diff --git a/1ch/01/01.md b/1ch/01/01.md
deleted file mode 100644
index 1f72556977..0000000000
--- a/1ch/01/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Enosh, Kenan, Mahalalel, Jared ... Methuselah** - These names are a list of ancestors. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/05.md b/1ch/01/05.md
deleted file mode 100644
index 82fd92b667..0000000000
--- a/1ch/01/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:meshech]]
-* [[en:tw:tarshish]]
-* [[en:tw:tubal]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gomer ... Dodanim** - Translate these names of people the way you would translate names in your language. These are all names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Dodanim** - This name is sometimes spelled "Rodanim" as in the UDB. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_textvariants]])
diff --git a/1ch/01/08.md b/1ch/01/08.md
deleted file mode 100644
index df87561d03..0000000000
--- a/1ch/01/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:canaan]]
-* [[en:tw:sheba]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mizraim ... Nimrod** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/11.md b/1ch/01/11.md
deleted file mode 100644
index 4116446be4..0000000000
--- a/1ch/01/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **from whom the Philistines came** - AT: "the ancestors of the Philistines,"
diff --git a/1ch/01/13.md b/1ch/01/13.md
deleted file mode 100644
index 0461b50555..0000000000
--- a/1ch/01/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:girgashites]]
-
-## translationNotes
-
-* **Heth** - This is the name of a person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Arkites ... Hamathites** - These are names of people groups.
diff --git a/1ch/01/17.md b/1ch/01/17.md
deleted file mode 100644
index 2210f47e1b..0000000000
--- a/1ch/01/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:elam]]
-* [[en:tw:meshech]]
-* [[en:tw:shem]]
-
-## translationNotes
-
-* **Arpachshad ... Joktan** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/20.md b/1ch/01/20.md
deleted file mode 100644
index 88e8ced8bc..0000000000
--- a/1ch/01/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:sheba]]
-
-## translationNotes
-
-* **Joktan ... Jobab** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/24.md b/1ch/01/24.md
deleted file mode 100644
index 5f09ed4f70..0000000000
--- a/1ch/01/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:nahor]]
-* [[en:tw:terah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shem ... Serug** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/28.md b/1ch/01/28.md
deleted file mode 100644
index 5d31870e3c..0000000000
--- a/1ch/01/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:firstborn]]
-
-## translationNotes
-
-* **Nebaioth ... Kedemah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/32.md b/1ch/01/32.md
deleted file mode 100644
index 2ecda79eb2..0000000000
--- a/1ch/01/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Keturah ... Eldaah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/34.md b/1ch/01/34.md
deleted file mode 100644
index 3824dd2c85..0000000000
--- a/1ch/01/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:jethro]]
-* [[en:tw:korah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Eliphaz ... Mizzah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/38.md b/1ch/01/38.md
deleted file mode 100644
index c752913b1e..0000000000
--- a/1ch/01/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:edom]]
-
-## translationNotes
-
-* **Lotan ... Anah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/41.md b/1ch/01/41.md
deleted file mode 100644
index 8fe7e33fd1..0000000000
--- a/1ch/01/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Anah ... Aran** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/01/43.md b/1ch/01/43.md
deleted file mode 100644
index 81797605d5..0000000000
--- a/1ch/01/43.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Dinhabah ... Bozrah** - These are the names of places.
-* **Husham of the land of the Temanites reigned in his place** - AT: "Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
-* **Temanites** - This is the name of a people group.
diff --git a/1ch/01/46.md b/1ch/01/46.md
deleted file mode 100644
index efd7707813..0000000000
--- a/1ch/01/46.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:midian]]
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* **Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Avith ... Masrekah ... Rehoboth** - These are the names of places.
-* **by the river** - "by the Euphrates river" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ch/01/49.md b/1ch/01/49.md
deleted file mode 100644
index 33cf12625f..0000000000
--- a/1ch/01/49.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Shaul ... Baal Hanan ... Achbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Me Zahab** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Pai** - This is the name of a place.
-* **the granddaughter of Me Zahab** - AT: "who was the daughter of Me Zahab."
diff --git a/1ch/01/51.md b/1ch/01/51.md
deleted file mode 100644
index 5b34f2de33..0000000000
--- a/1ch/01/51.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:head]]
-
-## translationNotes
-
-* **Timna ... Iram** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/02/01.md b/1ch/02/01.md
deleted file mode 100644
index 07a8abfe8f..0000000000
--- a/1ch/02/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asher]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:josephot]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:reuben]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:zebulun]]
-
-## translationNotes
-
-* **Reuben ... Asher** - These are all names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/02/03.md b/1ch/02/03.md
deleted file mode 100644
index 7402cabed6..0000000000
--- a/1ch/02/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:canaan]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:tamar]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **bore him Perez and Zerah** - AT: "gave birth to Perez and Zerah"
-* **five sons** - AT: "5 sons" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **in the sight of Yahweh** - AT: "according to Yahweh"
-* **Yahweh killed him** - This means that Yahweh allowed Er to be killed.
-* **daughter-in-law** - in-law** - This is a reference to the wife of his son.
diff --git a/1ch/02/05.md b/1ch/02/05.md
deleted file mode 100644
index b6a37fac1d..0000000000
--- a/1ch/02/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-
-## translationNotes
-
-* (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/02/09.md b/1ch/02/09.md
deleted file mode 100644
index 1491a3f782..0000000000
--- a/1ch/02/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:boaz]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:jesse]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/13.md b/1ch/02/13.md
deleted file mode 100644
index 5bd357fe43..0000000000
--- a/1ch/02/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the second...the the third** - AT: "the second child...the third child" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/02/16.md b/1ch/02/16.md
deleted file mode 100644
index 81ee46659f..0000000000
--- a/1ch/02/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:sister]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Jether the Ishmaelite** - This means that Jether was a descendant of Ishmael.
diff --git a/1ch/02/18.md b/1ch/02/18.md
deleted file mode 100644
index 3f90b3c0e5..0000000000
--- a/1ch/02/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:death]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **bore him** - AT: "gave birth to"
diff --git a/1ch/02/21.md b/1ch/02/21.md
deleted file mode 100644
index 8b3d945aff..0000000000
--- a/1ch/02/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gilead]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **bore him** - "gave birth to"
diff --git a/1ch/02/23.md b/1ch/02/23.md
deleted file mode 100644
index 5f8d1b50c5..0000000000
--- a/1ch/02/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:geshur]]
-* [[en:tw:sex]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Ephrathah** - This is the name of a woman.
-* **bore him** - "gave birth to"
diff --git a/1ch/02/25.md b/1ch/02/25.md
deleted file mode 100644
index 6cf1a64278..0000000000
--- a/1ch/02/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Atarah** - This is the name of a woman.
diff --git a/1ch/02/29.md b/1ch/02/29.md
deleted file mode 100644
index 331f7d1535..0000000000
--- a/1ch/02/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/34.md b/1ch/02/34.md
deleted file mode 100644
index 9ede39341e..0000000000
--- a/1ch/02/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **bore him** - "gave birth to"
diff --git a/1ch/02/36.md b/1ch/02/36.md
deleted file mode 100644
index 2d916dad5a..0000000000
--- a/1ch/02/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:nathan]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/39.md b/1ch/02/39.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/1ch/02/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/42.md b/1ch/02/42.md
deleted file mode 100644
index 9e97d26e4e..0000000000
--- a/1ch/02/42.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:korah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/45.md b/1ch/02/45.md
deleted file mode 100644
index e5d8d6029d..0000000000
--- a/1ch/02/45.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:concubine]]
-* [[en:tw:jotham]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/48.md b/1ch/02/48.md
deleted file mode 100644
index cacdfeb00f..0000000000
--- a/1ch/02/48.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **bore** - "gave birth to"
diff --git a/1ch/02/50.md b/1ch/02/50.md
deleted file mode 100644
index 7c1fc0dd78..0000000000
--- a/1ch/02/50.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/02/52.md b/1ch/02/52.md
deleted file mode 100644
index 38798ac63d..0000000000
--- a/1ch/02/52.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Menuthite, Ithrites, Puthites, Shumathites, Mishraites, Zorathites, Eshtaolites** - These are the names of clans.
diff --git a/1ch/02/54.md b/1ch/02/54.md
deleted file mode 100644
index a8a1b843c2..0000000000
--- a/1ch/02/54.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:scribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Bethlehem, Netophatities, Atroth Beth Joab, Manahatites, Zorites, Jabez, Tirathites, Shimeathites, Sucathites, Kenites, Rechabites ** - These are the names of clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/03/01.md b/1ch/03/01.md
deleted file mode 100644
index 59e7770ebd..0000000000
--- a/1ch/03/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:absalom]]
-* [[en:tw:adonijah]]
-* [[en:tw:amnon]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:daniel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:geshur]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **David** - David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [[en:bible:notes:1ch:02:13]])
-* **Ahinoam...Abigail...Maacah...Haggith...Abital...Eglah** - These are the names of women. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Talmai...Shephatiah...Ithream** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Daniel** - This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
-* **Eglah, his wife** - "Eglah, David's wife." David had more than one wife. AT: "David's wife Eglah"
diff --git a/1ch/03/04.md b/1ch/03/04.md
deleted file mode 100644
index 31ff205fd4..0000000000
--- a/1ch/03/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bathsheba]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **where he reigned seven years and six months** - This can also be translated as a separate sentence: "David reigned there seven years and six months."
-* **thirty-three years** - three years** - "33 years" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Ammiel...Shimmua...Shobab...Nathan** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/03/06.md b/1ch/03/06.md
deleted file mode 100644
index 9a0e692f4b..0000000000
--- a/1ch/03/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:concubine]]
-* [[en:tw:sister]]
-* [[en:tw:tamar]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ibhar...Elishama...Eliphelet...Nogah...Nepheg...Japhia...Eliada** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Elishama...Eliphelet** - These names are both used for two sons.
diff --git a/1ch/03/10.md b/1ch/03/10.md
deleted file mode 100644
index f0faae0f0e..0000000000
--- a/1ch/03/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This is the beginning of the list of David's descendants who became king.
-* **Solomon’s son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah** - Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. AT: "Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah"
diff --git a/1ch/03/13.md b/1ch/03/13.md
deleted file mode 100644
index 54ce8ccd0e..0000000000
--- a/1ch/03/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:hezekiah|Hezekiah]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [[en:bible:notes:1ch:03:10]].
-* **Amon** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/03/15.md b/1ch/03/15.md
deleted file mode 100644
index 64b75d0dca..0000000000
--- a/1ch/03/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:jehoiakim]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:zedekiah]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [[en:bible:notes:1ch:03:10]].
-* **Johanan...Shallum...Jeconiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/03/17.md b/1ch/03/17.md
deleted file mode 100644
index d8792cdf9b..0000000000
--- a/1ch/03/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:captive]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoiachin** - Some versions have "Jeconiah," which is a variation of "Jehoiachin."
-* **the captive** - This title was given to Jehoiachin because he was taken into captivity.
-* **Jehoiachin... Shealtiel, Malkirman, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/03/19.md b/1ch/03/19.md
deleted file mode 100644
index 55e2880e09..0000000000
--- a/1ch/03/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-* [[en:tw:sister]]
-* [[en:tw:zerubbabel]]
-
-## translationNotes
-
-* **Pedaiah...Shimei...Meshullam...Hananiah...Hashubah...Ohel...Berechiah...Hasadiah...Jushab Hesed...Pelatiah...Jeshaiah...Rephaiah...Arnan...Shecaniah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Shelomith** - This is the name of a woman. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Obadiah** - This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **further descendants were Arnan, Obadiah, and Shecaniah** - Different versions put these people into different relationships with each other, because the Hebrew is not very clear about them.
diff --git a/1ch/03/22.md b/1ch/03/22.md
deleted file mode 100644
index a12eb643e5..0000000000
--- a/1ch/03/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Shemaiah...Hattush...Igal...Bariah...Neariah...Shaphat...Elioenai...Hizkiah...Azrikam...Hodaviah...Eliashib...Pelaiah...Akkub...Johanan... Delaiah...Anani** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/01.md b/1ch/04/01.md
deleted file mode 100644
index e1d408a058..0000000000
--- a/1ch/04/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:judah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Perez...Hezron...Carmi...Hur...Shobal...Reaiah...Jahath...Ahumai...Lahad ** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **originators** - people who have helped something to begin
-* **Zorathites** - This people group was named after the town of Zorah where they lived.
diff --git a/1ch/04/03.md b/1ch/04/03.md
deleted file mode 100644
index 75510fef94..0000000000
--- a/1ch/04/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-
-## translationNotes
-
-* **Etam...Gedor...Hushah** - These are names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ishma...Idbash...Penuel...Ezer...Ephrathah** - These are the names of men.
-* **Hazzelelponi** - This is the name of a woman.
-* **These were descendants of Hur** - "Penuel and Ezer were descendants of Hur"
diff --git a/1ch/04/05.md b/1ch/04/05.md
deleted file mode 100644
index 596f71ddb2..0000000000
--- a/1ch/04/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Ashhur...Tekoa...Ahuzzam...Hepher...Temeni...Haahashtari... Zereth...Izhar...Ethnan...Koz...Anub...Zobebah...Aharhel...Harum** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Helah...Naarah** - These are the names of women.
-* **bore him** - AT: "gave birth to his sons"
-* **and the clans descended from Aharhel son of Harum** - A new sentence can start here. AT: "Koz also became the ancestor of Harhum and the clans that descended from Harhum's son Aharhel"
diff --git a/1ch/04/09.md b/1ch/04/09.md
deleted file mode 100644
index e03addffc3..0000000000
--- a/1ch/04/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:pray]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jabez** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **extend my territory** - AT: "give me more land"
-* **May your hand be with me** - Possible meanings are that God's hand represents 1) his guidance, 2) his power, or 3) his protection. AT: "Please guide me" or "Please make me prosper" or "Please protect me." It can also be translated more generally as "Please be with me." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **granted him his prayer** - "did according to his prayer"
diff --git a/1ch/04/11.md b/1ch/04/11.md
deleted file mode 100644
index 05f9a25ca3..0000000000
--- a/1ch/04/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Kelub...Shuhah...Mehir...Eshton...Beth Rapha...Paseah...Tehinnah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Tehinnah, who began the city of Nahash** - AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash"
-* **Nahash** - This is the name of a city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Recah** - This is the name of a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/13.md b/1ch/04/13.md
deleted file mode 100644
index 661d8f39c2..0000000000
--- a/1ch/04/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:caleb|Caleb]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:joab|Joab]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kenaz...Othniel...Seraiah...Hathath...Meonothai...Ophrah...Joab...Jephunneh...Iru...Elah...Naam...Jehallelel...Ziph...Ziphah...Tiria...Asarel** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ge Harashim, whose people were craftsmen** - Ge Harashim means "Valley of Craftsmen." The meaning of the name can be translated (See UDB), or it can be made explicit with an explanation. AT: "Ge Harashim, which means "Craftsmen's Valley." It was called this because it's people were craftsmen" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]
-* **craftsman** - a person who is skilled at making or building things
diff --git a/1ch/04/17.md b/1ch/04/17.md
deleted file mode 100644
index 929fb985da..0000000000
--- a/1ch/04/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** Ezrah...Jether...Mered...Epher...Jalon...Miriam...Shammai...Ishbah...Eshtemoa...Jered...Gedor...Heber...Soco...Jekuthiel...Zanoah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **These were the sons of Bithiah** - The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
-* **Bithiah** - This is the name of a woman.
-* **Mered's Jewish wife** - The Hebrew text says, "His Jewish wife," but most versions understand "his" to refer to Mered.
diff --git a/1ch/04/19.md b/1ch/04/19.md
deleted file mode 100644
index 1ae27f31f1..0000000000
--- a/1ch/04/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Hodiah...Naham...Keilah...Eshtemoa...Shimon...Amnon...Rinnah...Ben Hanan...Tilon...Ishi...Zoheth...Ben Zoheth** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Garmite** - someone from the Gar people group (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Maacathite** - someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/21.md b/1ch/04/21.md
deleted file mode 100644
index 4e47ace3ce..0000000000
--- a/1ch/04/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shelah…Er…Lecah…Laadah…Mareshah…Jokim…Joash…Saraph** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **originator** - a person who began something (in this case, a series of families)
-* **linen** - a type of fabric
-* **potters** - people who make containers out of clay
-* **Beth Ashbea … Cozeba … Netaim … Gederah** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/24.md b/1ch/04/24.md
deleted file mode 100644
index 467cde7c68..0000000000
--- a/1ch/04/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:simeon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Nemuel...Jamin...Jarib...Zerah...Shaul...Shallum...Mibsam...Mishma...Hammuel...Zaccur...Shimei** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **and Mishma Mibsam's son** - The word "was" is understood from similar statements prior to this one. AT: "and Mishma was Mibsam's son" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **grandson** - the son of a person's child.
-* **great-grandson** - grandson** - the son of a person's grandson or granddaughter.
diff --git a/1ch/04/27.md b/1ch/04/27.md
deleted file mode 100644
index 436b4dbec5..0000000000
--- a/1ch/04/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **sixteen sons and six daughters** - "16 sons and 6 daughters" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Moladah...Hazar Shual** - These are the names of towns. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/29.md b/1ch/04/29.md
deleted file mode 100644
index fd9263c90f..0000000000
--- a/1ch/04/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethuel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* The list of the cities where Simeon's descendants lived continues.
-* **Bilhah...Ezem..Tolad...Bethuel...Hormah...Ziklag...Beth Marcaboth...Hazar Susim...Beth Biri...Shaaraim** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/32.md b/1ch/04/32.md
deleted file mode 100644
index bee260332b..0000000000
--- a/1ch/04/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* The list of places where Simeon's descendants lived continues.
-* **Etam...Ain...Rimmon...Tochen...Ashan** - These are the names of villages. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **outlying** - far from a main population
-* **Baal** - This is the name of a city. It is also called Baalath. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/34.md b/1ch/04/34.md
deleted file mode 100644
index d448c01fc4..0000000000
--- a/1ch/04/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:jehu]]
-
-## translationNotes
-
-* **Meshobab...Jamlech...Joshah...Amaziah...Joel...Joshibiah...Seraiah...Asiel...Elioenai...Jaakobah...Jeshohaiah...Asaiah...Adiel...Jesimiel...Benaiah...Ziza...Shiphi...Allon...Jedaiah...Shimri...Shemaiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **These mentioned by name were leaders** - AT: "These men were leaders" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **their clans increased greatly** - AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ch/04/39.md b/1ch/04/39.md
deleted file mode 100644
index 03b18e0137..0000000000
--- a/1ch/04/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:ham]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **They went to just outside of Gedor** - AT: "They went near Gedor"
-* **Gedor** - This is the name of a town. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **pasture** - an area of land where animals feed on the grass
-* **abundant** - a large amount
-* **Hamites** - descendants of Ham
-* **Meunites** - This is the name of a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/04/42.md b/1ch/04/42.md
deleted file mode 100644
index 361eb71de9..0000000000
--- a/1ch/04/42.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Five hundred men** - "500 men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Pelatiah...Neariah...Rephaiah...Uzziel...Ishi** - These are names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the rest of the Amalekite refugees** - "the remaining Amalekite refugees"
-* **refugees** - people who are forced to leave their home country
-* **to this day** - AT: "from then until now" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/05/01.md b/1ch/05/01.md
deleted file mode 100644
index 67569ee7a2..0000000000
--- a/1ch/05/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:birthright]]
-* [[en:tw:defile]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:josephot]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:reuben]]
-
-## translationNotes
-
-* **now Reuben** - The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])
-* **but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel** - AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Reuben had defiled his father’s couch** - This is a polite way to speak about Reuben sleeping with father's secondary wife. (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **So he is not recorded as being the oldest** - AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Hanoch...Pallu...Hezron...Carmi** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/05/04.md b/1ch/05/04.md
deleted file mode 100644
index b28a5bb010..0000000000
--- a/1ch/05/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Joel...Shemaiah...Gog...Shimei...Micah...Reaiah...Baal...Beerah...Tilgath Pilneser...Beerah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Tilgath Pilneser** - This name is also written as Tiglath Pileser in other parts of the Bible.
diff --git a/1ch/05/07.md b/1ch/05/07.md
deleted file mode 100644
index dda8a67697..0000000000
--- a/1ch/05/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:euphrates]]
-* [[en:tw:gilead]]
-
-## translationNotes
-
-* **listed in their genealogical records** - This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **genealogical record** - a record that shows how people in a family are related to each other
-* **Jeiel...Zechariah...Bela...Azaz...Shema** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Aroer...Nebo...Baal Meon** - These are the names of cities.
diff --git a/1ch/05/10.md b/1ch/05/10.md
deleted file mode 100644
index 6001d0979c..0000000000
--- a/1ch/05/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:tent|tent]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Hagrites** - This is a name of a people group. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/05/11.md b/1ch/05/11.md
deleted file mode 100644
index 3ab00e0c23..0000000000
--- a/1ch/05/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:head]]
-
-## translationNotes
-
-* **Salecah** - This is the name of a city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Joel...Shapham...Janai...Shaphat...Michael...Meshullam...Sheba...Jorai...Jacan...Zia...Eber** - These are the names of men.
diff --git a/1ch/05/14.md b/1ch/05/14.md
deleted file mode 100644
index a63ced6a82..0000000000
--- a/1ch/05/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:father]]
-
-## translationNotes
-
-* **aforementioned** - mentioned before
-* **Abihail...Huri...Jaroah...Gilead...Michael...Jeshishai...Jahdo...Buz...Ahi...Abdiel...Guni** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/05/16.md b/1ch/05/16.md
deleted file mode 100644
index f3b5a847e4..0000000000
--- a/1ch/05/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jotham]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:sharon]]
-
-## translationNotes
-
-* **They lived** - AT: "The tribe of Gad lived"
-* **pasturelands** - areas of land where animals feed on grass
-* **All these were listed by genealogical records** - AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/05/18.md b/1ch/05/18.md
deleted file mode 100644
index 50011a184d..0000000000
--- a/1ch/05/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:reuben]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **Reubenites** - This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gadites** - This refers to the people from the tribe of Gad.
-* **forty-four thousand soldiers** - four thousand soldiers** - "44,000 soldiers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **who carried shield and sword, and who drew the bow** - The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "They were all trained to fight well in battles." (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]][[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] )
-* **Hagrites…Jetur…Naphish…Nodab** - These are the names people groups.
diff --git a/1ch/05/20.md b/1ch/05/20.md
deleted file mode 100644
index 1a2a6a6f63..0000000000
--- a/1ch/05/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:divine]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:trust]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Israelites cried out to God** - AT: "the Israelites passionately prayed to God for help"
-* **They captured their** - AT: "The Israelites captured the Hagrites"
-* **fifty thousand camels** - "50,000 camels" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **two thousand donkeys** - "2,000 donkeys"
-* **Because God fought for them** - God's help in battle is described like a soldier who fought in the battle. AT: "Because God helped them" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]] )
diff --git a/1ch/05/23.md b/1ch/05/23.md
deleted file mode 100644
index 69780016e8..0000000000
--- a/1ch/05/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:mounthermon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Baal Hermon...Senir** - These are the names of mountains. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Epher...Ishi...Eliel...Azriel...Jeremiah...Hodaviah...Jahdiel** - These are the names of men.
diff --git a/1ch/05/25.md b/1ch/05/25.md
deleted file mode 100644
index fad60ef6a0..0000000000
--- a/1ch/05/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:reuben]]
-* [[en:tw:unfaithful]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **Pul...Tilgath Pileser** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Reubenites...Gadites** - These are the names of people groups.
-* **Halah...Habor...Hara** - These are names of towns.
-* **Gozan** - This is the name of a river.
diff --git a/1ch/06/01.md b/1ch/06/01.md
deleted file mode 100644
index 181073c1b3..0000000000
--- a/1ch/06/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:miriam]]
-* [[en:tw:moses]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gershon...Kohath...Merari...Amram...Izhar...Hebron...Uzziel...Nadab...Abihu...Eleazar...Ithamar** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/04.md b/1ch/06/04.md
deleted file mode 100644
index bb96d1aef8..0000000000
--- a/1ch/06/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:phinehas]]
-
-## translationNotes
-
-* **Eleazar...Abishua...Bukki...Uzzi...Zerahiah...Meraioth** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/07.md b/1ch/06/07.md
deleted file mode 100644
index b4f6e34da2..0000000000
--- a/1ch/06/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Meraioth...Amariah...Ahitub...Zadok...Ahimaaz...Johanan** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/10.md b/1ch/06/10.md
deleted file mode 100644
index 50b83a65ac..0000000000
--- a/1ch/06/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **Amariah...Ahitub...Zadok...Shallum** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/13.md b/1ch/06/13.md
deleted file mode 100644
index 3ec96841e2..0000000000
--- a/1ch/06/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:nebuchadnezzar]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hilkiah…Seraiah…Jehozadak** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar** - The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body ("hand") he uses to direct his army. AT: "allowed Nebuchadnezzar's army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ch/06/16.md b/1ch/06/16.md
deleted file mode 100644
index 67c17d0cef..0000000000
--- a/1ch/06/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:shimei]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gershon...Kohath...Merari** - See how you translated these names in [[en:bible:notes:1ch:06:01]].
-* **Libni...Shimei** - These are names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Amram...Izhar...Hebron...Uzziel** - See how you translated these names in [[en:bible:notes:1ch:06:01]].
diff --git a/1ch/06/19.md b/1ch/06/19.md
deleted file mode 100644
index ea9ebb9fc1..0000000000
--- a/1ch/06/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:father]]
-
-## translationNotes
-
-* **Merari...Mahli...Mushi... Jahath... Zimmah... Joah... Iddo... Zerah...Jeatherai** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/22.md b/1ch/06/22.md
deleted file mode 100644
index 76de48364f..0000000000
--- a/1ch/06/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Korah]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Amminadab... Korah...Assir...Elkanah...Ebiasaph...Tahath...Uriel...Uzziah...Shaul** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/25.md b/1ch/06/25.md
deleted file mode 100644
index 1890bce092..0000000000
--- a/1ch/06/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Elkanah...Amasai... Ahimoth... Zophai... Nahath... Eliab... Jeroham** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/28.md b/1ch/06/28.md
deleted file mode 100644
index 799dda8772..0000000000
--- a/1ch/06/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:shimei]]
-
-## translationNotes
-
-* **Joel...Merari...Mahli...Libni...Shimei...Uzzah...Shimea...Haggiah...Asaiah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **"secondborn** - "son born next"
diff --git a/1ch/06/31.md b/1ch/06/31.md
deleted file mode 100644
index 00eb8b59b9..0000000000
--- a/1ch/06/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:tent]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ark came to rest there** - "the people of Israel placed the ark there"
-* **the tabernacle, tent of meeting** - These are both different names for the same thing. Both names are used to be more specific. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **They fulfilled their duties following the instructions given to them** - AT: "The singers obeyed David's instructions" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/06/33.md b/1ch/06/33.md
deleted file mode 100644
index 5b4bd27ba5..0000000000
--- a/1ch/06/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:joel]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **These were those** - AT: "These were the musicians"
-* **Kohathites** - This is the name of a people group. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **going back in time ** - This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
-* **Heman... Jeroham...Eliel...Toa...Zuph...Mahath** - These are the names of men.
-* **Elkanath...Amasai** - See how you translated these men's names in [[en:bible:notes:1ch:06:25]].
diff --git a/1ch/06/36.md b/1ch/06/36.md
deleted file mode 100644
index 4101f7439c..0000000000
--- a/1ch/06/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Korah]]
-* [[en:tw:Zephaniah]]
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:levite]]
-
-## translationNotes
-
-* **Tahath... Assir...Ebiasaph... Izhar...Kohath** - These are names of people. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/06/39.md b/1ch/06/39.md
deleted file mode 100644
index 5b492e8d19..0000000000
--- a/1ch/06/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Asaph]]
-* [[en:tw:righthand]]
-
-## translationNotes
-
-* ** Berechiah...Shimea... Michael...Baaseiah...Malchijah...Ethni...Zerah...Adaiah...Ethan...Zimmah...Shimei...Jahath... Gershom** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **colleague** - "fellow worker"
-* **who stood at his right hand** - The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stood. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/06/44.md b/1ch/06/44.md
deleted file mode 100644
index af28f2b9b6..0000000000
--- a/1ch/06/44.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **At Heman's left hand** - AT: "Standing on Heman's left side"
-* **colleagues** - "fellow workers"
diff --git a/1ch/06/48.md b/1ch/06/48.md
deleted file mode 100644
index 02253b94b4..0000000000
--- a/1ch/06/48.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **Their associates, the Levites, were assigned to do** - AT: "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/06/49.md b/1ch/06/49.md
deleted file mode 100644
index 4b8a0e28ff..0000000000
--- a/1ch/06/49.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:atonement]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **All of these were to make atonement for Israel** - AT: "All of these offerings were to make atonement for the people of Israel's sins"
-* **followed everything** - AT: "obeyed the instructions" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ch/06/50.md b/1ch/06/50.md
deleted file mode 100644
index 7ec7dfacd8..0000000000
--- a/1ch/06/50.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:phinehas]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Aaron's descendants are reckoned as follows** - AT: "These were the descendants of Aaron"
diff --git a/1ch/06/54.md b/1ch/06/54.md
deleted file mode 100644
index 7cb2221a92..0000000000
--- a/1ch/06/54.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:lots]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Following were the places assigned to Aaron's descendants. For the clans of the Kohathites (theirs was the first assigned by throwing lots)** - AT: "These are the places where Aaron's descendants, the clans of the Kohathites, lived (lots were cast to determine where they would live)"
-* **Kohathites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:33]].
-* **They were assigned Hebron** - AT: "They went to live in Hebron"
-* **But the fields of the city, and the surrounding villages were given Caleb son of Jephunneh** - AT: "Caleb and his family went to live in the fields of Hebron and the surrounding villages"
-* **pasturelands** - This is a grassy land where animals eat.
diff --git a/1ch/06/57.md b/1ch/06/57.md
deleted file mode 100644
index 7bed822666..0000000000
--- a/1ch/06/57.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:refuge]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **These descendants of Aaron were given Hebron** - AT: "These descendants of Aaron lived in Hebron as their inheritance."
diff --git a/1ch/06/59.md b/1ch/06/59.md
deleted file mode 100644
index beda0d810a..0000000000
--- a/1ch/06/59.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:bethshemesh]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **These descendants of Aaron were also given Ashan** - AT: "Descendants of Aaron also lived in Ashan as the portion where God wanted them to live" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Kohathites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:33]].
-* **thirteen cities in all** - AT: "a total of 13 cities" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/06/61.md b/1ch/06/61.md
deleted file mode 100644
index ce884b4c3d..0000000000
--- a/1ch/06/61.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Asher]]
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:lots]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-
-## translationNotes
-
-* **To the rest of Kohath's descendants were given by lot ten cities** - AT: "The rest of Kohath's descendants gained control of 10 cities when the lots were cast" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Gershom's descendants in their various clans were given thirteen cities** - AT: "The clans of Gershom's descendants gained 13 cities" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Kohath ... Gorsham** - See how you translated these in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
diff --git a/1ch/06/63.md b/1ch/06/63.md
deleted file mode 100644
index 43bba66fcd..0000000000
--- a/1ch/06/63.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Judah]]
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:lots]]
-* [[en:tw:reuben]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:zebulun]]
-
-## translationNotes
-
-* **To Merari's descendants were given twelve cities by lot in their various clans** - AT: "The clans of Merari's descendants gained 12 cities by casting lots" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Merari** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
-* **the towns mentioned earlier from** - AT: "those towns from"
diff --git a/1ch/06/66.md b/1ch/06/66.md
deleted file mode 100644
index 0f645426fb..0000000000
--- a/1ch/06/66.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:refuge]]
-* [[en:tw:shechem]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Kohathite** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:33]].
-* **were given cities** - AT: "gained cities" or "received cities as the place where God wanted them to live" See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ch/06/70.md b/1ch/06/70.md
deleted file mode 100644
index 0d6f194508..0000000000
--- a/1ch/06/70.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **From the half tribe of Manasseh were given Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans** - AT: "The Kohathite clans received Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands from the half tribe of Manasseh"
diff --git a/1ch/06/71.md b/1ch/06/71.md
deleted file mode 100644
index 12049227de..0000000000
--- a/1ch/06/71.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Kedesh]]
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **To Gershon's descendants were given** - AT: "Gershon's descendants received"
-* **Gershon** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
diff --git a/1ch/06/74.md b/1ch/06/74.md
deleted file mode 100644
index fcaf15907c..0000000000
--- a/1ch/06/74.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Naphtali]]
-* [[en:tw:asher]]
-* [[en:tw:galilee]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/06/77.md b/1ch/06/77.md
deleted file mode 100644
index ab8bd95580..0000000000
--- a/1ch/06/77.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Zebulun]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:jericho]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:reuben]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Merari** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
-* **were given from the tribe** - AT: "gained from the tribe" or "received from the tribe"
-* **To them were also given** - AT: "They also gained"
diff --git a/1ch/06/80.md b/1ch/06/80.md
deleted file mode 100644
index 16387627cd..0000000000
--- a/1ch/06/80.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Gad]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/01.md b/1ch/07/01.md
deleted file mode 100644
index c85b163b2c..0000000000
--- a/1ch/07/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:joel]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **originators** - "fathers" or "founders"
-* **They numbered 22,600** - "There were twenty two thousand six hundred men"
-* **in David's time** - AT: "during David's life"
diff --git a/1ch/07/04.md b/1ch/07/04.md
deleted file mode 100644
index d50a7390d0..0000000000
--- a/1ch/07/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Along with them they had** - AT: "Among them were"
-* **36,000 troops for battle** - "thirty six thousand soldiers who were ready for battle" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/07/06.md b/1ch/07/06.md
deleted file mode 100644
index 2b2a44ec7c..0000000000
--- a/1ch/07/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:benjamin|Benjamin]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **originators** - "fathers" or "ancestors"
diff --git a/1ch/07/08.md b/1ch/07/08.md
deleted file mode 100644
index 1a913e5d0c..0000000000
--- a/1ch/07/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:family]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/1ch/07/11.md b/1ch/07/11.md
deleted file mode 100644
index bbb04cca2a..0000000000
--- a/1ch/07/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jediael ... Ir ... Aher** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Listed in their clan lists were 17,200** - AT: "The clan lists contained seventeen thousand two hundred" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Shuppim... Huppim ... Hushim** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/07/13.md b/1ch/07/13.md
deleted file mode 100644
index 7a9344778f..0000000000
--- a/1ch/07/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Bilhah's grandsons** - AT: "the sons of Bilhah's son"
diff --git a/1ch/07/14.md b/1ch/07/14.md
deleted file mode 100644
index 0d386a6aa4..0000000000
--- a/1ch/07/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:concubine]]
-* [[en:tw:concubine|concubine]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:gilead|Gilead]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Aramite** - This refers to a person from Aram, a region of Syria.
-* **Aramite concubine bore** - AT: "Aramite concubine gave birth to"
diff --git a/1ch/07/17.md b/1ch/07/17.md
deleted file mode 100644
index bfdc6df7fa..0000000000
--- a/1ch/07/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendants]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/20.md b/1ch/07/20.md
deleted file mode 100644
index 9fb6c91e10..0000000000
--- a/1ch/07/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:comfort]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land** - AT: "Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead"
-* **they went to steal their cattle** - AT: "the brothers went to steal the cattle from the people of Gath"
diff --git a/1ch/07/23.md b/1ch/07/23.md
deleted file mode 100644
index fac23b6470..0000000000
--- a/1ch/07/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:sex]]
-
-## translationNotes
-
-* **she conceived and bore a son** - AT: "she became pregnant and gave birth to a son"
-* **called him** - AT: "named him"
-* **Beriah ... Sheerah** - These are names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah** - These are the names of places.
diff --git a/1ch/07/25.md b/1ch/07/25.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/1ch/07/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/28.md b/1ch/07/28.md
deleted file mode 100644
index 4f6262f682..0000000000
--- a/1ch/07/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:josephot]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:shechem]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **residences were** - AT: "homes were in"
-* **It was in these towns where there lived the descendants of Joseph son of Israel** - AT: "The descendants of Joseph, son of Israel, lived in these towns"
diff --git a/1ch/07/30.md b/1ch/07/30.md
deleted file mode 100644
index cb7aafbe96..0000000000
--- a/1ch/07/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asher]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/33.md b/1ch/07/33.md
deleted file mode 100644
index 94b94bad15..0000000000
--- a/1ch/07/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/36.md b/1ch/07/36.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/1ch/07/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/07/39.md b/1ch/07/39.md
deleted file mode 100644
index f9c266fe15..0000000000
--- a/1ch/07/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:family]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **orgininators** - "fathers" or "founders"
-* **distinguished men** - "important men"
-* **There were 26,000 men listed fit for military service, according to their enumerated lists** - AT: "According to the clan records, there were twenty six thousand men able to serve in the military" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/08/01.md b/1ch/08/01.md
deleted file mode 100644
index b10359fe2a..0000000000
--- a/1ch/08/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/06.md b/1ch/08/06.md
deleted file mode 100644
index f2f5610006..0000000000
--- a/1ch/08/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:naaman]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **were compelled to move** - "needed to move" or "had to move"
diff --git a/1ch/08/08.md b/1ch/08/08.md
deleted file mode 100644
index fc76d7737a..0000000000
--- a/1ch/08/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:divorce]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shaharaim, Jobab, Zibia, Mesha, Malcom, Jeuz, Shachia, Mirmah, Abitub, Elpaal** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Hushim, Baara, Hodesh** - These are names of women.
-* **By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of ** - AT: "Shaharaim and his wife Hodesh had the following sons:"
diff --git a/1ch/08/12.md b/1ch/08/12.md
deleted file mode 100644
index 0ec6aa071c..0000000000
--- a/1ch/08/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **Elpaal, Eber, Misham, Shemed, Beriah, Shema** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ono, Lod, Aijalon** - These are names of places.
diff --git a/1ch/08/14.md b/1ch/08/14.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/1ch/08/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/19.md b/1ch/08/19.md
deleted file mode 100644
index b28104fbc0..0000000000
--- a/1ch/08/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:shimei]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/22.md b/1ch/08/22.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/1ch/08/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/26.md b/1ch/08/26.md
deleted file mode 100644
index 7fe3eeecbd..0000000000
--- a/1ch/08/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ch/08/29.md b/1ch/08/29.md
deleted file mode 100644
index e5d4f67885..0000000000
--- a/1ch/08/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:gibeon]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **The father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon** - AT: "Jeiel, Gibeon's father, lived in Gibeon. His wife's name was Maacah"
-* **His firstborn** - "Jeiel's firstborn"
diff --git a/1ch/08/32.md b/1ch/08/32.md
deleted file mode 100644
index 912ad5bc4a..0000000000
--- a/1ch/08/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:micah]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/35.md b/1ch/08/35.md
deleted file mode 100644
index 73e9d3bdf4..0000000000
--- a/1ch/08/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/08/38.md b/1ch/08/38.md
deleted file mode 100644
index fccf5f93b5..0000000000
--- a/1ch/08/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:archer]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Jeush the second, and Eliphelet the third** - AT: "Jeush the 2nd son, and Eliphelet the 3rd son" (See: Ordinal Numbers)
-* **They had many sons and grandsons, a total of 150** - AT: "They had a total of one hundred fifty sons and grandsons"
diff --git a/1ch/09/01.md b/1ch/09/01.md
deleted file mode 100644
index 329d949143..0000000000
--- a/1ch/09/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:babylon]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **So all Israel was listed in genealogies** - A genealogy refers to a record of a family descendants or a persons ancestors.
-* **the Book of the Kings of Israel and Judah** - This refers to a book that no longer exists.
diff --git a/1ch/09/04.md b/1ch/09/04.md
deleted file mode 100644
index 54bb5f3091..0000000000
--- a/1ch/09/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Shilonites** - This is the name of a people group descended from Shelah. It is a spelling variation for the Shelanites.
diff --git a/1ch/09/07.md b/1ch/09/07.md
deleted file mode 100644
index af9b2b3622..0000000000
--- a/1ch/09/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:jethro]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/09/10.md b/1ch/09/10.md
deleted file mode 100644
index 35f01a9fe0..0000000000
--- a/1ch/09/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/09/12.md b/1ch/09/12.md
deleted file mode 100644
index cc87da7adc..0000000000
--- a/1ch/09/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **They were very capable men in the work in the house of God** - AT: "These capable men worked in the house of God"
diff --git a/1ch/09/14.md b/1ch/09/14.md
deleted file mode 100644
index d1e8ed33ba..0000000000
--- a/1ch/09/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asaph]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shemaiah ... Elkanah** - These are names of men. (see: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **among the descendants** - AT: "one of the descendants"
-* **Netophathites** - This is the name of a people group.
diff --git a/1ch/09/17.md b/1ch/09/17.md
deleted file mode 100644
index 9728963bd2..0000000000
--- a/1ch/09/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:korah]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:threshold]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **doorkeeps** - AT: "guards" or "gatekeepers"
-* **they stood guard at the king’s gate on the east side for the camp of Levi's descendants** - AT: "Levi's descendants guarded the king's gate on the east side of their camp"
-* **the thresholds of the tent ... entrance to the place where Yahweh lives** - These phrases both refer to the entrance of the tent of meeting, or tabernacle.
diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md
deleted file mode 100644
index edab5552e4..0000000000
--- a/1ch/09/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:phinehas]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-* [[en:tw:zechariahot]]
-
-## translationNotes
-
-* **in charge of them** - AT: "in charge of the guards"
diff --git a/1ch/09/22.md b/1ch/09/22.md
deleted file mode 100644
index 4da729a3c2..0000000000
--- a/1ch/09/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:trust]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Their names were recorded in the people's records in their villages** - AT: "The records in peoples' villages included the names of these men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **their children** - "their descendants"
-* **gatekeepers were posted** - AT: "men guarded the entrances"
-* **on all four sides, toward the east, west, north, and south** - AT: "all around" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/09/25.md b/1ch/09/25.md
deleted file mode 100644
index 4de7bdc403..0000000000
--- a/1ch/09/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:levite]]
-
-## translationNotes
-
-* **Their brothers** - "The guards' brothers"
-* **came in for seven day rotations, in turn** - AT: "would come to help for 7 day periods, taking turns" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **were assigned to guard the rooms** - AT: "guarded the rooms"
diff --git a/1ch/09/28.md b/1ch/09/28.md
deleted file mode 100644
index c1f64ae7e2..0000000000
--- a/1ch/09/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:frankincense]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **Some of them** - "Some of the guards"
-* **they counted the articles when they were brought in and when they were taken out** - AT: "they counted the articles that people took out to use, and they counted the articles when people brought them back"
-* **were assigned to take care of** - AT: "took care of" or "cared for" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **utensil** - This is a simple tool used for doing kitchen tasks or eating.
diff --git a/1ch/09/30.md b/1ch/09/30.md
deleted file mode 100644
index c9f4890c94..0000000000
--- a/1ch/09/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:korah]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sabbath]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mattithiah ... Shallum** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Korahites ... Kohathites** - These are names of people groups.
-* **bread of the presence** - See the Important Term "bread" for the specific definition of "bread of the presence."
diff --git a/1ch/09/33.md b/1ch/09/33.md
deleted file mode 100644
index cefb4b40e7..0000000000
--- a/1ch/09/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **they were free from work** - AT: "they did not have to do other work" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **had to carry out their assigned tasks** - AT: "had to complete their assigned task"
-* **day and night** - This means "at all times" and can be translated using a phrase or word from your language or culture that gives the same meaning. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **These were family leaders among the Levites, as listed in their genealogical record** - AT: "The family history lists included the names of these Levite family leaders"
diff --git a/1ch/09/35.md b/1ch/09/35.md
deleted file mode 100644
index cc011e9732..0000000000
--- a/1ch/09/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:zechariahot]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Gibeon** - The first reference to Gibeon is to the person but the second reference to Gibeon is the city.
diff --git a/1ch/09/38.md b/1ch/09/38.md
deleted file mode 100644
index 3454f97893..0000000000
--- a/1ch/09/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:micah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/09/41.md b/1ch/09/41.md
deleted file mode 100644
index cd95ef7f70..0000000000
--- a/1ch/09/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/1ch/10/01.md b/1ch/10/01.md
deleted file mode 100644
index b95e7ef619..0000000000
--- a/1ch/10/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Jonathan]]
-* [[en:tw:Saul]]
-* [[en:tw:archer]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Every man of Israel fled from before** - AT: "The army of Israel ran away from" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **fell down dead** - AT: "died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ch/10/04.md b/1ch/10/04.md
deleted file mode 100644
index 368bf5e995..0000000000
--- a/1ch/10/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
-
-## translationNotes
-
-* **thrust me through with it** - AT: "kill me with it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **Otherwise, these uncircumcised will come** - The reference to the "uncircumcised" here is an insult, indicating that these people are foreign and have no relationship with God. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **fell on it** - AT: "killed himself with it"
diff --git a/1ch/10/05.md b/1ch/10/05.md
deleted file mode 100644
index 4cf1ab2da7..0000000000
--- a/1ch/10/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:household]]
-
-## translationNotes
-
-* **and his three sons** - AT: "and his 3 sons died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/10/07.md b/1ch/10/07.md
deleted file mode 100644
index 808bb5c7fa..0000000000
--- a/1ch/10/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **When every man of Israel** - AT: "When the men of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **lived in them** - "lived in the Israelite cities"
-* **It came about** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **to strip the dead** - AT: "to take anything of value off of the dead bodies"
-* **Saul and his sons fallen** - "Saul and his sons dead" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ch/10/09.md b/1ch/10/09.md
deleted file mode 100644
index 15ca7a9689..0000000000
--- a/1ch/10/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:philistia]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **They stripped him** - AT: "The Philistines removed everything from Saul's body"
-* **They put his armor** - "The Philistines put Saul's armor"
-* **Dagon** - This is the name of a false god. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/10/11.md b/1ch/10/11.md
deleted file mode 100644
index a0e027b019..0000000000
--- a/1ch/10/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:fast]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:oak]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **When all Jabesh Gilead heard of all that the Philistines** - AT: "When the people of Jabesh Gilead heard what the soldiers of the Philistine army" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] )
-* **their bones** - AT: "their bodies" or "their remains" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ch/10/13.md b/1ch/10/13.md
deleted file mode 100644
index cb078144db..0000000000
--- a/1ch/10/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:unfaithful]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **advice** - This is an opinion or suggestion about what the person should do.
