## Put him under my authority ## "Put me in charge of him" ## My son will not go down with you ## "My son will not go with you to Egypt." In 42:8 the word "you" is plural and refers to Jacob's older sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) ## For his brother is dead and he alone is left ## The full meaning can be made explicit: "For my wife, Rachel, only had two children. Joseph is dead and Benjamin is the only one left." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## then you will bring down my gray hair with sorrow to Sheol ## Here "gray hair" refers to Jacob and emphasizes his old age. Also, "bring down...to Sheol" is another way of saying "cause to die." Alternate translation: "then you will cause me, an old man, to die of sorrow." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])