# For what is the hope of a godless man when ... when God takes away his life? Job uses this question to say that such a man has no hope. This question can be translated as a simple statement. Alternate translation: "There is no hope for the godless when God ... takes away his soul." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # when God cuts him off, when God takes away his life These two phrases have the same meaning. Alternate translation: "when God cuts him off and takes away his life" or "when God causes him to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # cuts him off This is a metaphor meaning "kills him" or "causes him to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # takes away his life This is a metaphor meaning "kills him" or "makes him stop living" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])