-* **talked with the dead** - AT: "claimed to talk with those who have died"
-* **guidance** - This is help or advice about what he should do.
-* **handed over the kingdom** - AT: "gave control of the people of Israel over to" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/11/01.md b/1ch/11/01.md
deleted file mode 100644
index 60cd8eb523..0000000000
--- a/1ch/11/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:wordofGod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **we are your flesh and bone** - AT: "we have the same ancestors" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]] )
-* **it was you who led...** - The "you" here is emphatic. AT: "it was you yourself who led..."
-* **You will shepherd my people Israel, and you will..."** - Both pronouns 'you' are emphatic. AT: "You yourself will shepherd my people Israel, and you yourself will..."
-* **In this way came true the word of Yahweh that had been declared by Samuel** - AT: "In this way, the message of Yahweh that Samuel declared came true" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/11/04.md b/1ch/11/04.md
deleted file mode 100644
index b79ae3d5eb..0000000000
--- a/1ch/11/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:CityofDavid]]
-* [[en:tw:Jebusites]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-* [[en:tw:zion]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Jebus** - This was the temporary name for Jerusalem after Jebusites conquered the city, before the Israelites conquered it. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **But David took** - AT: "But David's army defeated" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **that is, the City of David** - AT: "and they called it the City of David"
-* **so he was made a commander** - AT: "so David made Joab a commander" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/11/07.md b/1ch/11/07.md
deleted file mode 100644
index ef35f1f84f..0000000000
--- a/1ch/11/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **He fortified the city around** - AT: "The Israelites made the wall around the city stronger"
-* **the Millo** - This refers to a fortress in Jerusalem, probably built by the Jebusites. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **was with him** - AT: "helped him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/11/10.md b/1ch/11/10.md
deleted file mode 100644
index 256d4d28a0..0000000000
--- a/1ch/11/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* See: See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **the leaders David had** - AT: "the leaders under David"
-* **who showed themselves strong with him in his kingdom** - AT: "who helped David's kingdom to remain strong"
-* **on one occasion** - AT: "at one time"
diff --git a/1ch/11/12.md b/1ch/11/12.md
deleted file mode 100644
index 282b33a260..0000000000
--- a/1ch/11/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:barley]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* "and killed many of the Philistines." - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ch/11/15.md b/1ch/11/15.md
deleted file mode 100644
index 73f993f33a..0000000000
--- a/1ch/11/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-* [[en:tw:well]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **three of the thirty** - "3 of the 30" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **At that time David was in his stronghold, a cave, while the Philistines had soldiers stationed at Bethlehem** - AT: "David was in a safe place in a cave while the Philistines' soldiers were guarding Bethlehem"
diff --git a/1ch/11/18.md b/1ch/11/18.md
deleted file mode 100644
index 7420642554..0000000000
--- a/1ch/11/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **three mighty men** - "3 mighty men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **well of Bethlehem, the well at the gate** - These two phrases mean the same thing and are repeated for clarification. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **Far be it from me, that before my God I should do this** - AT: "God, please never allow me to drink such a sacrifice at the costs of my men!" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **Should I drink the blood of men who have risked their lives?** - David is saying with this question that the water is precious because of the sacrifice made by those who obtained it. AT: "I would not drink the blood of men who are willing to die for me" or "I will not drink water that men have risked their lives to get" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ch/11/20.md b/1ch/11/20.md
deleted file mode 100644
index 402c98d036..0000000000
--- a/1ch/11/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the three** - "the 3 mighty men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **He was often mentioned along with the three soldiers** - AT: "Abishai was a leader of the mighty men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **he was most honored and became their captain** - AT: "the soldiers respected Abishai the most and made him their leader"
diff --git a/1ch/11/22.md b/1ch/11/22.md
deleted file mode 100644
index 896ef44aff..0000000000
--- a/1ch/11/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:pit]]
-* [[en:tw:snow]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:staff]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **feats** - These are acts that show courage, strength, or skill.
-* **while it was snowing** - AT: "during a snow storm"
-* **five cubits** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **he went down to him** - AT: "Benaiah met the Egyptian"
-* **a spear like a weaver’s beam** - AT: "a very large spear" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1ch/11/24.md b/1ch/11/24.md
deleted file mode 100644
index a11d52ccec..0000000000
--- a/1ch/11/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **he was named alongside the three mighty men** - "he was as famous as the 3 mighty men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three most elite soldiers** - AT: "The people respected him more than the 30 soldiers, but not as much as the 3 most highly skilled soldiers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **bodyguard** - This is a person or a group of people responsible for protecting somebody important.
diff --git a/1ch/11/26.md b/1ch/11/26.md
deleted file mode 100644
index 871b2d5f34..0000000000
--- a/1ch/11/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Bethlehem]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:mighty]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/11/30.md b/1ch/11/30.md
deleted file mode 100644
index e495feb71a..0000000000
--- a/1ch/11/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/11/34.md b/1ch/11/34.md
deleted file mode 100644
index b0826fd40d..0000000000
--- a/1ch/11/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/11/38.md b/1ch/11/38.md
deleted file mode 100644
index ac0cdbaac5..0000000000
--- a/1ch/11/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Ammon]]
-* [[en:tw:Joab]]
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:uriah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/11/42.md b/1ch/11/42.md
deleted file mode 100644
index b76d8dd07c..0000000000
--- a/1ch/11/42.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **thirty with him** - "30 men with him" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/11/45.md b/1ch/11/45.md
deleted file mode 100644
index 741588dda7..0000000000
--- a/1ch/11/45.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/12/01.md b/1ch/12/01.md
deleted file mode 100644
index 4bfd4516c6..0000000000
--- a/1ch/12/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:stone]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **while he was still banished from the presence of** - AT: "during the time when he could not be in the presence of"
-* **They were armed with bows and could use both the right hand and the left** - AT: "Their weapons included bows, and they could use the bow with their right or left hands" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **sling** - This is to throw an object with a forceful swinging motion.
diff --git a/1ch/12/03.md b/1ch/12/03.md
deleted file mode 100644
index 7181af4608..0000000000
--- a/1ch/12/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:jeremiah]]
-* [[en:tw:joash]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the thirty** - AT: "the 30 soldiers" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/12/05.md b/1ch/12/05.md
deleted file mode 100644
index 3616b275ca..0000000000
--- a/1ch/12/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Korah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/12/08.md b/1ch/12/08.md
deleted file mode 100644
index a80d9d1b57..0000000000
--- a/1ch/12/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **whose faces were as fierce as the faces of lions** - AT: "who were very fierce" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **they were as swift as gazelles** - AT: "they were very fast" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **gazelle** - This is a small animal that is graceful and fast, similar to a deer.
diff --git a/1ch/12/09.md b/1ch/12/09.md
deleted file mode 100644
index b8f80d61cf..0000000000
--- a/1ch/12/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:obadiah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **second ... eleventh** - This lists these men in order of leadership. AT: "2nd...3rd...4th...5th...6th...7th...8th...9th...10th...11th" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/12/14.md b/1ch/12/14.md
deleted file mode 100644
index 8c290e99ee..0000000000
--- a/1ch/12/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **The least led a hundred** - This means that the smallest group of the army that a leader lead was 100. (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **the greatest lead a thousand** - This means that the largest group of the army that a leader lead was 1,000.
-* **first month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]]
diff --git a/1ch/12/16.md b/1ch/12/16.md
deleted file mode 100644
index fd91ed2ed4..0000000000
--- a/1ch/12/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Benjamin]]
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:betray]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:rebuke]]
-
-## translationNotes
-
-* **men of Benjamin and Judah** - AT: "men from the tribes of Benjamin and Judah"
diff --git a/1ch/12/18.md b/1ch/12/18.md
deleted file mode 100644
index 4ac64775a2..0000000000
--- a/1ch/12/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:jesse]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the Spirit came on** - AT: "The Spirit gave him power" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the thirty** - AT: "the 30 soldiers" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **We are yours, David. We are on your side, son of Jesse** - These phrases share similar meanings and are repeated to emphasize their commitment to follow David. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ch/12/19.md b/1ch/12/19.md
deleted file mode 100644
index 532cb6647c..0000000000
--- a/1ch/12/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **deserted to** - AT: "left their leaders to join"
-* **over thousands of** - "over more than 1,000 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/12/21.md b/1ch/12/21.md
deleted file mode 100644
index 7c1cef34fa..0000000000
--- a/1ch/12/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-
-## translationNotes
-
-* **roving bands** - AT: "groups of men who robbed people across the country"
-* **Day after day** - AT: "Each day" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **like the army of God** - This compares the size of David's army to the army of God's angels. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1ch/12/23.md b/1ch/12/23.md
deleted file mode 100644
index ed48ef4551..0000000000
--- a/1ch/12/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Judah]]
-* [[en:tw:Shield]]
-* [[en:tw:Spear]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:wordofGod]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **to turn the kingdom of Saul over to him** - AT: "to give control of Saul's kingdom to David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **carried out Yahweh's word** - AT: "made Yahweh's word true" or "fulfilled Yahweh's word"
-* **From Judah** - AT: "From the tribe of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/12/26.md b/1ch/12/26.md
deleted file mode 100644
index 3a6f6819e5..0000000000
--- a/1ch/12/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/12/29.md b/1ch/12/29.md
deleted file mode 100644
index 6e2b0aa387..0000000000
--- a/1ch/12/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Benjamin]]
-* [[en:tw:Manasseh]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **From Benjamin, Saul's tribe** - AT: "From Saul's tribe, the tribe of Benjamin"
-* **half tribe** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:05:18]]
diff --git a/1ch/12/32.md b/1ch/12/32.md
deleted file mode 100644
index 3b078c1c4b..0000000000
--- a/1ch/12/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:time]]
-* [[en:tw:understand]]
-* [[en:tw:zebulun]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/1ch/12/34.md b/1ch/12/34.md
deleted file mode 100644
index c4b59e111e..0000000000
--- a/1ch/12/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/1ch/12/36.md b/1ch/12/36.md
deleted file mode 100644
index e4d5594bac..0000000000
--- a/1ch/12/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asher]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:reuben]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **armed with all kinds of weapons** - AT: "carrying all kinds of weapons" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/12/38.md b/1ch/12/38.md
deleted file mode 100644
index 8c6507effb..0000000000
--- a/1ch/12/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Israel]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:fig]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:wine]]
-* [[en:tw:zebulun]]
-
-## translationNotes
-
-* **firm intentions** - AT: "plans"
-* **equipped for battle** - AT: "with their weapons for battle"
-* **three days** - "3 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **raisins** - These are dried grapes, a small fruit that grows on a vine (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/13/01.md b/1ch/13/01.md
deleted file mode 100644
index 5667076525..0000000000
--- a/1ch/13/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Yahweh]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **thousands and of hundreds** - The army had commanders who lead groups of soldiers of different sizes. AT: "more than 1,000 men and more than 100 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **they seemed right in the eyes of the people** - Here "eyes" represent the thoughts and opinions of the people. AT: "the people thought these were the right things to do" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/13/05.md b/1ch/13/05.md
deleted file mode 100644
index 4a8d5dfd38..0000000000
--- a/1ch/13/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Baalah** - This is another name for Kiriath Jearim.
-* **who sits enthroned over the cherubim** - AT: "who rules from between the statues of winged creatures on the ark of the covenant" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/13/07.md b/1ch/13/07.md
deleted file mode 100644
index 5e35ec5da7..0000000000
--- a/1ch/13/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **a new cart** - This is a wheeled vehicle pulled by an animal that has never been used before.
-* **tambourines, cymbals** - instruments held by hand and shaken or hit to make noise (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/13/09.md b/1ch/13/09.md
deleted file mode 100644
index 5b44c24f0d..0000000000
--- a/1ch/13/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:stumble]]
-* [[en:tw:thresh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the anger of Yahweh burned against Uzzah** - AT: "Yahweh was very angry with Uzzah" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **before God** - AT: "in the presence of God"
-* **David was angry** - David was angry at Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **to this day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:04:42]]
diff --git a/1ch/13/12.md b/1ch/13/12.md
deleted file mode 100644
index ff2c9ea6ce..0000000000
--- a/1ch/13/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **How can I bring the ark of God home with me?** - David is expressing his anger about Uzza's death when he was trying to get the ark back to his city. AT: "I cannot possibly bring the ark of God back to my city" or "Tell me what are the Laws about how to move the ark, I do not know how to do this"
-* **three months** - "3 months" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/14/01.md b/1ch/14/01.md
deleted file mode 100644
index 3b34a4106d..0000000000
--- a/1ch/14/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:tyre]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hiram** - This is the name of the king. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **carpenters** - These are people whose job is to make things with wood.
-* **masons** - These are people whose job is to make things with stone or brick.
-* **established him as** - AT: "made him"
-* **his kingdom was exalted on high for the sake of his people Israel** - AT: "Yahweh gave honor to David's kingdom to help the people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/14/03.md b/1ch/14/03.md
deleted file mode 100644
index 3cb6b90eec..0000000000
--- a/1ch/14/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/14/08.md b/1ch/14/08.md
deleted file mode 100644
index 54a7a9f3c9..0000000000
--- a/1ch/14/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **David had been anointed as king over all Israel** - AT: "the people of Israel had anointed David as their king" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Valley of Rephaim** - This is the name of a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/14/10.md b/1ch/14/10.md
deleted file mode 100644
index 74937ee45e..0000000000
--- a/1ch/14/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-
-## translationNotes
-
-* **give them to you** - AT: "give you victory over them" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Baal Perazim** - This is the name a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **by my hand** - This refers to David's resources. AT: "using my army" (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **like a bursting flood of water** - The power and victory of David's army is compared to a bursting flood of water. AT: "easily" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **that they should be burned** - AT: "to burn their false gods" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/14/13.md b/1ch/14/13.md
deleted file mode 100644
index c72b4b0d43..0000000000
--- a/1ch/14/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-
-## translationNotes
-
-* **the valley** - "the Valley of Rephaim"
-* **attack their front** - AT: "attack from the front"
-* **circle around behind them and come on them through the balsam woods** - AT: "go through the forest of balsam trees and attack them from behind"
-* **balsam** - This is a type of tree. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/14/15.md b/1ch/14/15.md
deleted file mode 100644
index 47706a2f88..0000000000
--- a/1ch/14/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* God continues his answer to David's question.
-* **gone out before you** - AT: "gone out ahead of you to fight for you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **Gezer** - This is the name of a town. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **David's fame went out into all lands** - AT: "People far away heard about David's victory over the Philistines" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
diff --git a/1ch/15/01.md b/1ch/15/01.md
deleted file mode 100644
index 23a48de9a3..0000000000
--- a/1ch/15/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **David built houses for himself** - AT: "The people built houses for David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **prepared a place** - AT: "commanded that a special place be made" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **assembled all Israel** - AT: "commanded that all the people of Israel should come together"
-* **to bring up the ark** - AT: "to celebrate as the Levites carry the ark" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/15/04.md b/1ch/15/04.md
deleted file mode 100644
index 0d81bd9203..0000000000
--- a/1ch/15/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **relatives** - people who are part of the same family or tribe
diff --git a/1ch/15/07.md b/1ch/15/07.md
deleted file mode 100644
index 771b6e9d37..0000000000
--- a/1ch/15/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/1ch/15/11.md b/1ch/15/11.md
deleted file mode 100644
index f1bc1945e4..0000000000
--- a/1ch/15/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:setapart]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Place yourselves apart** - AT: "Commit yourselves to a time of special preparation." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I have prepared** - AT: "I have commanded the Levites to prepare" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/15/13.md b/1ch/15/13.md
deleted file mode 100644
index 9d60e3fbcc..0000000000
--- a/1ch/15/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **carry it the first time** - AT: "carry the ark before"
-* **broke out against us** - AT: "punished us"
-* **Levites sanctified themselves to bring up** - AT: "Levites made themselves clean in order to carry"
diff --git a/1ch/15/16.md b/1ch/15/16.md
deleted file mode 100644
index 8b7a22e879..0000000000
--- a/1ch/15/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:asaph]]
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:kin]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **cymbals** - a musical instrument, two metal circles that are hit together to create noise (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **lifting up their voices** - AT: "singing"
-* **Zechariah, son, and Jaaziel ** - son, Heb "ben" may be referring to a son, or there may be a name omitted in the text
-* **second rank** - AT: "a lower position of power" or "2nd rank" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **gatekeepers** - people who guard gates
diff --git a/1ch/15/19.md b/1ch/15/19.md
deleted file mode 100644
index aedb7e3090..0000000000
--- a/1ch/15/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Alamoth … Sheminith** - The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music.
-* **led the way** - AT: "led the other musicians" or "led the processional"
diff --git a/1ch/15/22.md b/1ch/15/22.md
deleted file mode 100644
index 8c32bfa022..0000000000
--- a/1ch/15/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/15/25.md b/1ch/15/25.md
deleted file mode 100644
index 779e178675..0000000000
--- a/1ch/15/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* **over thousands** - AT: "of more than 1,000 men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Obed Edom** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/15/27.md b/1ch/15/27.md
deleted file mode 100644
index d57e2cba1c..0000000000
--- a/1ch/15/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:robe]]
-
-## translationNotes
-
-* ** David was clothed with a robe of fine linen, as were the Levites who carried the ark, the singers, and Kenaniah,
-* AT: "David, the Levites, and the singers all wore fine linen robes" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **linen** - This is a type of smooth, strong cloth.
-* **Kenaniah** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **So all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh** - AT: "So a great crowd of Israelites brought the ark of the covenant of Yahweh from the house of Obed Edom to Jerusalem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **horns ... cymbals** - different types of musical instruments (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/15/29.md b/1ch/15/29.md
deleted file mode 100644
index 9275dac95a..0000000000
--- a/1ch/15/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David** - AT: "the people brought the ark of the covenant of Yahweh to the city of David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **Michal** - This is the name of David's wife. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **despised him in her heart** - AT: "deeply disrespected him in her thinking" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ch/16/01.md b/1ch/16/01.md
deleted file mode 100644
index e982fc8580..0000000000
--- a/1ch/16/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **They brought in the ark** - AT: "The Israelites brought in the ark"
-* **loaf of bread** - one portion of baked, leavened bread
-* **raisins ** - These are dried grapes, a small fruit that grows on a vine. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/16/04.md b/1ch/16/04.md
deleted file mode 100644
index 8e8e6e7681..0000000000
--- a/1ch/16/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:asaph]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **cymbals ... horns** - different types of musical instruments (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/16/07.md b/1ch/16/07.md
deleted file mode 100644
index 9ebb052be3..0000000000
--- a/1ch/16/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amazed]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **Then on that day** - This refers to the day the ark of the covenant was moved from the house of Obed Edom to Jerusalem.
-* **song of thanksgiving** - AT: "song giving thanks"
-* **call on his name** - AT: "pray to Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/16/10.md b/1ch/16/10.md
deleted file mode 100644
index 4505e7d52a..0000000000
--- a/1ch/16/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:strength]]
-
-## translationNotes
-
-* **in his holy name** - AT: "in who God is" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **let the heart of those who seek Yahweh** - AT: "Those who want to know Yahweh better" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually** - These phrases share similar meanings and are used for emphasis. AT: "Seek Yahweh and his power; seek to be near him always" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ch/16/12.md b/1ch/16/12.md
deleted file mode 100644
index ce443eff24..0000000000
--- a/1ch/16/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Recall the marvelous things** - AT: "Remember the wonderful things"
-* **from his mouth** - AT: "that he spoke" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones** - These phrases share similar meanings and are used for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **His decrees are on all the earth** - AT: "His laws are for all the people of the earth" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/16/15.md b/1ch/16/15.md
deleted file mode 100644
index 82f4371f32..0000000000
--- a/1ch/16/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abraham]]
-* [[en:tw:canaan]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:confirm]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:generation]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:isaac]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Keep his covenant in mind** - AT: "Remember the covenant of Yahweh" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **a thousand generations** - "1,000 generations" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **He calls to mind** - AT: "Yahweh remembers"
-* **as your share** - "as your part"
diff --git a/1ch/16/19.md b/1ch/16/19.md
deleted file mode 100644
index 67f54f366b..0000000000
--- a/1ch/16/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:oppress]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:punish]]
-
-## translationNotes
-
-* **I said this when you were only few in number, so very few** - AT: "Yahweh said this when the Israelites were a very small group of people"
-* **strangers in the land** - "foreigners in the land"
-* **from nation to nation, from one kingdom to another** - These phrases share similar meanings and are use to emphasize how far the Israelites wandered. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **He did not allow** - "Yahweh did not permit"
-* **for their sakes** - "for them"
diff --git a/1ch/16/23.md b/1ch/16/23.md
deleted file mode 100644
index 629589c721..0000000000
--- a/1ch/16/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amazed]]
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:salvation|salvation]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
-* **all the earth** - Everything on earth brings glory to God. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **day after day** - AT: "every day" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/16/25.md b/1ch/16/25.md
deleted file mode 100644
index 2e350a84cd..0000000000
--- a/1ch/16/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:joy|joy, joyful]]
-* [[en:tw:majesty]]
-* [[en:tw:majesty|majesty]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:splendor]]
-* [[en:tw:strength]]
-
-## translationNotes
-
-* **Splendor and majesty are in his presence** - AT: "Splendor and majesty are all around him."
-* **Strength and joy are in his place.** - AT: "Yahweh clearly shows his power and joy." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/16/28.md b/1ch/16/28.md
deleted file mode 100644
index 541ebee0d1..0000000000
--- a/1ch/16/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:splendor]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ascribe to Yahweh** - AT: "Give praise to Yahweh for..."
-* **due his name** - AT: "he deserves or he is worthy to receive (See: [[
-* en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/16/30.md b/1ch/16/30.md
deleted file mode 100644
index 3c9f0978dc..0000000000
--- a/1ch/16/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice, exult]]
-* [[en:tw:world]]
-
-## translationNotes
-
-* **Tremble before him** - AT: "Show respectful fear at the thought of Him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Let the heavens be glad, and let the earth rejoice** - AT: "Let everyone everywhere be glad." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/1ch/16/32.md b/1ch/16/32.md
deleted file mode 100644
index e01a11eb3e..0000000000
--- a/1ch/16/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Let the sea roar** - AT: "The sea will make a very loud shout". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **that which fills it ** - AT: "the sea creatures"
diff --git a/1ch/16/34.md b/1ch/16/34.md
deleted file mode 100644
index b97b34d56a..0000000000
--- a/1ch/16/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenantfaith]]
-* [[en:tw:covenantfaith|covenant faithfulness]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:salvation|salvation]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/1ch/16/36.md b/1ch/16/36.md
deleted file mode 100644
index 05f4cfa3d8..0000000000
--- a/1ch/16/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:amen|amen, truly]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:eternity|everlasting, eternal, eternity]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **from everlasting to everlasting** - AT: "forever"
-* **All the people** - AT: "The people" or "Everyone who is there" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1ch/16/37.md b/1ch/16/37.md
deleted file mode 100644
index 02a5bff3b1..0000000000
--- a/1ch/16/37.md
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees]]
-* [[en:tw:asaph]]
-* [[en:tw:asaph|Asaph]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:gibeon|Gibeon, Gibeonite]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:tabernacle|tabernacle]]
-* [[en:tw:zadok]]
-* [[en:tw:zadok|Zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **as every day’s work required** - AT: "as was required everyday in the Mosaic Law"
-* **to serve before the tabernacle** - AT: "to serve in or near the tabernacle"
diff --git a/1ch/16/40.md b/1ch/16/40.md
deleted file mode 100644
index 132d73ddc3..0000000000
--- a/1ch/16/40.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **They** - This refers to the men in verses 37-39.
diff --git a/1ch/16/42.md b/1ch/16/42.md
deleted file mode 100644
index 750588d12c..0000000000
--- a/1ch/16/42.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bless|bless, blessed, blessing]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:household|household]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:sacred]]
-* [[en:tw:sacred|sacred]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-* [[en:tw:trumpet|trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1ch/17/01.md b/1ch/17/01.md
deleted file mode 100644
index 2e58ae4679..0000000000
--- a/1ch/17/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh]]
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:cedar|cedar]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:nathan|Nathan]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:tent|tent]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **settled** - to be comfortable and happy, without the desire to move or change.
-* **a house of cedar** - The wood from cedar trees was considered the best wood for construction.
-* **Do all that is within your heart** - David is referred to by the part of the body associated with emotions. AT: "do what you would like to do" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **God is with you** - Being in agreement with God is like working together with him because God will help you succeed. AT: "God agrees with what you want to do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1ch/17/03.md b/1ch/17/03.md
deleted file mode 100644
index bf4ba472f0..0000000000
--- a/1ch/17/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:shepherd|shepherd, to shepherd]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:tabernacle|tabernacle]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:wordofgod|word of God, word of Yahweh, word of the Lord, scripture]]
-
-## translationNotes
-
-* **the word of God came to Nathan and said** - AT: "God spoke to Nathan and said"
-* **that I brought up Israel** - AT: "that I brought the Israelites to the promised land from the land of Egypt" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **a tent, a tabernacle** - Both the words "tent" and "tabernacle" describe the same thing. They are used together to be specific. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **"Why have you not built me a house of cedar?"** - AT: "You should have built me a house with expensive wood." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ch/17/07.md b/1ch/17/07.md
deleted file mode 100644
index f1226f12c1..0000000000
--- a/1ch/17/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:adversary|adversary, enemy]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earth]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:name|name]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:peopleofgod|people of God, my people]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:ruler|ruler, rulers, rule]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts|Yahweh of hosts, God of hosts]]
-
-## translationNotes
-
-* **I took you from the pasture** - David's job as a shepherd is referred to by the place he watched his sheep. AT: "I took you from your job as a shepherd" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **pasture** - See how you translated this word in [[en:bible:notes:1ch:04:39]].
diff --git a/1ch/17/09.md b/1ch/17/09.md
deleted file mode 100644
index 357cc327f0..0000000000
--- a/1ch/17/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:appoint|appoint]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:oppress]]
-* [[en:tw:oppress|oppress, oppression, oppressor]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:trouble|trouble, troubles, troubled]]
-
-## translationNotes
-
-* God continues to speak the message Nathan is supposed to give to David.
-* **will plant them there** - God refers to putting Israel in the promised land like a plant he has put in the ground. AT: "I will settle them there" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **from the days that I commanded** - A time period of many generations is referred to by days. AT: "when I commanded" or "from the generations that I commanded" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **to be over my people Israel** - To be in authority is referred to as being over someone. AT: "to command my people Israel" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **all your enemies...I tell you** - The words "your" and "you" refer to David.
-* **subdue** - to make a person or animal unable to attack.
-* **will build you a house** - Yahweh refers to giving David many descendants to rule over Israel as building him a house. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/17/11.md b/1ch/17/11.md
deleted file mode 100644
index e7f96f24a5..0000000000
--- a/1ch/17/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:fulfill|fulfill]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:kingdom|kingdom]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:throne|throne]]
-
-## translationNotes
-
-* **when your days are fulfilled** - Life is referred to as a certain number of days. AT: "when you die" (See: [[
-* en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **go to your fathers** - This phrase refers to death as a place where David's ancestors are because they are already dead. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will raise up your descendant** - To put someone in leadership is referred to as raising them higher. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **I will establish his throne** - The right to rule as king is described by the place where a king sits. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/17/13.md b/1ch/17/13.md
deleted file mode 100644
index b3444c53df..0000000000
--- a/1ch/17/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenantfaith]]
-* [[en:tw:covenantfaith|covenant faithfulness]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:house|house]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:nathan|Nathan]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:vision]]
-* [[en:tw:vision|vision]]
-
-## translationNotes
-
-* **and his throne** - A king's right to rule is referred to by the place a king sits. AT: "and his right to rule" (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **reported to him** - "told him"
diff --git a/1ch/17/16.md b/1ch/17/16.md
deleted file mode 100644
index cf73d8ab68..0000000000
--- a/1ch/17/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:family|family]]
-* [[en:tw:generation]]
-* [[en:tw:generation|generation]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor, to honor]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he said** - "David said"
-* **Who am I, Yahweh God, and what is my family that you have brought me to this point?** - David asks this question to express his gratitude that God has chosen to bless him even though he does not deserve it. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **And this was a small thing** - Something that is not important is described as being small. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **in your sight** - Yahweh's sight is used to refer to his understanding. AT: "to you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **What more can I, David, say to you?** - David uses this question to express that he cannot fully express his thankfulness to God. AT: "If I could say more to express my gratitude then I would but I do not know what else to say. " (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **your servant** - David refers to himself as Yahweh's servant.
-* **You have honored your servant. You have given your servant special recognition** - Both of these phrases have the same meaning. If your language only has one way to express "honor" and "recognition" then this can be translated as one phrase. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ch/17/19.md b/1ch/17/19.md
deleted file mode 100644
index a2424bb3b1..0000000000
--- a/1ch/17/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:awe]]
-* [[en:tw:awe|awe, awesome]]
-* [[en:tw:castout]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earth]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:elect|chosen one, chosen people, Chosen One, the elect]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:name|name]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:reveal|reveal, revelation]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
-
-## translationNotes
-
-* **your servant’s sake** - AT: "my benefit"
-* **you rescued from Egypt** - AT: "rescued from slavery in Egypt. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **great and awesome deeds** - Both the words "great" and "awesome" are used to express the same thing. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ch/17/22.md b/1ch/17/22.md
deleted file mode 100644
index 283dd4293c..0000000000
--- a/1ch/17/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:promise|promise]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts|Yahweh of hosts, God of hosts]]
-
-## translationNotes
-
-* **be established forever** - AT: "continue forever"
diff --git a/1ch/17/25.md b/1ch/17/25.md
deleted file mode 100644
index f483f419f7..0000000000
--- a/1ch/17/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:courage]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **will build him a house** - To have children and develop a large family is described as building a house. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **have found courage** - AT: "become courageous enough"
-* **blessed it, and it will be blessed forever** - Means the same thing, repeated here for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ch/18/01.md b/1ch/18/01.md
deleted file mode 100644
index 17485dd3da..0000000000
--- a/1ch/18/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:gath|Gath]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:moab|Moab, Moabite, Moabitess]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:tribute]]
-* [[en:tw:tribute|tribute]]
-
-## translationNotes
-
-* **After this** - "After God's promise to bless David"
diff --git a/1ch/18/03.md b/1ch/18/03.md
deleted file mode 100644
index 5edde00e39..0000000000
--- a/1ch/18/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:euphrates]]
-* [[en:tw:euphrates|Euphrates]]
-* [[en:tw:hamath]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:ruler|ruler, rulers, rule]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hadadezer** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Zobah** - This is the name of a country.
-* **a thousand chariots** - "a 1000 chariots" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **seven thousand horsemen** - These are soldiers who rode on horses. "7000 horsemen"
-* **twenty thousand footmen** - These are soldiers who walked. "20,000 footmen"
-* **hamstrung** - to cripple a person or animal by cutting the hamstring muscle on the back of the thigh.
-* **reserved** - to keep for a special use.
-* **a hundred chariots** - "a 100 chariots"
diff --git a/1ch/18/05.md b/1ch/18/05.md
deleted file mode 100644
index 6686558eb9..0000000000
--- a/1ch/18/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:damascus|Damascus]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:tribute]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **killed twenty-two thousand** - two thousand** - "killed 22,000". (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **garrisons** - groups of soldiers assigned to a particular area.
diff --git a/1ch/18/07.md b/1ch/18/07.md
deleted file mode 100644
index 6490ac319b..0000000000
--- a/1ch/18/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:bronze|bronze]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:gold|gold]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:shield|shield]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hadadezer** - See how you translated his name in [[en:bible:notes:1ch:18:03]].
-* **Tibhath...Cun** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the bronze sea** - This a large bronze bowl, about 5 meters across, that was kept in the temple for ceremonial washing.
diff --git a/1ch/18/09.md b/1ch/18/09.md
deleted file mode 100644
index 330be42b45..0000000000
--- a/1ch/18/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:amalekite|Amalek, Amalekite]]
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bless|bless, blessed, blessing]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:dedicate|dedicate, dedication]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:edom|Edom, Edomite, Idumea, Seir, Teman]]
-* [[en:tw:hamath]]
-* [[en:tw:hamath|Hamath, Lebo Hamath]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:moab|Moab, Moabite, Moabitess]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:silver|silver]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Tou...Hadoram** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **fought against** - "been at war with"
diff --git a/1ch/18/12.md b/1ch/18/12.md
deleted file mode 100644
index 97779e9afe..0000000000
--- a/1ch/18/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Abishai...Zeruiah** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **18,000 Edomites ** - "eighteen thousand Edomites" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Valley of Salt** - This is the name of a valley between Edom and Judah that was used as a battlefield.
-* **garrisons** - groups of soldiers assigned to a particular area.
-* **all the Edomites became David's servants.** - "the people of Edom were forced to accept David to be their king and to pay money to David's government every year." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/18/14.md b/1ch/18/14.md
deleted file mode 100644
index 68446b66a5..0000000000
--- a/1ch/18/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abimelech]]
-* [[en:tw:abimelech|Abimelech]]
-* [[en:tw:administration]]
-* [[en:tw:administration|administration, administrator]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:commander|commander]]
-* [[en:tw:counselor]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:jehoshaphat|Jehoshaphat]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:joab|Joab]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:justice|just, justice, justly]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
-* [[en:tw:scribe]]
-* [[en:tw:scribe|scribe, expert in the Jewish law]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:son|son]]
-* [[en:tw:zadok]]
-* [[en:tw:zadok|Zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* **Zeruiah...Ahilud...Ahitub...Abiathar...Shavsha...Benaiah...Jehoiada** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **recorder** - the person who writes down details of special events.
-* **Kerethites...Pelethites** - These are the names of people groups.
diff --git a/1ch/19/01.md b/1ch/19/01.md
deleted file mode 100644
index f1be15ae35..0000000000
--- a/1ch/19/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father, forefather]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:messenger|messenger]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:son|son]]
-
-## translationNotes
-
-* **Nahash...Hanun** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **I will show kindness...showed kindness** - AT: "I will be kind...was kind"
-* **console** - "comfort"
-* **"Do you really think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you?** - AT: "You should not think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Do not his servants come to you to explore and examine the land in order to overthrow it?** - AT: "Surely his servants come to you to explore the land in order to overthrow it." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ch/19/04.md b/1ch/19/04.md
deleted file mode 100644
index 729e930e7f..0000000000
--- a/1ch/19/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jericho]]
-* [[en:tw:jericho|Jericho]]
-* [[en:tw:seize]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|shame, shameful, ashamed]]
-
-## translationNotes
-
-* **garments** - "clothes"
-* **he sent to meet with them,** - "he sent some messengers to encourage them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **deeply ashamed** - Shame is described as deep to show that it has greatly affected them. AT: "very ashamed" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/19/06.md b/1ch/19/06.md
deleted file mode 100644
index b0fb7a214b..0000000000
--- a/1ch/19/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-
-## translationNotes
-
-* **become a stench to David** - The word "stench" refers to a bad smell. This describes the Ammonites as something unpleasant and unwanted. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **a thousand talents** - "1000 talents" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **Naharaim...Maacah...Zobah...Medeba ** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/19/08.md b/1ch/19/08.md
deleted file mode 100644
index f0d3b24dd6..0000000000
--- a/1ch/19/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:joab|Joab]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes in this chunk.
diff --git a/1ch/19/10.md b/1ch/19/10.md
deleted file mode 100644
index 934ecb5b94..0000000000
--- a/1ch/19/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **they were set out to fight** - "organized for battle"
-* **Abishai** - this is the name of a man; David's brother (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/19/12.md b/1ch/19/12.md
deleted file mode 100644
index d460a68ae2..0000000000
--- a/1ch/19/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Be strong** - "Be brave"
-* **let us show ourselves to be strong** - AT: "let us behave boldly".
diff --git a/1ch/19/14.md b/1ch/19/14.md
deleted file mode 100644
index 96f6e4448c..0000000000
--- a/1ch/19/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:joab]]
-
-## translationNotes
-
-* **advanced to the battle** - AT: "moved forward to the battle" or "approached the enemy soldiers in the battle"
diff --git a/1ch/19/16.md b/1ch/19/16.md
deleted file mode 100644
index dcfc371bc5..0000000000
--- a/1ch/19/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:commander|commander]]
-* [[en:tw:euphrates]]
-* [[en:tw:euphrates|Euphrates]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:jordanriver|Jordan River]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Arameans saw** - AT: "the Arameans understood" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **reinforcements** - "more soliders"
-* **Shophach...Hadadezer** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **When David was told this** - AT: When his messengers told David this (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **arranged** - "organized"
-* **they fought him** - AT: "the Arameans fought David and his soldiers"
diff --git a/1ch/19/18.md b/1ch/19/18.md
deleted file mode 100644
index 8be119e566..0000000000
--- a/1ch/19/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh, dread]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-
-## translationNotes
-
-* **killed seven thousand** - " killed 7000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **forty thousand foot soldiers** - "40,000 foot soldiers"
-* **Shophach...Hadadezer** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/20/01.md b/1ch/20/01.md
deleted file mode 100644
index 96a2c4ea2e..0000000000
--- a/1ch/20/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:joab|Joab]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:rabbah]]
-* [[en:tw:rabbah|Rabbah]]
-* [[en:tw:siege]]
-
-## translationNotes
-
-* **devastated the land** - "destroyed the land" This refers to when an army will ruin the land where their enemies grow food.
diff --git a/1ch/20/02.md b/1ch/20/02.md
deleted file mode 100644
index b18130d06d..0000000000
--- a/1ch/20/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:crown]]
-* [[en:tw:crown|crown, to crown]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:gold|gold]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:labor|labor, laborer]]
-* [[en:tw:precious]]
-* [[en:tw:precious|precious]]
-
-## translationNotes
-
-* **talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **The crown was set on David’s head** - AT: "David's men placed the crown on his head" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **plunder** - valuable items taken in war.
-* ** David required all the cities of the people** - The people are referred to by their city. AT: "David required all the peoples of the cities" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/20/04.md b/1ch/20/04.md
deleted file mode 100644
index e963c584b3..0000000000
--- a/1ch/20/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:goliath]]
-* [[en:tw:goliath|Goliath]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:spear|spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gezer...Gob** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Sibbecai...Sippai...Elhanan...Jari...Lahmi** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **Hushathite...Rephaim...Bethlehemite...Gittite** - These are the names of people groups.
-* **subdued** - to control someone or something through the use of force.
-* **staff** - a long and thin pole.
-* **a weaver's rod** - a piece of wood used to stretch strings as the threads of a rug are weaved together around them.
diff --git a/1ch/20/06.md b/1ch/20/06.md
deleted file mode 100644
index a4d5cdba14..0000000000
--- a/1ch/20/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:hand|hand, right hand, to hand over]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:mock]]
-* [[en:tw:mock|mock, ridicule, scoff at]]
-
-## translationNotes
-
-* **Rephaim** - This is the name given to a race of people who were very tall and strong. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jehonadab...Shimmah** - These are the names of men.
-* **they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers** - David and his soldiers are referred to by the part of their bodies used to hold a sword. AT: "David and his soldiers killed the descendants of the Rephaim" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/21/01.md b/1ch/21/01.md
deleted file mode 100644
index 23e58b1a28..0000000000
--- a/1ch/21/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **An adversary arose against Israel** - To become higher describes becoming more powerful. AT: "An enemy of Israel became more powerful" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **incited** - To have caused someone to act.
-* **from Beersheba to Dan** - The Israelites considered these two cities their most southern and most northern cities. David uses these cities to refer to all of Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **a hundred times greater than it is** - Joab expresses the desire for an army the size of 100 armies to say he would like the army to have more soldiers and be more powerful. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* ** But my lord king, do they not all serve my lord. Why does my lord want this? Why bring guilt on Israel?"** - AT: But my lord king, they all serve you already. My lord should not request this. You will only bring guilt on the people of Israel by your desire for military power." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **Why does my Lord want this?** - The word "this" refers to David's plan to count all the men of Israel.
diff --git a/1ch/21/04.md b/1ch/21/04.md
deleted file mode 100644
index 511828f8c2..0000000000
--- a/1ch/21/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:warrior]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **the king’s word was final** - This phrase refers to king David's order to be final because he would not change his order after it was given. AT: "the king's order was not going to change" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **men who drew the sword** - The soldiers in Israel are described by the action of pulling out a sword to fight with. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/21/06.md b/1ch/21/06.md
deleted file mode 100644
index d1ca3886a2..0000000000
--- a/1ch/21/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **But Levi and Benjamin were not counted among them** - AT: "But Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **by this action** - "this action" refers to David's plan to count all the men of Israel who are able to fight.
-* **take away your servant's guilt** - Forgiveness is described as having guilt taken away. AT: "forgive me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **your servant's guilt** - David refers to himself as God's servant. AT: "my guilt" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]])
diff --git a/1ch/21/09.md b/1ch/21/09.md
deleted file mode 100644
index 4561e852c9..0000000000
--- a/1ch/21/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes in this chunk.
diff --git a/1ch/21/11.md b/1ch/21/11.md
deleted file mode 100644
index dca97475af..0000000000
--- a/1ch/21/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **being caught by their swords** - This phrase is a mild way to describe being killed by the enemy. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **Yahweh's sword** - This phrase describes Yahweh's method of killing by the tool a soldier would use to kill. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **destroying** - AT: "killing"
diff --git a/1ch/21/13.md b/1ch/21/13.md
deleted file mode 100644
index 440689283a..0000000000
--- a/1ch/21/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Jerusalem]]
-* [[en:tw:Yahweh]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:trouble]]
-
-## translationNotes
-
-* **I am in deep trouble** - AT: "I am in a great amount of trouble" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Let me fall into Yahweh's hands rather than into the hands of people, for his merciful actions are very great."** - AT: "Let me come under the control of Yahweh, rather than under the control of people, for Yahweh is very merciful." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **and seventy thousand people died** - "and 70,000 people died" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **changed his mind** - To change a decision. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **draw back your hand** - Yahweh tells the destroying angel to stop killing the people. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **the angel of Yahweh was standing** - The angel of Yahweh is described as something that would stand as a person would stand. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **Ornan** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/21/16.md b/1ch/21/16.md
deleted file mode 100644
index 2db88bd48b..0000000000
--- a/1ch/21/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:plague]]
-
-## translationNotes
-
-* **having a drawn sword in his hand** - AT: "ready to attack" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Is it not I that commanded that the army be numbered?** - AT: "I am the one who commanded that the army be numbered." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **But these sheep** - David describes the people of Israel as a type of animal that will trust and follow a leader. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **what have they done?** - AT: "They certainly have done nothing that deserves punishment." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ch/21/18.md b/1ch/21/18.md
deleted file mode 100644
index 9f2b1ddff4..0000000000
--- a/1ch/21/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:jebusites]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:thresh]]
-* [[en:tw:wheat]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ornan** - See how you translated his name in [[en:bible:notes:1ch:21:13]].
-* **as Gad instructed him to do in the name of Yahweh** - AT: "as Gad, speaking with Yahweh's authority, had told David to do."
diff --git a/1ch/21/21.md b/1ch/21/21.md
deleted file mode 100644
index a33881936c..0000000000
--- a/1ch/21/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:plague]]
-
-## translationNotes
-
-* **with his face to the ground** - This phrase describes that Ornan bowed far forward. To bow before someone is a way to show humility and respect. A deeper bow shows greater humility and respect.
-* **full price** - AT: "I will pay the full price this threshing floor is worth"
diff --git a/1ch/21/23.md b/1ch/21/23.md
deleted file mode 100644
index ff6ea58f3d..0000000000
--- a/1ch/21/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:lord|lord, master, sir]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:thresh]]
-* [[en:tw:thresh|thresh, threshing]]
-
-## translationNotes
-
-* **Take it as your own** - AT: "Take it as a gift" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **what is good in your sight** - David's understanding is described as his sight. AT: "what seems good to you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **threshing sledges** - a wooden sled with rocks or metal fitted underneath, used to separate grain from its stalks by pulling it over wheat placed on the threashing floor. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
diff --git a/1ch/21/25.md b/1ch/21/25.md
deleted file mode 100644
index 80fd5fcce7..0000000000
--- a/1ch/21/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Yahweh]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **six hundred shekels of gold** - "600 shekels of gold" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **shekels** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **he called on Yahweh** - "he prayed to Yahweh for help"
-* **the angel put his sword back into its sheath** - the angel put his sword back into its sheath AT: the angel stopped killing people." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **sheath** - a cover for a sword or knife.
diff --git a/1ch/21/28.md b/1ch/21/28.md
deleted file mode 100644
index bdb25b6511..0000000000
--- a/1ch/21/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jebusites]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:thresh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ornan** - See how you translated his name in [[en:bible:notes:1ch:21:13]].
-* **God's direction** - AT: God to tell him what he should do"
-* **afraid of the sword of the angel of Yahweh** - AT: "afraid he would be killed by the angel of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/22/01.md b/1ch/22/01.md
deleted file mode 100644
index ec0909fb4e..0000000000
--- a/1ch/22/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **stonecutters** - These are persons who gathered large stones and cut them to the correct size so builders could use the rocks in walls and buildings.
diff --git a/1ch/22/03.md b/1ch/22/03.md
deleted file mode 100644
index 2bba0137ab..0000000000
--- a/1ch/22/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:sidon]]
-* [[en:tw:tyre]]
-
-## translationNotes
-
-* **braces** - "clamps" or "hinges." This are items that connect two things together.
-* **than could be weighed** - AT: "than anyone could weigh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **than could be counted** - AT: "than anyone could count" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **the house that is to be built for Yahweh** - AT: "Yahweh's house" or "the house that he will build for Yahweh"
diff --git a/1ch/22/06.md b/1ch/22/06.md
deleted file mode 100644
index 8f3ff8147d..0000000000
--- a/1ch/22/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bloodshed]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **he called** - "David called"
-* **commanded him to build...my intention to build** - "commanded laborers to build... my plan was to hire laborers to build" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **for the name of Yahweh my God** - AT: "to honor Yahweh my God"
-* **You have shed much blood** - AT: "you have killed many people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **You will not build a house for my name** - AT: "You will not build a temple to honor me"
-* **because you have shed much blood on the earth in my sight** - AT: "because I know that you have killed many people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ch/22/09.md b/1ch/22/09.md
deleted file mode 100644
index 3003ad2e93..0000000000
--- a/1ch/22/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:rest]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:throne]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues telling Solomon what Yahweh said to him.
-* **on every side** - This means in every place surrounding Israel.
-* **in his days** - "while he rules over Israel"
-* **a house for my name** - AT: "a temple to honor me” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **He will be my son, and I will be his father** - God will treat Solomon as if he were God's own son. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **I will establish the throne of his kingdom over Israel forever** - Here "throne" refers to the authority to rule as king. AT: "I will make his descendants rule over Israel forever"
diff --git a/1ch/22/11.md b/1ch/22/11.md
deleted file mode 100644
index 3e3ba5a787..0000000000
--- a/1ch/22/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:understand]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues speaking to Solomon.
-* **Now** - David uses this word to introduce something important he is about to say.
-* **May you build** - AT: "May you succeed in directing the building" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **when he places you in charge over Israel** - "when he makes you king of Israel"
diff --git a/1ch/22/14.md b/1ch/22/14.md
deleted file mode 100644
index f4d115650f..0000000000
--- a/1ch/22/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues speaking to Solomon.
-* **Now** - This introduces something important David is about to say.
-* **talents** - A talent is a unit of weight. It is equal to 33 kilograms. (See: [[:En:obe:other:biblicalmoney]])
-* **one million** - "1,000,000" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/22/15.md b/1ch/22/15.md
deleted file mode 100644
index f73c64ced9..0000000000
--- a/1ch/22/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* David continues speaking to Solomon.
-* **stonecutters, masons** - These are both workers who cut stone and prepare it for builders to use in walls and buildings.
-* **carpenters** - These are persons who work with wood.
diff --git a/1ch/22/17.md b/1ch/22/17.md
deleted file mode 100644
index d47c23d0e3..0000000000
--- a/1ch/22/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peace]]
-
-## translationNotes
-
-* **your...you** - These pronouns are plural in 22:18-19. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **has given you peace on every side** - "has given you peace from war in every place around Israel"
-* **He has handed over to me the region's inhabitants** - AT: "He has given me power over everyone who lives around us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **The region is subdued before Yahweh and his people** - AT: "Yahweh and his people control their land"
-* **Now** - This word introduces something important that David is about to say.
-* **all your heart and your soul** - "sincerely" or "wholeheartedly"
-* **Get up and build the sanctuary** - AT: "Get up and direct the workers as they build the sanctuary" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **the house built for Yahweh's name** - AT: "the temple you will build to honor Yahweh"
diff --git a/1ch/23/01.md b/1ch/23/01.md
deleted file mode 100644
index 2fe5a33106..0000000000
--- a/1ch/23/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* (David appoints Solomon as his successor and organizes Levitical priests and staff for temple service)
-* **The Levites who were thirty years old and older were counted** - AT: "Some of David's men counted the Levites who were 30 years old and older" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **They numbered thirty-eight thousand** - eight thousand** - AT: "There were 38,000"
diff --git a/1ch/23/04.md b/1ch/23/04.md
deleted file mode 100644
index ce5a983cf4..0000000000
--- a/1ch/23/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Levite]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Of these, twenty four thousand ** - AT: "Of these Levities, 24,000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **six thousand** - "6,000 Levites"
-* **officers and judges** - These Levites listened to legal arguments and administered justice according to the Law of Moses.
-* **four thousand** - "4,000 Levites"
-* **gatekeepers** - These Levites guarded the temple entrance so no one unclean entered.
-* **that corresponded to** - "based on" or "according to the descendants of"
-* **Gershon, Kohath, and Merari** - These are names of Levi's sons. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/23/07.md b/1ch/23/07.md
deleted file mode 100644
index 90950113bb..0000000000
--- a/1ch/23/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* This is the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/23/10.md b/1ch/23/10.md
deleted file mode 100644
index 71c67bcf36..0000000000
--- a/1ch/23/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **so they were considered as one clan** - AT: "so David considered them as one clan" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/23/12.md b/1ch/23/12.md
deleted file mode 100644
index 4b0ac4dbe2..0000000000
--- a/1ch/23/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:manofgod]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **There were four of Kohath's sons** - AT: "Kohath had 4 sons"
-* **Aaron and his descendants were chosen on a permanent basis to consecrate** - AT: "Yahweh chose Aaron and his descendants to purify" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **to give blessings in his name forever** - AT: "to bless the people as representatives of God forever" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **his sons were considered to be Levites** - AT: "his sons were a part of the Levite clan." The sons of Moses were Levites.
diff --git a/1ch/23/15.md b/1ch/23/15.md
deleted file mode 100644
index d665104e3b..0000000000
--- a/1ch/23/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/23/19.md b/1ch/23/19.md
deleted file mode 100644
index bfcdd39961..0000000000
--- a/1ch/23/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/23/21.md b/1ch/23/21.md
deleted file mode 100644
index 11eb31c46f..0000000000
--- a/1ch/23/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/23/24.md b/1ch/23/24.md
deleted file mode 100644
index 0387b95c1a..0000000000
--- a/1ch/23/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:David]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-
-## translationNotes
-
-* **These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans** - AT: "These were the names of Levi's descendants and their families, whom David's men counted and listed. They were the leaders of the clans" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **from twenty years old and upward** - AT: "from 20 years old and older" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **and all the equipment used in its service** - AT: "and all the equipment they used in its service"
diff --git a/1ch/23/27.md b/1ch/23/27.md
deleted file mode 100644
index b724fa3aa4..0000000000
--- a/1ch/23/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:grainoffering]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:unleavenedbread]]
-
-## translationNotes
-
-* **For by David's last words the Levites were counted** - AT: "For David's last command was for his men to count the Levites" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **from twenty years old and upward** - AT: "who were 20 years old and older" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **bread of the presence** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ch:09:30]].
-* **flour** - a powder that a person makes by grinding grain
-* **the offerings mixed with oil** - AT: "the offerings that someone has mixed with oil"
diff --git a/1ch/23/30.md b/1ch/23/30.md
deleted file mode 100644
index 1e182007e5..0000000000
--- a/1ch/23/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:festival]]
-* [[en:tw:newmoon]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:sabbath]]
-
-## translationNotes
-
-* **They also stood** - "The Levites also stood"
-* **whenever burnt offerings were offered to Yahweh** - AT: "whenever the priests offered burnt offerings to Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **new moon festivals** - These holidays marked the beginning of each new month.
-* **A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh** - AT: "It was the duty of a certain number of the Levites to always be present in making offerings to Yahweh"
diff --git a/1ch/23/32.md b/1ch/23/32.md
deleted file mode 100644
index e3af49a299..0000000000
--- a/1ch/23/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:houseofGod]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this verse.
diff --git a/1ch/24/01.md b/1ch/24/01.md
deleted file mode 100644
index a66d522424..0000000000
--- a/1ch/24/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:eleazar]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* **Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
-* **Ahimelech** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **divided them into groups** - "divided the descendants of Eleazar and Ithamar into groups"
diff --git a/1ch/24/04.md b/1ch/24/04.md
deleted file mode 100644
index 4e8b00c4bd..0000000000
--- a/1ch/24/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:lots]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
-
-## translationNotes
-
-* **they divided** - "David, Zadok, and Ahimelech divided"
-* **sixteen groups** - "16 groups" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **These divisions were eight in number, corresponding to their clans** - "There were 8 divisions based on the clans of Ithamar's descendants"
diff --git a/1ch/24/06.md b/1ch/24/06.md
deleted file mode 100644
index df84e82df0..0000000000
--- a/1ch/24/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:scribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shemaiah** - This is the name of a man. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Nethanel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:15:22]].
-* **Ahimelech** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:18:14]].
-* **One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants** - AT: "They chose one by lot from Eleazar's descendants, then they would choose by lot one from Ithamar's descendants" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/24/07.md b/1ch/24/07.md
deleted file mode 100644
index e9ad13300e..0000000000
--- a/1ch/24/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-
-## translationNotes
-
-* This is the order of service that David, Zadok, and Ahimelech chose by lot for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/24/11.md b/1ch/24/11.md
deleted file mode 100644
index 6e8a0493c5..0000000000
--- a/1ch/24/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This is the order of service that David, Zadok, and Ahimelech chose by lot for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/24/15.md b/1ch/24/15.md
deleted file mode 100644
index a4cec99d41..0000000000
--- a/1ch/24/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This concludes the order of service that David, Zadok, and Ahimelech chose by lot for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/24/19.md b/1ch/24/19.md
deleted file mode 100644
index 2fe5f13873..0000000000
--- a/1ch/24/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **following the procedure given to them by Aaron their ancestor** - AT: "following the rules that Aaron their ancestor gave them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/24/20.md b/1ch/24/20.md
deleted file mode 100644
index 6acfb9e8ca..0000000000
--- a/1ch/24/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:levite]]
-
-## translationNotes
-
-* This begins the list of names of the other sons of Levi. This list will end in [[:en:bible:notes:1ch:24:29]]. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Amram** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
-* **Shebuel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:23:15]].
-* **Amram's descendants included Isshiah** - Amram was the father of Aaron, who was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Rehabiah who was the father of Isshiah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Izhar's descendants** - Izhar was a son of Kohath.
-* **Izhar ... Shelomith** - See how you translated these in [[:en:bible:notes:1ch:23:15]].
diff --git a/1ch/24/23.md b/1ch/24/23.md
deleted file mode 100644
index 92455c79ff..0000000000
--- a/1ch/24/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hebron's...Jeriah...Amariah...Jahaziel...Jekameam** - See how you translated the names of these men in [[:en:bible:notes:1ch:23:19]].
-* **Uzziel...Micah...Isshiah** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:23:19]].
-* **Shamir...Zechariah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/24/26.md b/1ch/24/26.md
deleted file mode 100644
index 6bd0c96a0e..0000000000
--- a/1ch/24/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Merari...Mahli...Mushi...Eleazar** - See how you translated the names of these men in [[:en:bible:notes:1ch:23:21]].
-* **Jaaziah...Beno...Shoham...Zaccur...Ibri** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/24/29.md b/1ch/24/29.md
deleted file mode 100644
index a0b4c6b36b..0000000000
--- a/1ch/24/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:lots]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kish...Mushi** - See how you translated the names of these men in [[:en:bible:notes:1ch:23:21]].
-* **Jerahmeel...Mahli...Eder...Jerimoth** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ahimelech** - See how you translated his name in [[:en:bible:notes:1ch:18:14]].
diff --git a/1ch/25/01.md b/1ch/25/01.md
deleted file mode 100644
index def1e48159..0000000000
--- a/1ch/25/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asaph]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **cymbals** - This is a type of musical instrument made from metal.
-* **Heman ... Jeduthun** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:16:40]].
-* **Zaccur ... Mattithiah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **six in all** - "6 in all" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md
deleted file mode 100644
index 5cfd79c776..0000000000
--- a/1ch/25/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:honor]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of leaders of the tabernacle work started in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **Bukkiah ... Mahazioth** - These are names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Heman** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:16:40]].
-* **fourteen sons and three daughters** - "14 sons and 3 daughters" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/25/06.md b/1ch/25/06.md
deleted file mode 100644
index 8ae808bf6e..0000000000
--- a/1ch/25/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:lots]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jeduthun and Heman** - See how you translated these in [[:en:bible:notes:1ch:16:40]].
-* **numbered 288** - " were two hundred eighty-eight men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **all alike, the young as well as the old, the teacher as the student** - This is describing the extremes. AT: "all of them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/1ch/25/09.md b/1ch/25/09.md
deleted file mode 100644
index 2a19f30af7..0000000000
--- a/1ch/25/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This begins the list of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve. This list ends in [[:en:bible:notes:1ch:25:29]].
-* **the first ... fifth ** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 1...number 2...number 3...number 4...number 5" or use "the initial" for "the first" and "the next" for all of the following ones. (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Joseph...Zaccur...Nethaniah** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **Gedaliah** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Izri** - This name is spelled Zeri in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
diff --git a/1ch/25/13.md b/1ch/25/13.md
deleted file mode 100644
index 631ccdd01e..0000000000
--- a/1ch/25/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list begun in [[:en:bible:notes:1ch:25:09]].
-* **sixth ... ninth** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 6...number 7...number 8...number 9" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Bukkiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Jesharelah** - This is another spelling for "Asharelah" in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **Jeshaiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **Mattaniah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
diff --git a/1ch/25/17.md b/1ch/25/17.md
deleted file mode 100644
index f690945425..0000000000
--- a/1ch/25/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:shimei]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list begun in [[:en:bible:notes:1ch:25:09]].
-* **tenth ... thirteenth** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 10...number 11...number 12...number 13" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Shimei** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Azarel** - This is another spelling for "Uzziel" in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Hashabiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **Shubael** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
diff --git a/1ch/25/21.md b/1ch/25/21.md
deleted file mode 100644
index 4f894106f8..0000000000
--- a/1ch/25/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list begun in [[:en:bible:notes:1ch:25:09]].
-* **fourtenth ... seventeenth** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 14...number 15...number 16...number 17" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Mattithiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:01]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Jerimoth** - This is another spelling for "Uzziel" in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Hananiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Joshbekashah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
diff --git a/1ch/25/25.md b/1ch/25/25.md
deleted file mode 100644
index 19a55e9ff6..0000000000
--- a/1ch/25/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list begun in [[:en:bible:notes:1ch:25:09]].
-* **eighteenth ... twenty-first** - first** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 18...number 19...number 20...number 21" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Hanani** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Mallothi** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Eliathah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Hothir** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
diff --git a/1ch/25/29.md b/1ch/25/29.md
deleted file mode 100644
index c24e48b30d..0000000000
--- a/1ch/25/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* This concludes the list begun in [[:en:bible:notes:1ch:25:09]].
-* **twenty-second ... twenty fourth** - second ... twenty fourth** - This shows the order in which the families were chosen. AT: "number 22...number 23...number 24" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Giddalti** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **twelve persons** - "12 people" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Mahazioth** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
-* **Romamti Ezer** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:25:04]].
diff --git a/1ch/26/01.md b/1ch/26/01.md
deleted file mode 100644
index 7f9dc4bc5b..0000000000
--- a/1ch/26/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:firstborn]]
-
-## translationNotes
-
-* This begins the list of the gatekeepers.
-* **Korahites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:09:17]].
-* **Meshelemiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:09:20]].
-* **Kore** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:09:17]].
-* **Asaph** - This is an alternative spelling to "Ebiasaph" in [[:en:bible:notes:1ch:09:17]].
-* **Zechariah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:09:20]].
-* **Jediael...Zebadiah...Jathniel...Elam...Jehohanan...Eliehoenai** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the second … third … fourth … seventh** - This shows the order in which the sons were born. AT: "number 2...number 3...number 4...number 7" or "the next" for each one. (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/26/04.md b/1ch/26/04.md
deleted file mode 100644
index a95753419d..0000000000
--- a/1ch/26/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of gatekeepers which started in [[:en:bible:notes:1ch:26:01]].
-* **Obed Edom** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:16:37]].
-* **Shemaiah...Jehozabad...Joah...Sacar...Nethanel...Ammiel...Issachar...Peullethai** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the second … eighth** - This shows the order in which the sons were born. AT: "number 2...number 3...number 4...number 5...number 6...number 7...number 8" or "the next" for each one. (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/26/07.md b/1ch/26/07.md
deleted file mode 100644
index 323ba4e71d..0000000000
--- a/1ch/26/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of gatekeepers which started in [[:en:bible:notes:1ch:26:01]].
-* **Shemaiah...Obed Edom** - See how you translated these in [[:en:bible:notes:1ch:26:04]].
-* **His relatives** - "Shemaiah's relatives" or "Shemaiah's family members"
-* **Othni...Rephael...Obed...Elzabad...Elihu...Semachiah...Meshelemiah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **sixty-two of them** - two of them** - "62 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **eighteen in all** - "18 total"
diff --git a/1ch/26/10.md b/1ch/26/10.md
deleted file mode 100644
index cd5792e824..0000000000
--- a/1ch/26/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kin]]
-
-## translationNotes
-
-* This continues the list of gatekeepers which started in [[:en:bible:notes:1ch:26:01]].
-* **Hosah...Merari...Shimri...Hikiah...Tebaliah...Zehariah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the second … third … fourth** - This shows the order in which the sons were born. AT: "number 2...number 3...number 4" or "the next" for each one. (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **All of Hosah's sons and kinsmen were thirteen in number** - AT: "There were 13 of Hosah's sons and kinsmen." (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/26/12.md b/1ch/26/12.md
deleted file mode 100644
index e25db33cd8..0000000000
--- a/1ch/26/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **both young and old** - AT: "every person" or "men of all ages" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **Shelemiah** - This is another spelling for "Meshelemiah" in [[:en:bible:notes:1ch:26:01]].
-* **Zechariah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:26:01]].
-* **When the lot was thrown** - AT: "When they threw the lot" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **a prudent advisor** - This is a person who shows good judgment in making decisions.
diff --git a/1ch/26/15.md b/1ch/26/15.md
deleted file mode 100644
index bda709d8f9..0000000000
--- a/1ch/26/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:watch]]
-
-## translationNotes
-
-* **To Obed Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses** - "Obed Edom was responsible for guarding the south gate, and his sons guarded the storehouses." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Obed Edom** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:26:04]].
-* **Shuppim** - This is the name of a man. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Hosah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:26:10]].
-* **Shallecheth** - This is the name of the gate. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Watches were established for each family.** - AT: "Each family was responsible for guarding something." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/26/17.md b/1ch/26/17.md
deleted file mode 100644
index a66cc2b620..0000000000
--- a/1ch/26/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:korah]]
-* [[en:tw:levite]]
-
-## translationNotes
-
-* **six Levites** - "6 Levites" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **four a day** - "4 men each day" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **two pairs** - "2 pairs of men" or "2 men at a time"
-* **At the court to the west there were four posted** - AT: "4 men guarded the court to the west" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **four at the road, and two at the court** - "4 men guarded the road, and two men guarded the court"
-* **They were filled with** - AT: "They were" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Merari** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:26:10]].
diff --git a/1ch/26/20.md b/1ch/26/20.md
deleted file mode 100644
index bc406c2f97..0000000000
--- a/1ch/26/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:family]]
-
-## translationNotes
-
-* **The descendants of Ladan, descended from Gershon through him and who were leaders of the families of Ladan the Gershonite, were Jehiel and his sons** - "Jehiel and his sons were the descendants of Ladan, who descended from Gershon belonging to Ladan. Jehiel and his sons were leaders of the families of Ladan the Gershonite. Jehiel's sons were"
-* **Ladan...Gershon** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:23:07]].
-* **Gershonite** - The descendants of Gershon. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jehiel...Zetham...Joel** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:23:07]].
-* **who oversaw** - "who supervised"
diff --git a/1ch/26/23.md b/1ch/26/23.md
deleted file mode 100644
index eb9e36595a..0000000000
--- a/1ch/26/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **There were also guards drawn from the clans** - AT: "The leaders also selected guards from the clans" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Amram, Izhar, Hebron...Uzziel** - See how you translated these names in [[en:bible:notes:1ch:23:12]].
-* **Shebuel...Gershom...Eliezer...Rehabiah** - See how you translated these names in [[:en:bible:notes:1ch:23:15]].
-* **Jeshaiah...Joram...Zichri...Shelomoth** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/26/26.md b/1ch/26/26.md
deleted file mode 100644
index 803105747f..0000000000
--- a/1ch/26/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:storehouse]]
-
-## translationNotes
-
-* **thousands and hundreds** - "more than 1,000 men and more than 100 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **plunder** - things an army takes from its enemies after a victory
-* **Kish...Ner...Zeruiah** - These are names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Everything that was dedicated** - "Everything that the leaders dedicated" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/26/29.md b/1ch/26/29.md
deleted file mode 100644
index 80fa740c1e..0000000000
--- a/1ch/26/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Izhar...Hebron** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ch:23:12]].
