From e69a0f8ecd4c75d3c06daae0932133b04c0be5a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 18 Feb 2019 16:23:53 -0500 Subject: [PATCH] From work on PDF Joel --- jol/03/14.md | 4 ++-- jol/03/17.md | 4 ++++ 2 files changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jol/03/14.md b/jol/03/14.md index 66b7f6dc02..2071b683c8 100644 --- a/jol/03/14.md +++ b/jol/03/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a tumult, a tumult -A tumult is noise caused by a large crowd. This is repeated to show that it will be very noisy from all the people. +A tumult is noise caused by a large crowd. This is repeated to show that the large crowds will make very much noise. # Valley of Judgment ... Valley of Judgment @@ -8,5 +8,5 @@ This phrase is repeated to show that the judgment will certainly happen. # Valley of Judgment -There is no known place with this name. The abstract noun "judgment" can be translated using the verb "judge." Alternate translation: "Valley Where Yahweh Judges" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +There is no known place with this name. The abstract noun "judgment" can be translated using the verb "judge" or "punish." Alternate translation: "Valley Where Yahweh Judges" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jol/03/17.md b/jol/03/17.md index bbdfb4e385..003439c2c5 100644 --- a/jol/03/17.md +++ b/jol/03/17.md @@ -2,3 +2,7 @@ "When I do these things, you will know" +# foreigners will not pass through her + +The city of Jerusalem is spoken of as if it were a woman. Foreign armies invading Jerusalem are spoken of as if they were people from another land coming through the city and doing whatever they wanted to do. Alternate translation: "foreign armies will not invade the city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +