## the crowd welcomed him ## This could be translated as "the crowd joyfully greeted him." ## And behold, there came a man named Jairus ## The word "behold" alerts us to Jairus as a new person in the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There was a man who was named Jairus.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ## one of the leaders of the synagogue ## "one of the leaders at the local synagogue" or "a leader of the people who met at the synagogue in that area" ## fell down at Jesus' feet ## 1) “bowed down at Jesus feet” or 2) “lay down on the ground at Jesus feet.” Jairus did not fall accidentally. He did this as a sign of humility and respect for Jesus. ## she was dying ## "she was about to die" or "she was near death" ## But as he was going ## Some translators may need to first say "So Jesus agreed to go with the man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## the crowds of people were pressing against him ## "the people were crowding tightly around Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])