-* **civil affairs of Israel** - This refers to the regular business of the people of Israel, not connected to the military or to the temple. AT: "daily business of the people of Israel."
-* **Chenaniah...Hashabiah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **1,700 capable men** - "one thousand seven hundred capable men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Yahweh's work and the king's work** - AT: "work done for Yahweh and the king."
diff --git a/1ch/26/31.md b/1ch/26/31.md
deleted file mode 100644
index 86b7becdd9..0000000000
--- a/1ch/26/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:gilead]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hebron** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ch:23:12]].
-* **Jerijah** - This is another way to spell "Jeriah." See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:23:19]].
-* **counted from the lists** - AT: "their names were on the lists" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **In the fortieth year of the reign of David** - "When David had been king for 40 years" (See: Ordinal Numbers and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Jazar** - This is the name of a man. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **2,700 relatives** - "two thousand seven hundred family members"
diff --git a/1ch/27/01.md b/1ch/27/01.md
deleted file mode 100644
index 01f7af1cab..0000000000
--- a/1ch/27/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **This is the list** - AT: "These are the names"
-* **in various ways** - "in different ways" or "in many ways"
-* **each military division** - "each group"
-* **24,000 men** - "twenty four thousand men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **throughout the year ** - AT: "all year long."
-* **first month ** - "month number 1"
-* **Jashobeam son of Zabdiel** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **in charge ** - "the leader"
diff --git a/1ch/27/04.md b/1ch/27/04.md
deleted file mode 100644
index 5ed19cac8a..0000000000
--- a/1ch/27/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benaiah]]
-
-## translationNotes
-
-* **second ... third month** - "month number 2 ... month number 3"
-* **Dodai ... Ammizabad** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **In his division** - AT: "In his military group" or "In his group of soldiers"
-* **24,000 men** - "twenty four thousand men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **the thirty** - See how you translated this in 11:11. AT: "the 30 mighty men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ch/27/07.md b/1ch/27/07.md
deleted file mode 100644
index c4594a47c4..0000000000
--- a/1ch/27/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:joab]]
-
-## translationNotes
-
-* **The commander for the fourth month was Asahel brother of Joab** - AT: "Asahel, brother of Joab, was the commander for the fourth month."
-* **fourth ... fifth ... sixth month** - "month number 4 ... 5 ... 6"
-* **Ashael ... Ikkesh** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **his division** - "his military group"
-* **24,000 men** - "twenty-four thousand men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Tekoa** - This is the name of a place.
diff --git a/1ch/27/10.md b/1ch/27/10.md
deleted file mode 100644
index bdbc53c104..0000000000
--- a/1ch/27/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **seventh ... eighth ... ninth month** - "month number 7 ... 8 ... 9"
-* **The commander for the seventh month was Helez the Pelonite, from the people of Ephraim** - AT: "Helez, the Pelonite, from the people of Ephraim, was the commander for the seventh month."
-* **24,000 men** - "twenty-four thousand men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Helez ... Sibbecai ... Zerah ... Abi Ezer** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Pelonite ... Hushathite ... Anathothite** - These are names of tribes or clans.
diff --git a/1ch/27/13.md b/1ch/27/13.md
deleted file mode 100644
index 6bfeb72d03..0000000000
--- a/1ch/27/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-
-## translationNotes
-
-* **tenth ... eleventh ... twelfth month ** - "month number 10 ... 11 ... 12"
-* **Maharai ... Zerah ... Heldai ... Othniel** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Netophah ... Pirathon** - These are names of places.
-* **24,000 men** - "twenty-four thousand men." (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ch/27/16.md b/1ch/27/16.md
deleted file mode 100644
index fc02c30de3..0000000000
--- a/1ch/27/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:reuben]]
-* [[en:tw:simeon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Eliezer ... Michael** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/27/19.md b/1ch/27/19.md
deleted file mode 100644
index 2e6cf353d8..0000000000
--- a/1ch/27/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:hoshea]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:obadiah]]
-* [[en:tw:zebulun]]
-* [[en:tw:zechariahot]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ishmaiah ... Jeroham ** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1ch/27/23.md b/1ch/27/23.md
deleted file mode 100644
index 0c279f1755..0000000000
--- a/1ch/27/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chronicles]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:wrath]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **those twenty years old or younger** - "people 20 years old or younger," (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **increase Israel** - "increase the population of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **like the stars of heaven** - The number of the people of Israel is compared to the number of stars to show that there were so many. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **Wrath fell on Israel** - AT: "God punished the people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **This number was not written down** - AT: "No one wrote this number down" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/27/25.md b/1ch/27/25.md
deleted file mode 100644
index 75f25b3597..0000000000
--- a/1ch/27/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:shimei]]
-* [[en:tw:storehouse]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-* [[en:tw:vineyard]]
-* [[en:tw:watchtower]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **Azmaveth ... Zabdi** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **in charge of** - AT: "responsible for guarding"
-* **fortified towers ** - "strong towers."
-* **plow** - This means to dig into or break up the dirt before planting.
-* **Shepham** - This is the name of a place.
-* **cellar** - This is the part of a building that is below the ground and used to store wine.
diff --git a/1ch/27/28.md b/1ch/27/28.md
deleted file mode 100644
index 0d8dcdd21e..0000000000
--- a/1ch/27/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:joash]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:olive]]
-* [[en:tw:sharon]]
-
-## translationNotes
-
-* **sycamore** - This is a type of tree. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **Baal Hanan ... Shitrai ... Adlai** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Geder ...Shaphat** - These are names of places.
-* **that were pastured** - AT: "that ate grass in the fields" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ch/27/30.md b/1ch/27/30.md
deleted file mode 100644
index da14a7de95..0000000000
--- a/1ch/27/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:overseer]]
-
-## translationNotes
-
-* **Obil ... Jehdeiah ... Jaziz** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ishmaelite ... Hagrite** - These are names of tribes or clans.
-* **Meronoth** - This is the name of a place.
-* **All these** - "These men"
diff --git a/1ch/27/32.md b/1ch/27/32.md
deleted file mode 100644
index a0102f1ec8..0000000000
--- a/1ch/27/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:counselor]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:scribe]]
-* [[en:tw:wisemen]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jonathan ... Jehoiada** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Archite** - This is the name of a tribe of clan.
diff --git a/1ch/28/01.md b/1ch/28/01.md
deleted file mode 100644
index a704468b8a..0000000000
--- a/1ch/28/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **officials** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:24:04]].
-* **scheduled work** - Work that needs to be repeated, for example every day or every month.
-* **thousands and of hundreds** - "1,000s and of 100s" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **property and possessions** - These two words mean the same thing and are repeated to emphasize that this means all of the king's possessions. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ch/28/02.md b/1ch/28/02.md
deleted file mode 100644
index 6312947b47..0000000000
--- a/1ch/28/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:footstool]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **rose to his feet** - AT: "stood up" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **my brothers and my people** - These two words mean the same thing and are repeated to emphasize that David and the people of Israel are family. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **a temple for the ark of the covenant of Yahweh; a footstool for our God** - These two descriptions refer to the same building, the one clarifies and gives a deeper meaning to the other. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **a temple for my name** - AT: "a temple for me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **a man of war and have shed blood** - Both descriptions emphasize the same thing, namely that David killed people. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **have shed blood** - AT: "have killed people" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ch/28/04.md b/1ch/28/04.md
deleted file mode 100644
index 48312c1648..0000000000
--- a/1ch/28/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:throne]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues speaking to the Israelites.
-* **all Israel** - AT: "the whole land of Israel" or "all the Israelites" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **to sit on the throne of** - AT: "to rule over" or "to be the king of" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the kingdom of Yahweh, over Israel** - AT: "Israel, which is actually Yahweh's kingdom"
diff --git a/1ch/28/06.md b/1ch/28/06.md
deleted file mode 100644
index b3138a58a7..0000000000
--- a/1ch/28/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:commit]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:obey]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues to speak to the Israelites.
-* **He said to me** - AT: "God said to me"
-* **my house** - The word "house" refers to the temple of Yahweh.
-* **I have chosen him to be my son, and I will be his father** - This does not mean that Solomon becomes an actual son of God, but it describes the personal relationship that he and God will have. AT: "I have chosen to treat him like a son, and I will be like a father to him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **my commandments and decrees** - These two words basically mean the same thing and are used together to emphasize the importance of doing what God says. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **as you are this day** - The word "you" here refers to David. AT: "just as you are committed this day" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ch/28/08.md b/1ch/28/08.md
deleted file mode 100644
index 9a7339db71..0000000000
--- a/1ch/28/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:possess]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues to speak to the Israelites.
-* **Now then** - This indicates that David starts a new phase in his speech.
-* **keep and try to carry out** - These two words basically mean the same thing and are used together to emphasize the importance of doing what God commands. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **your children after you** - AT: "your children who will take your place after you die" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ch/28/09.md b/1ch/28/09.md
deleted file mode 100644
index 3a5100ada4..0000000000
--- a/1ch/28/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **the God of your father** - David calls himself "your father" because this is a very formal occasion. AT: "my God" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_123person]])
-* **with your whole heart and a willing spirit** - These two phrases refer to a similar attitude and are used together to emphasize the full extent of it. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **your whole heart** - AT: "completely" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **a willing spirit** - AT: "willingly" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **searches all hearts and understands every motivation of everyone's thoughts** - These two descriptions refer to the same thing and are used together to emphasize that God knows everything. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **he will be found by you** - AT: "you will find him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Realize** - "See now" AT: "Remember" or "Be aware"
-* **Be strong and do it** - The word "strong" here refers to willpower and strength of character.
diff --git a/1ch/28/11.md b/1ch/28/11.md
deleted file mode 100644
index 425e3ab04b..0000000000
--- a/1ch/28/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:atonementlid]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **temple portico** - "temple porch" or "temple entrance." This refers to the columns that supported the roof at the entrance of the temple.
-* **treasuries** - storerooms for valuable things
diff --git a/1ch/28/13.md b/1ch/28/13.md
deleted file mode 100644
index 6c03c01981..0000000000
--- a/1ch/28/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assign]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:lamp]]
-* [[en:tw:lampstand]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **regulations** - These were specific rules about how the priests and Levites should work in the temple.
-* **divisions** - This refers to the groups in which the priests and other temple workers were organized to fulfill their duties. See how you translated this term in [[:en:bible:notes:1ch:24:01]].
diff --git a/1ch/28/16.md b/1ch/28/16.md
deleted file mode 100644
index 1f40388904..0000000000
--- a/1ch/28/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1ch/28/18.md b/1ch/28/18.md
deleted file mode 100644
index c6b67af094..0000000000
--- a/1ch/28/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:understand]]
-
-## translationNotes
-
-* **refined gold** - AT: "purified gold" or "extra valuable gold"
-* **I have put all this in writing** - AT: "I wrote all of this down" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **gave me to understand regarding** - AT: "helped me to understand the details of"
diff --git a/1ch/28/20.md b/1ch/28/20.md
deleted file mode 100644
index 5ff9241942..0000000000
--- a/1ch/28/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **strong and brave** - These two words basically mean the same thing and emphasize that Solomon must be courageous. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **Do not be afraid or anxious** - These two words basically mean the same thing and are used together to emphasize that Solomon must never give up. AT: "Be courageous and confident" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **is with you** - AT: "will help you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **He will not leave you nor abandon you** - These two phrases mean the same thing, and are used together to emphasize how sure it is that God will keep his promise. AT: "He will always be with you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **the divisions of the priests and Levites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:28:13]].
diff --git a/1ch/29/01.md b/1ch/29/01.md
deleted file mode 100644
index a59091510b..0000000000
--- a/1ch/29/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:precious]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **onyx stones** - These are stones with black and white lines that are used to make jewelry.
-* **inlaid work** - This refers to the beautiful and decorative designs or patterns formed by the stones.
diff --git a/1ch/29/03.md b/1ch/29/03.md
deleted file mode 100644
index 03095b0c21..0000000000
--- a/1ch/29/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple.
-* **three thousand talents** - "3,000 talents" - (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **gold from Ophir** - the best quality and most valuable gold
diff --git a/1ch/29/06.md b/1ch/29/06.md
deleted file mode 100644
index 36d54ca3c7..0000000000
--- a/1ch/29/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:freewilloffering]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **daric...talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
diff --git a/1ch/29/08.md b/1ch/29/08.md
deleted file mode 100644
index 1f11764106..0000000000
--- a/1ch/29/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-
-## translationNotes
-
-* **treasury** - This is a place where money and valuable objects are kept.
-* **Jehiel** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gershon** - This was the firstborn son of Levi. (See how you translated this in [[en:bible:notes:1ch:23:07]])
-* **wholeheartedly** - willingly and without any doubt or hesitation
diff --git a/1ch/29/10.md b/1ch/29/10.md
deleted file mode 100644
index 3b9e84a459..0000000000
--- a/1ch/29/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:majesty]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **"May you be praised, Yahweh, God of Israel our ancestor, forever and ever.** - AT: "May you be praised, Yahweh our father, God of Israel, forever and ever."
diff --git a/1ch/29/12.md b/1ch/29/12.md
deleted file mode 100644
index eb944d7053..0000000000
--- a/1ch/29/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:strength]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues his prayer of praise to Yahweh.
-* **In your hand is power and might** - These two words "might" and "power" mean the same thing and are used together here to emphasize that Yahweh controls everything and no one is more powerful than Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ch/29/14.md b/1ch/29/14.md
deleted file mode 100644
index 2fc439ff66..0000000000
--- a/1ch/29/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:shadow]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues his prayer of praise to Yahweh.
-* **But who am I, and who are my people, that we should be able to offer so willingly these things?** - David means that he and his people deserve no praise for giving anything to God. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **we are strangers and travelers before you** - AT: "You know that we are insignificant" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Our days on the earth are like a shadow** - Shadows appear and disappear quickly. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1ch/29/16.md b/1ch/29/16.md
deleted file mode 100644
index 71c093b97d..0000000000
--- a/1ch/29/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:upright]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the uprightness of my heart** - "because I want to be honest and honorable in everything I do for you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ch/29/18.md b/1ch/29/18.md
deleted file mode 100644
index 4a56798aee..0000000000
--- a/1ch/29/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abraham]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:isaac]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:statute]]
-
-## translationNotes
-
-* **keep this forever in the thoughts of the minds of your people** - AT: "keep this in the thoughts and minds of your people forever"
diff --git a/1ch/29/20.md b/1ch/29/20.md
deleted file mode 100644
index d9be8ca104..0000000000
--- a/1ch/29/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:drinkoffering]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **prostrated themselves** - lay down facing the ground as a way of showing extreme respect
diff --git a/1ch/29/22.md b/1ch/29/22.md
deleted file mode 100644
index 0c6fa5f431..0000000000
--- a/1ch/29/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:prosper]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* **before Yahweh** - In order to honor Yahweh.
-* **a second time** - The first time is described in [[:en:bible:notes:1ch:23:01]].
-* **and anointed him to be ruler for Yahweh** - AT: "and anointed him to rule over Israel on Yahweh's behalf"
diff --git a/1ch/29/24.md b/1ch/29/24.md
deleted file mode 100644
index 3b97f1c6e1..0000000000
--- a/1ch/29/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **allegiance** - AT: "their loyalty"
-* **Yahweh greatly honored Solomon before all Israel and bestowed on him greater power** - These two phrases emphasize that Solomon received special favor from Yahweh, which made him Israel's greatest and most powerful king. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ch/29/26.md b/1ch/29/26.md
deleted file mode 100644
index 29909ebda9..0000000000
--- a/1ch/29/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:age]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1ch/29/29.md b/1ch/29/29.md
deleted file mode 100644
index 22671b173d..0000000000
--- a/1ch/29/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **written in the history of Samuel the prophet, in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the prophet** - This is a work that no longer exists.
-* **Recorded there are the deeds** - AT: "Someone wrote there the deeds" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the deeds of his rule** - "the things that happened while David was king"
-* **the events that affected him** - AT: "The events in other nations that affected Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md
index 0acf0021d3..9417b3cb8b 100644
--- a/1co/01/01.md
+++ b/1co/01/01.md
@@ -1,25 +1,19 @@
-## translationWords
+## Sosthenes our brother ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:corinth]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+This indicates that both Paul and the Corinthians knew Sosthenes. AT: "Sosthenes the brother you and I know." (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-## translationNotes
+## called to be saints ##
-* **Sosthenes our brother** - This indicates that both Paul and the Corinthians knew Sosthenes. AT: "Sosthenes the brother you and I know." (See [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **called to be saints** - AT: "God called them to be saints" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **with all** - together with all other Christians. AT: "together with"
-* **their Lord and ours** - Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and the same Lord of all the churches. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **to you** - The word "you" to the believers in Corinth. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
+AT: "God called them to be saints" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## with all ##
+
+together with all other Christians. AT: "together with"
+
+## their Lord and ours ##
+
+Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and the same Lord of all the churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## to you ##
+
+The word "you" to the believers in Corinth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/04.md b/1co/01/04.md
index 465d2b8397..30eef66161 100644
--- a/1co/01/04.md
+++ b/1co/01/04.md
@@ -1,17 +1,31 @@
-## translationWords
+## I give thanks ##
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:true]]
+AT: "I, Paul, express thanks"
-## translationNotes
+## grace of God that Christ Jesus gave to you ##
-* **I give thanks** - AT: "I, Paul, express thanks"
-* **grace of God that Christ Jesus gave to you** - "the grace that God gave to you who are in Christ Jesus".
-* **He has made you rich** - Possible meanings are 1) "Christ has made you rich" or 2) "God has made you rich".
-* **made you rich in every way ** - "made you rich with many spiritual blessings"
-* **in all speech ** - God has enabled to you to tell others about God's message in many ways.
-* **all knowledge** - God has enabled you to understand God's message in many ways.
-* **testimony about Christ** - "the message about Christ"
-* **has been confirmed among you** - AT: "has clearly changed your lives"
+"the grace that God gave to you who are in Christ Jesus".
+
+## He has made you rich ##
+
+Possible meanings are 1) "Christ has made you rich" or 2) "God has made you rich".
+
+## made you rich in every way ##
+
+"made you rich with many spiritual blessings"
+
+## in all speech ##
+
+God has enabled to you to tell others about God's message in many ways.
+
+## all knowledge ##
+
+God has enabled you to understand God's message in many ways.
+
+## testimony about Christ ##
+
+"the message about Christ"
+
+## has been confirmed among you ##
+
+AT: "has clearly changed your lives"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/07.md b/1co/01/07.md
index b1adaf77cd..25a9b85f70 100644
--- a/1co/01/07.md
+++ b/1co/01/07.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## therefore ##
-* [[en:tw:blameless]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:fellowship]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:spirit]]
+"as a result"
-## translationNotes
+## lack no spiritual gift ##
-* **therefore** - "as a result"
-* **lack no spiritual gift** - "have every spiritual gift" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **the revelation of our Lord Jesus Christ** - Possible meanings are 1) "the time when God will reveal the Lord Jesus Christ" or 2) "the time when our Lord Jesus Christ will reveal himself".
-* **you will be blameless** - there will be no reason for God to condemn you.
-* **he has called you into the fellowship of his Son** - God has called you to participate in the new life in his Son, Jesus Christ.
+"have every spiritual gift" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## the revelation of our Lord Jesus Christ ##
+
+Possible meanings are 1) "the time when God will reveal the Lord Jesus Christ" or 2) "the time when our Lord Jesus Christ will reveal himself".
+
+## you will be blameless ##
+
+there will be no reason for God to condemn you.
+
+## he has called you into the fellowship of his Son ##
+
+God has called you to participate in the new life in his sone, Jesus Christ.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md
index 3b012924e2..ef53ac8c20 100644
--- a/1co/01/10.md
+++ b/1co/01/10.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## that you all agree ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:name]]
+"that you live in harmony with one another"
-## translationNotes
+## that there be no divisions among you ##
-* **that you all agree** - "that you live in harmony with one another"
-* **that there be no divisions among you** - that you do not divide into separate groups among yourselves.
-* **be joined together with the same mind and by the same purpose** - "live in unity"
-* **Chloe's people** - Family members, servants and others who are part of the household of which Chloe, a woman, is the head.
-* **there are factions developing among you** - "you are in groups which quarrel one with another"
+that you do not divide into separate groups among yourselves.
+
+## be joined together with the same mind and by the same purpose ##
+
+"live in unity"
+
+## Chloe's people ##
+
+Family members, servants and others who are part of the household of which Chloe, a woman, is the head.
+
+## there are factions developing among you ##
+
+"you are in groups which quarrel one with another"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md
index 171982bb87..47753efa6c 100644
--- a/1co/01/12.md
+++ b/1co/01/12.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## Each one of you says ##
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:apollos]]
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:crucify]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:peter]]
+Paul is expressing a general attitude of division.
-## translationNotes
+## Is Christ divided? ##
-* **Each one of you says** - Paul is expressing a general attitude of division.
-* **Is Christ divided?** - Paul wishes to emphasize the truth that christ is not divided but one. "It is not possible to divide Christ in the way you are doing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Was Paul crucified for you?** - Paul wishes to emphasize that it was Christ not Paul or Apollos that was crucified. "They did not put Paul to death on the cross for your salvation." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Were you baptized in the name of Paul?** - Paul wishes to emphasize that we all are Baptized in the Name of Christ. "People did not baptize you in the name of Paul." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+Paul wishes to emphasize the truth that christ is not divided but one. "It is not possible to divide Christ in the way you are doing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]; [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## Was Paul crucified for you? ##
+
+Paul wishes to emphasize that it was Christ not Paul or Apollos that was crucified. "They did not put Paul to death on the cross for your salvation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]; [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## Were you baptized in the name of Paul? ##
+
+Paul wishes to emphasize that we all are Baptized in the Name of Christ. "People did not baptize you in the name of Paul." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]; [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/14.md b/1co/01/14.md
index 412f8eb697..0abdb4aedb 100644
--- a/1co/01/14.md
+++ b/1co/01/14.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## I thank God ##
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:name]]
+Paul exaggerates how grateful he is that he didn't baptize more people in Corinth. (See: [[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## Crispus ##
-* **I thank God** - Paul exaggerates how grateful he is that he didn't baptize more people in Corinth. (See: [[[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **Crispus** - He was a synagogue ruler who became a Christian.
-* **Gaius** - He travelled with the Apostle Paul.
