Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
49939020f3
commit
f7dbf3ca8b
|
@ -18,7 +18,7 @@ Jesus is describing a hypothetical situation that could have happened in the pas
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated with active forms. Alternate translation: "If I had done the mighty deeds among the people of Tyre and Sidon that I have done among you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be translated with active forms. Alternate translation: "If I had done the mighty deeds among the people of Tyre and Sidon that I have done among you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# which were done in you ... than for you
|
# which were done in you
|
||||||
|
|
||||||
Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue