## For now we live ## "We are very encouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## now we live ## The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy, but excludes the Thessalonians. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ## you stand firm ## This is an idiom. Alternate translation: "you are trusting very much" (UDB) (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you? ## This is a rhetorical question to express gratefulness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) Alternate translation: "We cannot thank God enough for what he has done for you! We greatly rejoice over you when we pray to our God!" ## Night and day ## "frequently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) ## very hard ## "fervently" ## see your face ## "visit you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])