The writer continues to use parallelism in verses 18 and 19, conveying a single idea using two different statements to emphasize God's acts of chastening and healing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## See, happy is the man whom God corrects ## "See how happy is the man whom God corrects" ## God corrects…chastening of the Almighty ## God is pictured as a parent correcting or instructing a child. ## happy ## "blessed" or "favored" ## do not despise ## "do not reject" or "do not consider worthless" ## chastening ## "instruction" or "correction" or "discipline" (UDB) ## For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal ## "For he wounds but binds up; he crushes but his hands heal" ## He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you ## Here the pronoun shifts from "he/him" to "you." "Six times he will deliver you from trouble; seven times no evil will touch you."