-* **This was so that no one would say that you were baptized in my name** - "I refrained from baptizing more people, because I was afraid that they might later boast that I had baptized them." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]]; See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the household of Stephanus** - This refers to the family members and slaves in the house of which the man Stephanus was the head.
+He was a synagogue ruler who became a Christian.
+
+## Gaius ##
+
+He travelled with the Apostle Paul.
+
+## This was so that no one would say that you were baptized in my name ##
+
+"I refrained from baptizing more people, because I was afraid that they might later boast that I had baptized them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]; See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the household of Stephanus ##
+
+This refers to the family members and slaves in the house of which the man Stephanus was the head.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/17.md b/1co/01/17.md
index 06bef3a18e..64e3cd35a6 100644
--- a/1co/01/17.md
+++ b/1co/01/17.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## Christ did not send me to baptize ##
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:cross]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
+This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry.
-## translationNotes
+## words of human wisdom ##
-* **Christ did not send me to baptize** - This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry.
-* **words of human wisdom** - "words of merely human wisdom"
-* **the cross of Christ should not be emptied of its power** - AT: "human wisdom should not empty the cross of Christ of its power." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"words of merely human wisdom"
+
+## the cross of Christ should not be emptied of its power ##
+
+AT: "human wisdom should not empty the cross of christ of it's power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/18.md b/1co/01/18.md
index 95bb1be615..4e6a9c67b5 100644
--- a/1co/01/18.md
+++ b/1co/01/18.md
@@ -1,24 +1,19 @@
-## translationWords
+## the message about the cross ##
-* [[en:tw:cross]]
-* [[en:tw:cross|cross]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:foolish|fool, foolish, folly]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:save|save]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:wise|wise, wisdom]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
+''the preaching about the crucifixion" or "the message about Christ dying on the cross" (UDB)
-## translationNotes
+## is foolishness ##
-* **the message about the cross** - ''the preaching about the crucifixion" or "the message about Christ dying on the cross" (UDB)
-* **is foolishness** - “is senseless" or "is silly."
-* **to those who are dying ** - "dying" refers to the process of spiritual death.
-* **it is the power of God** - "it is God working powerfully in us"
-* **frustrate the understanding of the intelligent ** - AT: "confuse intelligent people" or "make the plans intelligent people make completely fail"
+“is senseless" or "is silly."
+
+## to those who are dying ##
+
+to those who are dying - "dying" refers to the process of spiritual death.
+
+## it is the power of God ##
+
+"it is God working powerfully in us"
+
+## frustrate the understanding of the intelligent ##
+
+frustrate the understanding of the intelligent - AT: "confuse intelligent people" or "make the plans intelligent people make completely fail"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/20.md b/1co/01/20.md
index 89b345867e..c6f65d94a0 100644
--- a/1co/01/20.md
+++ b/1co/01/20.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:world]]
+Paul emphasizes that truly wise people are nowhere to be found. AT: "Compared with the wisdom of the gospel, there are no wise people, nor scholars, nor debaters!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## the scholar ##
-* **Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world?** - Paul emphasizes that truly wise people are nowhere to be found. AT: "Compared with the wisdom of the gospel, there are no wise people, nor scholars, nor debaters!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the scholar** - a person who is recognized as someone who has studied a great deal.
-* **the debater** - a person who argues about what he knows or who is skilled in such arguments.
-* **Has not God turned the wisdom of the world into foolishness?** - Paul used this question to emphasize what God has done to the wisdom of this world. AT: "God has indeed turned the wisdom of this world into foolishness." or "God was pleased to use a message that they thought was foolish" (UDB) (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **those who believe** - Possible meanings are 1) "all who believe it" (UDB) or 2) "those who believe him."
+a person who is recognized as someone who has studied a great deal.
+
+## the debater ##
+
+a person who argues about what he knows or who is skilled in such arguments.
+
+## Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? ##
+
+Paul used this question to emphasize what God has done to the wisdom of this world. AT: "God has indeed turned the wisdom of this world into foolishness." or "God was pleased to use a message that they thought was foolish" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## those who believe ##
+
+Possible meanings are 1) "all who believe it" (UDB) or 2) "those who believe him."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/22.md b/1co/01/22.md
index 6727f8fe01..442df2ad35 100644
--- a/1co/01/22.md
+++ b/1co/01/22.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## we preach ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:crucify]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:greek]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:stumblingblock]]
-* [[en:tw:wise]]
+The word "we" refers to Paul and other evangelists. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## Christ crucified ##
-* **we preach** - The word "we" refers to Paul and other evangelists. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **Christ crucified** - “about Christ, who died on a cross.” (UDB; see: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **a stumbling block** - Just as a person can stumble over a block that is on a road, so is the message of salvation through Christ crucified is to the Jews. AT: "not acceptable" or "very offensive". (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+“about Christ, who died on a cross.” (UDB; see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## a stumbling block ##
+
+Just as a person can stumble over a block that is on a road, so is the message of salvation through Christ crucified is to the Jews. AT: "not acceptable" or "very offensive". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/24.md b/1co/01/24.md
index d7e9dc20e7..a48192af1b 100644
--- a/1co/01/24.md
+++ b/1co/01/24.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## to those whom God has called ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:greek]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:wise]]
+"to the people God calls"
-## translationNotes
+## we preach Christ ##
-* **to those whom God has called** - "to the people God calls"
-* **we preach Christ** - AT: "we teach about Christ" or "we tell all people about Christ."
-* **Christ as the power of God and the wisdom of God** - Christ is the one through whom God shows his power and wisdom.
-* **the foolishness of God...the weakness of God** - This is a contradiction between God's nature and man's nature. Even if there was any foolishness or weakness in God, He weakness is still far superior to man's best nature.
+AT: "we teach about Christ" or "we tell all people about Christ."
+
+## Christ as the power of God and the wisdom of God ##
+
+Christ is the one through whom God shows his power and wisdom.
+
+## the foolishness of God...the weakness of God ##
+
+This is a contradiction between God's nature and man's nature. Even if there was any foolishness or weakness in God, He weakness is still far superior to man's best nature.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/26.md b/1co/01/26.md
index 62922fe070..94474dde55 100644
--- a/1co/01/26.md
+++ b/1co/01/26.md
@@ -1,18 +1,23 @@
-## translationWords
+## God's call on you ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:wise]]
+"how God called you to be saints".
-## translationNotes
+## not many of you ##
-* **God's call on you** - "how God called you to be saints".
-* **not many of you** - "Only a very few of you"
-* **human standards** - "people's judgment" or "people's ideas of what is good"
-* **of noble birth** - "special because your family is important" or "royal"
-* **God chose the foolish things of the world to shame the wise** - God chose to use humble people that Jewish leaders believed to be unimportant to confirm that these leaders were not more important than others to God.
-* **God chose what is weak in the world to shame what is strong.** - Repeating the previous sentence's idea in other words. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+"Only a very few of you"
+
+## human standards ##
+
+"people's judgment" or "people's ideas of what is good"
+
+## of noble birth ##
+
+"special because your family is important" or "royal"
+
+## God chose the foolish things of the world to shame the wise ##
+
+God chose to use humble people that Jewish leaders believed to be unimportant to confirm that these leaders were not more important than others to God.
+
+## God chose what is weak in the world to shame what is strong. ##
+
+Repeating the previous sentence's idea in other words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md
index 04e6a33525..0b3bd026af 100644
--- a/1co/01/28.md
+++ b/1co/01/28.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## what is low and despised ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:elect|chosen one, chosen people, Chosen One, the elect]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
+the people whom the world rejects. AT: "people who are humble and rejected."
-## translationNotes
+## things that are regarded as nothing ##
-* **what is low and despised** - the people whom the world rejects. AT: "people who are humble and rejected."
-* **things that are regarded as nothing** - "that which people usually regard as without value" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **to bring to nothing** - "to remove the importance of"
-* **things that are held as valuable** - "things which people usually regard as valuable" or "things people think are worth money or worth respect." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **He did this** - "God did this"
+"that which people usually regard as without value" (See: Active/Passive)
+
+## to bring to nothing ##
+
+"to remove the importance of"
+
+## things that are held as valuable ##
+
+"things which people usually regard as valuable" or "things people think are worth money or worth respect." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## He did this ##
+
+"God did this"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/01/30.md b/1co/01/30.md
index 2eec725182..72812969d2 100644
--- a/1co/01/30.md
+++ b/1co/01/30.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## Because of what God did ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:redeem]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:written]]
+this refers to the work of Christ on the cross.
-## translationNotes
+## us...our ##
-* **Because of what God did** - this refers to the work of Christ on the cross.
-* **us...our** - Paul is including the Corinthians in "us". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **now you are in Christ Jesus** - "now you have received salvation through Christ Jesus"
-* **Christ Jesus, who became for us the wisdom from God** - AT: "Christ Jesus, who has made clear to us how wise God is" (UDB; see: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **"Let the one who boasts, boast in the Lord"** - AT: "If a person boasts, he should boast about how great the Lord is"
+Paul is including the Corinthians in "us". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## now you are in Christ Jesus ##
+
+"now you have received salvation through Christ Jesus"
+
+## Christ Jesus, who became for us the wisdom from God ##
+
+AT: "Christ Jesus, who has made clear to us how wise God is" (UDB; see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## "Let the one who boasts, boast in the Lord" ##
+
+AT: "If a person boasts, he should boast about how great the Lord is"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/01.md b/1co/02/01.md
index 52bc7f12b4..36e1041ec6 100644
--- a/1co/02/01.md
+++ b/1co/02/01.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## eloquence of speech ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:crucify]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:wise]]
+a persuasive and elegant way of speaking.
-## translationNotes
+## to know nothing ##
-* **eloquence of speech** - a persuasive and elegant way of speaking.
-* **to know nothing** - Paul focused on the crucifixion of Christ rather than on human ideas. By stating he would "know nothing ... except Christ" he was emphasizing complete focus on Christ.
+Paul focused on the crucifixion of Christ rather than on human ideas. By stating he would "know nothing ... except Christ" he was emphasizing complete focus on Christ.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/03.md b/1co/02/03.md
index ab5029a401..e9dac35b38 100644
--- a/1co/02/03.md
+++ b/1co/02/03.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## I was with you ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
+“I was visiting with you”
-## translationNotes
+## in weakness ##
-* **I was with you** - “I was visiting with you”
-* **in weakness** - Possible meanings are: 1) "physically weak" (see UDB) or 2) "feeling inadequate"
-* **persuasive** - convincing or able to cause people to do or believe something.
-* **they** - Paul's message and proclamation of the gospel.
+Possible meanings are: 1) "physically weak" (see UDB) or 2) "feeling inadequate"
+
+## persuasive ##
+
+convincing or able to cause people to do or believe something.
+
+## they ##
+
+Paul's message and proclamation of the gospel.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/06.md b/1co/02/06.md
index e1484b11b3..d2a96502ef 100644
--- a/1co/02/06.md
+++ b/1co/02/06.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## speak wisdom ##
-* [[en:tw:age]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:predestine]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:world]]
+"speak words of wisdom"
-## translationNotes
+## the mature ##
-* **speak wisdom** - "speak words of wisdom"
-* **the mature** - AT: "mature believers".
-* **for our glory** - "in order to ensure our future glory".
+AT: "mature believers".
+
+## for our glory ##
+
+"in order to ensure our future glory".
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/08.md b/1co/02/08.md
index 9e85e25119..2597420f32 100644
--- a/1co/02/08.md
+++ b/1co/02/08.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## the Lord of glory ##
-* [[en:tw:age]]
-* [[en:tw:crucify]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:written]]
+"Jesus, the glorious Lord"
-## translationNotes
+## Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind imagined ##
-* **the Lord of glory** - "Jesus, the glorious Lord"
-* **Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind imagined** - a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the things that God has prepared for those who love him** - The Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him.
+a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## the things that God has prepared for those who love him ##
+
+The Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/10.md b/1co/02/10.md
index 50f9ae1362..a4d8a416ea 100644
--- a/1co/02/10.md
+++ b/1co/02/10.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## These are the things ##
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:reveal]]
+the truths about Jesus and the cross.
-## translationNotes
+## For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? ##
-* **These are the things** - the truths about Jesus and the cross.
-* **For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him?** - Paul used this question to emphasize that no other man knows what a person is thinking except the person himself. AT: "No one knows what a person is thinking except that person's spirit" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **spirit of the person** - Note this "spirit" refers to the unclean or evil spirit in man that is distinct from the Spirit of God.
+Paul used this question to emphasize that no other man knows what a person is thinking except the person himself. AT: "No one knows what a person is thinking except that person's spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## spirit of the person ##
+
+Note this "spirit" refers to the unclean or evil spirit in man that is distinct from the Spirit of God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md
index 3bb111d3db..c245e6e561 100644
--- a/1co/02/12.md
+++ b/1co/02/12.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## But we ##
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:teacher]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:world]]
+"we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## freely given to us by God ##
-* **But we** - "we" includes both Paul and his audience. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **freely given to us by God** - "that God freely gave to us" or "that God has freely given to us" (see: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the Spirit interpreting spiritual words with spiritual wisdom** - the Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom.
+"that God freely gave to us" or "that God has freely given to us" (see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the Spirit interpreting spiritual words with spiritual wisdom ##
+
+the Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/02/14.md b/1co/02/14.md
index a31ebe4769..392df07fa6 100644
--- a/1co/02/14.md
+++ b/1co/02/14.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## unspiritual person ##
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:subject]]
+the non-Christian person, who has not received the Holy Spirit.
-## translationNotes
+## because they are spiritually discerned ##
-* **unspiritual person** - the non-Christian person, who has not received the Holy Spirit.
-* **because they are spiritually discerned ** - "because understanding these things requires the aid of the Spirit"
-* **The one who is spiritual ** - AT: "the believer, who has received the Spirit.
-* **For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? ** - Paul used this question to emphasize that no one knows the mind of the Lord. AT: "No one can know the mind of the Lord. Thus, no one can teach him anything he doesn't already know." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"because understanding these things requires the aid of the Spirit"
+
+## The one who is spiritual ##
+
+AT: "the believer, who has received the Spirit.
+
+## For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? ##
+
+For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? - Paul used this question to emphasize that no one knows the mind of the Lord. AT: "No one can know the mind of the Lord. Thus, no one can teach him anything he doesn't already know." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/01.md b/1co/03/01.md
index 6254e01a42..b7e3a0d6d9 100644
--- a/1co/03/01.md
+++ b/1co/03/01.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## spiritual people ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:spirit]]
+People who live in the power of the Spirit.
-## translationNotes
+## fleshly people ##
-* **spiritual people** - People who live in the power of the Spirit.
-* **fleshly people** - People who follow their own desires.
-* **as to babes in Christ** - The Corinthians are compared to children very young in age and understanding. AT: "as to very young believers in Christ" (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **I fed you milk and not meat** - The Corinthians can only take easy truths like babies that can only drink milk. They are not mature enough to understand greater truths like older children who now can eat food. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **you are not ready** - "you are not ready to understand the harder teachings about following Christ" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+People who follow their own desires.
+
+## as to babes in Christ ##
+
+The Corinthians are compared to children very young in age and understanding. AT: "as to very young believers in Christ" (see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## I fed you milk and not meat ##
+
+The Corinthians can only take easy truths like babies that can only drink milk. They are not mature enough to understand greater truths like older children who now can eat food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## you are not ready ##
+
+"you are not ready to understand the harder teachings about following Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/03.md b/1co/03/03.md
index e0c531fa1c..cc9ff641e0 100644
--- a/1co/03/03.md
+++ b/1co/03/03.md
@@ -1,21 +1,27 @@
-## translationWords
+## are still fleshly ##
-* [[en:tw:apollos]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:jealous]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:strife]]
-* [[en:tw:walk]]
+behaving according to sinful or worldly desires.
-## translationNotes
+## are you living according to the flesh ##
-* **are still fleshly** - behaving according to sinful or worldly desires.
-* **are you living according to the flesh** - Paul was rebuking the Corinthians for their sinful behavior. AT: "you are behaving according to your sinful desires." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **do you not walk by human standards?** - Paul was rebuking the Corinthians for living according to human standards. AT: "you are following human standards." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **are you not living as human beings?** - Paul was rebuking them for living as people who do not have the Spirit. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Who then is Apollos? And who is Paul?** - Paul was emphasizing that he and Apollos are not the original source of the gospels and therefore do not merit groups of followers. AT: “It is wrong to form groups to follow Apollos or Paul!” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]))
-* **Servants through whom you believed** - Paul answers his own question that he and Apollos are God's servants. AT: "you believed the gospel through the teachings of Paul and Apollos."
-* **to each of whom the Lord gave tasks** - AT: "the Lord gave tasks to Paul and Apollos."
+Paul was rebuking the Corinthians for their sinful behavior. AT: "you are behaving according to your sinful desires." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## do you not walk by human standards? ##
+
+Paul was rebuking the Corinthians for living according to human standards. AT: "you are following human standards." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## are you not living as human beings? ##
+
+Paul was rebuking them for living as people who do not have the Spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Who then is Apollos? And who is Paul? ##
+
+Paul was emphasizing that he and Apollos are not the original source of the gospels and therefore do not merit groups of followers. AT: “It is wrong to form groups to follow Apollos or Paul!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]))
+
+## Servants through whom you believed ##
+
+Paul answers his own question that he and Apollos are God's servants. AT: "you believed the gospel through the teachings of Paul and Apollos."
+
+## to each of whom the Lord gave tasks ##
+
+AT: "the Lord gave tasks to Paul and Apollos."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/06.md b/1co/03/06.md
index 2f06569f7c..dd40af334c 100644
--- a/1co/03/06.md
+++ b/1co/03/06.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## planted ##
-* [[en:tw:Apollos]]
-* [[en:tw:seed]]
+The knowledge of God is compared to a seed which must be planted in order to grow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## watered ##
-* **planted** - The knowledge of God is compared to a seed which must be planted in order to grow. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **watered** - As seeds need water, faith needs further teaching in order for it to grow. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **growth** - As plants grow and develop, so also do faith and knowledge in God also grow and become deeper and stronger. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **neither he who plants...is anything, But it is God who gives the growth.** - Paul stresses that neither he or Apollos is responsible for the believer's spiritual growth but it is God's doing.
-* [[:en:bible:notes:1co:03:03]] ]]
+As seeds need water, faith needs further teaching in order for it to grow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## growth ##
+
+As plants grow and develop, so also do faith and knowledge in God also grow and become deeper and stronger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## neither he who plants...is anything, But it is God who gives the growth. ##
+
+Paul stresses that neither he or Apollos is responsible for the believer's spiritual growth but it is God's doing.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/08.md b/1co/03/08.md
index e43a9c3903..dbf59293aa 100644
--- a/1co/03/08.md
+++ b/1co/03/08.md
@@ -1,12 +1,23 @@
-## translationWords
+## he who plants and he who waters are one ##
-* [[en:tw:works]]
+Planting and watering are considered the same work which Paul compares himself and Apollos to in ministering to the Corinth church.
-## translationNotes
+## his own wages ##
-* **he who plants and he who waters are one** - Planting and watering are considered the same work which Paul compares himself and Apollos to in ministering to the Corinth church.
-* **his own wages** - an amount of money that a worker is paid based on how well they worked.
-* **we** - Paul and Apollos but not the Corinth church. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **God's fellow workers ** - Paul considers himself and Apollos as God's fellow workers, working together.
-* **God's garden** - God takes care of the Corinthian believers, like people who tend a garden to make it fruitful. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **God's building** - God has designed and created the Corinthian believers, like people who construct a building. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+an amount of money that a worker is paid based on how well they worked.
+
+## we ##
+
+Paul and Apollos but not the Corinth church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## God's fellow workers ##
+
+God's fellow workers - Paul considers himself and Apollos as God's fellow workers, working together.
+
+## God's garden ##
+
+God takes care of the Corinthian believers, like people who tend a garden to make it fruitful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## God's building ##
+
+God has designed and created the Corinthian believers, like people who construct a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/10.md b/1co/03/10.md
index cf02f2b1a3..821025dfb2 100644
--- a/1co/03/10.md
+++ b/1co/03/10.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## According to the grace of God that was given to me ##
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:grace]]
+"According to the task that God freely gave me to do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## I laid a foundation ##
-* **According to the grace of God that was given to me** - "According to the task that God freely gave me to do." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **I laid a foundation** - Paul equates his teaching of faith and salvation in Jesus Christ to laying a foundation for a building. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **another builds on it** - Another worker continues to "build" the work in the church by helping these believers spiritually. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **let each man** - This refers to God's workers in general. AT: "let each person who serves God."
-* **other than the one which has been laid** - After a building has been built on its foundation, the foundation cannot be changed. In this case, the spiritual foundation of the Corinthian church is Jesus Christ, built by Paul. AT: "other than the foundation that I, Paul, laid" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+Paul equates his teaching of faith and salvation in Jesus Christ to laying a foundation for a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## another builds on it ##
+
+Another worker continues to "build" the work in the church by helping these believers spiritually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## let each man ##
+
+This refers to God's workers in general. AT: "let each person who serves God."
+
+## other than the one which has been laid ##
+
+After a building has been built on its foundation, the foundation cannot be changed. In this case, the spiritual foundation of the Corinthian church is Jesus Christ, built by Paul. AT: "other than the foundation that I, Paul, laid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/12.md b/1co/03/12.md
index ead378647c..73871a19ac 100644
--- a/1co/03/12.md
+++ b/1co/03/12.md
@@ -1,15 +1,15 @@
-## translationWords
+## Now if anyone builds on the foundation with gold,silver, precious stones, wood, hay, or straw ##
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:test]]
+The building materials used to build a new building are being compared to the spiritual values used to build a person's behavior and activities during his lifetime. AT: "whether a person builds with expensive, durable materials or cheap, flammable materials". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## precious stones ##
-* **Now if anyone builds on the foundation with gold,silver, precious stones, wood, hay, or straw** - The building materials used to build a new building are being compared to the spiritual values used to build a person's behavior and activities during his lifetime. AT: "whether a person builds with expensive, durable materials or cheap, flammable materials". (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **precious stones** - "expensive stones."
-* **his work will be revealed, for the daylight will reveal it.** - Just as daylight reveals the construction worker's efforts, so will the light of God's presence will reveal the quality of a man's efforts and activities. AT: "daylight will show the quality of his work". (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]).
-* **For it will be revealed in fire; the fire will test the quality of what each one had done.** - Just as Fire will reveal the strengths or destroy the weaknesses of a building, God's fire will judge man's efforts and activities. AT: "Fire will show the quality of his work." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"expensive stones."
