# General Information: Yahweh continues telling Pharaoh what he will do to Egypt. # when I extinguish you It was common to speak of a person's life as if it were a lamp that could be put out. AT: "When I destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will cover the heavens Yahweh speaks of making the stars dark as if he were putting a cover over the sky. AT: "I will make everything in the sky go dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will put darkness over your land Darkness is spoken of as if it were something that someone could spread over everything. AT: "I will make it dark in your land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # this is the Lord Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]