tw:midian]] * [[en:tw:silver]] ## translationNotes * **lay our hands on him** - "hurt him" * **he is our brother, our flesh** - Both of these phrases mean basically the same thing. Judah emphasizes the family relationship between Joseph and the other brothers. Alternate translation: "he is our blood relative" or "he is our very own brother" (see: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]). * **His brothers listened to him** - "Judah's brothers listened to him" or "Judah's brothers agreed with him" * **Midianite...Ishmaelites** - Both names refer to the same group of traders that Joseph's brothers meet. * **for twenty pieces of silver** - "for the price of twenty pieces of silver" * **carried Joseph into ** - carried Joseph into - "brought Joseph to"