+
+## his work will be revealed, for the daylight will reveal it. ##
+
+Just as daylight reveals the construction worker's efforts, so will the light of God's presence will reveal the quality of a man's efforts and activities. AT: "daylight will show the quality of his work". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
+
+## For it will be revealed in fire; the fire will test the quality of what each one had done. ##
+
+Just as Fire will reveal the strengths or destroy the weaknesses of a building, God's fire will judge man's efforts and activities. AT: "Fire will show the quality of his work." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/14.md b/1co/03/14.md
index f4834b85cf..af347f1172 100644
--- a/1co/03/14.md
+++ b/1co/03/14.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## remains ##
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:works]]
+"lasts" or "survives" (UDB)
-## translationNotes
+## if anyone's work is burned up ##
-* **remains** - "lasts" or "survives" (UDB)
-* **if anyone's work is burned up** - AT: "if the fire destroys anyone's work" or "if the fire ruins anyone's work" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **"anyone's", "he", "himself"** - these terms refer to the "person." AT: the "person" or "he" (UDB)
-* **he will suffer loss, but he himself will be saved** - "he will lose that work and any reward he might have earned if that work had survived the fire, but God will save him." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "if the fire destroys anyone's work" or "if the fire ruins anyone's work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## "anyone's", "he", "himself" ##
+
+these terms refer to the "person." AT: the "person" or "he" (UDB)
+
+## he will suffer loss, but he himself will be saved ##
+
+"he will lose that work and any reward he might have earned if that work had survived the fire, but God will save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/16.md b/1co/03/16.md
index f2fdd269a1..5b14377fae 100644
--- a/1co/03/16.md
+++ b/1co/03/16.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you? ##
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:temple]]
+AT: "You are God's temple and the Spirit of God lives in you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## destroy ##
-* **Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you?** - AT: "You are God's temple and the Spirit of God lives in you." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **destroy** - "ruin" or "damage"
-* **God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you.** - AT: "God will destroy that person because God's temple is holy and you are holy also." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
+"ruin" or "damage"
+
+## God will destroy that person. For God's temple is holy, and so are you. ##
+
+AT: "God will destroy that person because God's temple is holy and you are holy also." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/18.md b/1co/03/18.md
index 402d382e0f..4af0139978 100644
--- a/1co/03/18.md
+++ b/1co/03/18.md
@@ -1,18 +1,23 @@
-## translationWords
+## Let no man deceive himself ##
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:vain]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:written]]
+Nobody should believe the lie that he himself is wise in this world.
-## translationNotes
+## in this age ##
-* **Let no man deceive himself** - Nobody should believe the lie that he himself is wise in this world.
-* **in this age** - "now"
-* **let him become a "fool" that he may become wise** - "that person should accept what the world thinks is foolishness, in order to gain God's true wisdom" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_irony]])
-* **"He catches the wise in their craftiness"** - God traps the people who think they are clever, and uses their own schemes to trap them.
-* **"The Lord knows that the reasoning of the wise"** - AT:"The Lord know the plans of people who think they are wise" or "The Lord overhears all the planning of the wise" (UDB)
-* **futile** - "useless." AT: "worthless" or "pointless."
+"now"
+
+## let him become a "fool" that he may become wise ##
+
+"that person should accept what the world thinks is foolishness, in order to gain God's true wisdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
+
+## "He catches the wise in their craftiness" ##
+
+God traps the people who think they are clever, and uses their own schemes to trap them.
+
+## "The Lord knows that the reasoning of the wise" ##
+
+AT:"The Lord know the plans of people who think they are wise" or "The Lord overhears all the planning of the wise" (UDB)
+
+## futile ##
+
+"useless." AT: "worthless" or "pointless."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/03/21.md b/1co/03/21.md
index 8271230d43..4be06ea5bd 100644
--- a/1co/03/21.md
+++ b/1co/03/21.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## No more boasting about people! ##
-* [[en:tw:apollos]]
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:peter]]
-* [[en:tw:world]]
+Paul is giving a command to the Corinthian believers. AT: "Stop boasting about how one leader is better than another".
-## translationNotes
+## boasting ##
-* **No more boasting about people!** - Paul is giving a command to the Corinthian believers. AT: "Stop boasting about how one leader is better than another".
-* **boasting** - "expressing too much pride in." The Corinthian believers were exalting Paul or Apollos or Cephas, when they should be worshiping Jesus Christ.
-* **you are Christ’s, and Christ is God’s** - "you belong to Christ, and Christ belongs to God"
+"expressing too much pride in." The Corinthian believers were exalting Paul or Apollos or Cephas, when they should be worshiping Jesus Christ.
+
+## you are Christ’s, and Christ is God’s ##
+
+"you belong to Christ, and Christ belongs to God"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/01.md b/1co/04/01.md
index b03499fb87..dbb9104ac5 100644
--- a/1co/04/01.md
+++ b/1co/04/01.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## In this connection ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:trust]]
+AT: "Because we are these stewards"
-## translationNotes
+## it is a requirement for stewards that they be ##
-* **In this connection** - AT: "Because we are these stewards"
-* **it is a requirement for stewards that they be** - AT: "we are required to be"
+AT: "we are required to be"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/03.md b/1co/04/03.md
index b04a26c2a1..a03b85dfd4 100644
--- a/1co/04/03.md
+++ b/1co/04/03.md
@@ -1,23 +1,11 @@
-## translationWords
+## it is a very small thing that I should be judged by you ##
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:darkness|darkness]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:innocent]]
-* [[en:tw:innocent|innocent]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:light|light]]
-* [[en:tw:lordyahweh]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:reveal|reveal, revelation]]
+Paul is comparing the difference between human judgement and God's judgement. Man's judgment is trivial compared to God's true judgement upon man.
-## translationNotes
+## I am not aware of any charge being made ##
-* ** it is a very small thing that I should be judged by you** - Paul is comparing the difference between human judgement and God's judgement. Man's judgment is trivial compared to God's true judgement upon man.
-* ** I am not aware of any charge being made** - AT: "I have not heard of any accusation."
-* **that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me.** - "that lack of accusation does not prove I am innocent; the Lord knows if I am innocent or guilty."
+AT: "I have not heard of any accusation."
+
+## that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me. ##
+
+"that lack of accusation does not prove I am innocent; the Lord knows if I am innocent or guilty."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/05.md b/1co/04/05.md
index 81949c0a93..ef30e84ed3 100644
--- a/1co/04/05.md
+++ b/1co/04/05.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## Therefore do not judge ##
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
+Since God will judge when he comes, we are not to judge.
-## translationNotes
+## before the Lord comes ##
-* **Therefore do not judge ** - Since God will judge when he comes, we are not to judge.
-* **before the Lord comes** - refers to Christ's Second Coming
-* **of the hearts** - "of people's hearts"
-* **bring to light the hidden things of darkness, and make known the counsels of the hearts** - God will make known people's thoughts and intentions. Nothing will remain hidden before the Lord.
+refers to Christ's Second Coming
+
+## of the hearts ##
+
+"of people's hearts"
+
+## bring to light the hidden things of darkness, and make known the counsels of the hearts ##
+
+God will make known people's thoughts and intentions. Nothing will remain hidden before the Lord.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/06.md b/1co/04/06.md
index 7e757d91ec..82b4a34df2 100644
--- a/1co/04/06.md
+++ b/1co/04/06.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## for your sakes ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:puffed-up]]
-* [[en:tw:puffed-up|puffed up]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
+"for your welfare"
-## translationNotes
+## Do not go beyond what is written ##
-* **for your sakes** - "for your welfare"
-* **Do not go beyond what is written** - "Do not act contrary to what is written in the Scriptures" (TFT)
-* **For who sees any difference between you and others?** - Paul rebuked the Corinthians who think they are better for having believed the gospel by Paul or by Apollos. AT: "You are not superior to other men." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **What do you have that you did not freely receive?** - Paul emphasized that God gave them what they have for free. AT: "Everything that you have, God gave those things to you!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **why do you boast as if you have done so?** - Paul was rebuking them for boasting in what they received. AT: "You do not have the right to boast" or "Do not boast at all." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* [[:en:bible:notes:1co:04:05]] ]]
+"Do not act contrary to what is written in the Scriptures" (TFT)
+
+## For who sees any difference between you and others? ##
+
+Paul rebuked the Corinthians who think they are better for having believed the gospel by Paul or by Apollos. AT: "You are not superior to other men." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## What do you have that you did not freely receive? ##
+
+Paul emphasized that God gave them what they have for free. AT: "Everything that you have, God gave those things to you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## why do you boast as if you have done so? ##
+
+Paul was rebuking them for boasting in what they received. AT: "You do not have the right to boast" or "Do not boast at all." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/08.md b/1co/04/08.md
index 4e760ab0d9..a264d88d8c 100644
--- a/1co/04/08.md
+++ b/1co/04/08.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## Already ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:angel|angel]]
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:apostle|apostle, apostleship]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
+Paul is using sarcasm to express his point.
-## translationNotes
+## God has put us apostles on display ... ##
-* **Already** - Paul is using sarcasm to express his point.
-* **God has put us apostles on display ...** - Paul expresses two ways how God has put his apostles on display for the world to see. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **has put us apostles on display** - God has displayed the apostles just like prisoners at the end of a Roman military parade are humiliated before their execution. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **like men sentenced to death** - God put the apostles on display like men who are about to be executed. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **to angels and to human beings** - to both supernatural and mankind.
+God has put us apostles on display ... Paul expresses two ways how God has put his apostles on display for the world to see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## has put us apostles on display ##
+
+God has displayed the apostles just like prisoners at the end of a Roman military parade are humiliated before their execution. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## like men sentenced to death ##
+
+God put the apostles on display like men who are about to be executed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## to angels and to human beings ##
+
+to both supernatural and mankind.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/10.md b/1co/04/10.md
index d576e5eb0a..cf1058a80e 100644
--- a/1co/04/10.md
+++ b/1co/04/10.md
@@ -1,21 +1,23 @@
-## translationWords
+## We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:dishonor|dishonor]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:foolish|fool, foolish]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:wise|wise, wisdom]]
+Paul uses opposites to contrast The world's view and Christian's view of believing in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
-## translationNotes
+## We are weak, but you are strong ##
-* **We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ** - Paul uses opposites to contrast The world's view and Christian's view of believing in Christ. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **We are weak, but you are strong** - Paul uses opposites to contrast the world view and Christian's view of believing in Christ. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **You are held in honor** - "People hold you Corinthians in a position of honor"
-* **we are held in dishonor** - "people hold us apostles in a position of dishonor"
-* **up to this present hour** - AT: "until now" or "up to now"
-* **brutally beaten** - AT: "punished with hard physical beatings"
+Paul uses opposites to contrast the world view and Christian's view of believing in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
+
+## You are held in honor ##
+
+"People hold you Corinthians in a position of honor"
+
+## we are held in dishonor ##
+
+"people hold us apostles in a position of dishonor"
+
+## up to this present hour ##
+
+AT: "until now" or "up to now"
+
+## brutally beaten ##
+
+AT: "punished with hard physical beatings"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/12.md b/1co/04/12.md
index 778a706b0f..8e01cb260b 100644
--- a/1co/04/12.md
+++ b/1co/04/12.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## When we are reviled, we bless ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bless|bless, blessed, blessing]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:endure|endure, endurance]]
-* [[en:tw:kind]]
-* [[en:tw:kind|kind]]
-* [[en:tw:persecute]]
-* [[en:tw:persecute|persecute, persecution]]
-* [[en:tw:slander]]
-* [[en:tw:slander|slander, slanderer]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
+"When people revile us, we bless them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## revile ##
-* **When we are reviled, we bless** - "When people revile us, we bless them" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **revile** - AT: "scorn." Possibly: "abuse", or "curse" (UDB)
-* **When we are persecuted** - "When people persecute us" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **When we are slandered** - "When people unfairly slander us"
-* **We had become, and are still considered to be, the refuse of the world ** - "We became, and people still consider us to be, the garbage of the world."
+AT: "scorn." Possibly: "abuse", or "curse" (UDB)
+
+## When we are persecuted ##
+
+"When people persecute us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## When we are slandered ##
+
+"When people unfairly slander us"
+
+## We had become, and are still considered to be, the refuse of the world ##
+
+We had become, and are still considered to be, the refuse of the world - "We became, and people still consider us to be, the refuse of the world."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/14.md b/1co/04/14.md
index d16f547e90..cb40d60715 100644
--- a/1co/04/14.md
+++ b/1co/04/14.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## I do not write these things to shame you, but to correct you ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:beloved|beloved]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:children|children, child]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father, forefather]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews|good news, gospel]]
-* [[en:tw:imitate]]
-* [[en:tw:imitate|imitate, imitator]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|shame, shameful, ashamed]]
+AT: "I don't intend to shame you, but to improve you" or "I am not trying to shame you, but I want to correct you." (UDB)
-## translationNotes
+## ten thousand tutors ##
-* **I do not write these things to shame you, but to correct you** - AT: "I don't intend to shame you, but to improve you" or "I am not trying to shame you, but I want to correct you." (UDB)
-* **ten thousand tutors** - an exaggeration of the number of people guiding him, to emphasize the importance of the one spiritual father. (see: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **children...father** - Because Paul had led them to Christ, he is like a father to the Corinthians. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **correct** - AT: "improve" or "make better"
-* **urge** - AT: "encourage strongly" or"recommend strongly"
+an exaggeration of the number of people guiding him, to emphasize the importance of the one spiritual father. (see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
+
+## children...father ##
+
+Because Paul had led them to Christ, he is like a father to the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## correct ##
+
+AT: "improve" or "make better"
+
+## urge ##
+
+AT: "encourage strongly" or"recommend strongly"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/17.md b/1co/04/17.md
index 3e345366fb..a6dab5a88f 100644
--- a/1co/04/17.md
+++ b/1co/04/17.md
@@ -1,22 +1,3 @@
-## translationWords
+## now ##
-* [[en:tw:arrogant]]
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:beloved|beloved]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:children|children, child]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:faithful|faithful, faithfulness]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:send|send, send out]]
-* [[en:tw:sign]]
-* [[en:tw:timothy]]
-* [[en:tw:timothy|Timothy]]
-
-## translationNotes
-
-* **now** - Paul shifts his writing to rebuking their arrogant behavior.
+Paul shifts his writing to rebuking their arrogant behavior.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/04/19.md b/1co/04/19.md
index e70b24a11a..64fb47869f 100644
--- a/1co/04/19.md
+++ b/1co/04/19.md
@@ -1,23 +1,19 @@
-## translationWords
+## I will come to you ##
-* [[en:tw:arrogant]]
-* [[en:tw:arrogant|arrogant]]
-* [[en:tw:kingdomofgod]]
-* [[en:tw:kingdomofgod|kingdom of God, kingdom of heaven]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:love|love]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:rod]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-* [[en:tw:willofgod|will of God]]
+"I will visit you."
-## translationNotes
+## does not consist in talk ##
-* ** I will come to you** - "I will visit you."
-* **does not consist in talk** - AT: "is not made of words" or "is not about what you say" (UDB)
-* **What do you want?** - Paul was making a last appeal to the Corinthians as he has been rebuking the Corinthians for the errors they made. AT: "Tell me what you want to happen now." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Shall I come to you with a rod or with love and a spirit of gentleness** - Paul is offering the Corinthians either of two opposing attitudes he could use when approaching them. AT: "Do you want me to come teach you harshly, or do you want me to show you love and treat you gently." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **gentleness** - AT: "kindness" or "tenderness"
+AT: "is not made of words" or "is not about what you say" (UDB)
+
+## What do you want? ##
+
+Paul was making a last appeal to the Corinthians as he has been rebuking the Corinthians for the errors they made. AT: "Tell me what you want to happen now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Shall I come to you with a rod or with love and a spirit of gentleness ##
+
+Paul is offering the Corinthians either of two opposing attitudes he could use when approaching them. AT: "Do you want me to come teach you harshly, or do you want me to show you love and treat you gently." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## gentleness ##
+
+AT: "kindness" or "tenderness"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/05/01.md b/1co/05/01.md
index 34f3f7f8ec..5727dd063f 100644
--- a/1co/05/01.md
+++ b/1co/05/01.md
@@ -1,19 +1,19 @@
-## translationWords
+## that is not even permitted among the Gentiles ##
-* [[en:tw:arrogant]]
-* [[en:tw:arrogant|arrogant]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father, forefather]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:gentile|Gentile]]
-* [[en:tw:sex]]
-* [[en:tw:sex|have relations with, sleep with]]
+"that not even the Gentiles permit." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## sleeping with ##
-* **that is not even permitted among the Gentiles** - "that not even the Gentiles permit." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **father's wife** - the wife of his father, but not likely his mother.
-* **Should you not mourn instead?** - This rhetorical question is used to scold the Corinthians. AT: "You should mourn over this instead!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **The one who did this must be removed from among you** - "You must remove the one who did this from among you." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"having an ongoing sexual relationship with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
+
+## father's wife ##
+
+the wife of his father, but not likely his mother.
+
+## Should you not mourn instead? ##
+
+This rhetorical question is used to scold the Corinthians. AT: "You should mourn over this instead!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## The one who did this must be removed from among you ##
+
+"You must remove the one who did this from among you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/05/03.md b/1co/05/03.md
index 79ea1e6dc4..3a0b0df7a3 100644
--- a/1co/05/03.md
+++ b/1co/05/03.md
@@ -1,31 +1,23 @@
-## translationWords
+## present in spirit ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:dayofthelord|day of the Lord, day of Yahweh]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:flesh|flesh]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:name|name]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:satan|Satan, devil, evil one]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
+Paul is present with them in his thoughts. "I am with you in my thoughts".
-## translationNotes
+## I have already judged this person ##
-* **present in spirit** - Paul is present with them in his thoughts. "I am with you in my thoughts".
-* **I have already judged this person** - "I have found this person guilty"
-* **gather together** - "meet"
-* **in the name of our Lord Jesus** - an idiomatic expression for coming together to worship Jesus Christ. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **hand this man over to Satan** - This refers to expelling the man from God's people, so that he lives in Satan's realm, the world outside of the church.
-* **for the destruction of the flesh** - In order that the man becomes physically ill as God disciplines him for his sin.
+"I have found this person guilty"
+
+## gather together ##
+
+"meet"
+
+## in the name of our Lord Jesus ##
+
+an idiomatic expression for coming together to worship Jesus Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## hand this man over to Satan ##
+
+This refers to expelling the man from God's people, so that he lives in Satan's realm, the world outside of the church.
+
+## for the destruction of the flesh ##
+
+In order that the man becomes physically ill as God disciplines him for his sin.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/05/06.md b/1co/05/06.md
index 32381e09da..a6a3291134 100644
--- a/1co/05/06.md
+++ b/1co/05/06.md
@@ -1,34 +1,11 @@
-## translationWords
+## Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:bread|bread]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:clean|clean, cleanse]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:festival]]
-* [[en:tw:festival|festival]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:lamb|lamb, Lamb of God]]
-* [[en:tw:passover]]
-* [[en:tw:passover|Passover]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:true|true, truth]]
-* [[en:tw:unleavenedbread]]
-* [[en:tw:unleavenedbread|unleavened bread]]
-* [[en:tw:yeast]]
-* [[en:tw:yeast|yeast, leaven]]
+Just as a little yeast spreads throughout a whole loaf of bread, so can a little sin impact the entire fellowship of believers. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## has been sacrificed ##
-* **Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf?** - Just as a little yeast spreads throughout a whole loaf of bread, so can a little sin impact the entire fellowship of believers. (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **has been sacrificed** - "The Lord God sacrificed Christ Jesus" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.** - As the passover Lamb covered the sins of Israel by faith each year so did Christ's death cover the sins of all who trust in Christ by faith for eternity. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"The Lord God sacrificed Christ Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. ##
+
+As the passover Lamb covered the sins of Israel by faith each year so did Christ's death cover the sins of all who trust in Christ by faith for eternity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/05/09.md b/1co/05/09.md
index 2bf3ac8e08..b076f32bd7 100644
--- a/1co/05/09.md
+++ b/1co/05/09.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## sexually immoral people ##
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:letter]]
-* [[en:tw:world]]
+this refers to people who claim to believe in Christ but behave in this manner
-## translationNotes
+## the immoral people of this world ##
-* **sexually immoral people** - this refers to people who claim to believe in Christ but behave in this manner
-* **the immoral people of this world** - People who have chosen to live an immoral life style who are not believers.
-* **the greedy** - "those who are greedy" or "those who want everything that everyone else has"
-* **swindlers ** - This means people who "cheat or defraud of money or property."
-* **to stay away from them you would need to go out of the world** - no place in this world is free from such behavior. AT: "to stay away from them you would need avoid all men."
+People who have chosen to live an immoral life style who are not believers.
+
+## the greedy ##
+
+"those who are greedy" or "those who want everything that everyone else has"
+
+## swindlers ##
+
+swindlers - This means people who "cheat or defraud of money or property."
+
+## to stay away from them you would need to go out of the world ##
+
+no place in this world is free from such behavior. AT: "to stay away from them you would need avoid all men."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/05/11.md b/1co/05/11.md
index 8b34af3a1c..2679e1eea6 100644
--- a/1co/05/11.md
+++ b/1co/05/11.md
@@ -1,24 +1,11 @@
-## translationWords
+## anyone who is called ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:drunk|drunk]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:slander]]
-* [[en:tw:slander|slander, slanderer]]
+Anyone who calls himself a believer in Christ.
-## translationNotes
+## how am I involved with judging those who are outside the church? ##
-* **anyone who is called** - Anyone who calls himself a believer in Christ.
-* **how am I involved with judging those who are outside the church?** - AT: "I do not judge people who do not belong to the church." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **are you not to judge those who are inside the church?** - "You should judge those who are inside the church." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "I do not judge people who do not belong to the church." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## are you not to judge those who are inside the church? ##
+
+"You should judge those who are inside the church." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/01.md b/1co/06/01.md
index 04683f4425..f069b91c94 100644
--- a/1co/06/01.md
+++ b/1co/06/01.md
@@ -1,28 +1,35 @@
-## translationWords
+## dispute ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:angel|angel]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:saint|saints]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:unbeliever|unbeliever, unbelief]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
+AT: "disagreement" or "argument"
-## translationNotes
+## civil court ##
-* **dispute** - AT: "disagreement" or "argument"
-* **civil court** - where a local, government judge considers cases and decides who is right
-* **does he dare to go to the civil court before an unbelieving judge rather than before the saints?** - Paul says that Christians must resolve disagreements among themselves. AT: "Do not bring your accusations against a fellow believer before an unbelieving judge. Fellow believers must resolve their disagreements among themselves." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Do you not know that the saints will judge the world?** - Paul is referring the future aspect of judging this world. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **if you will judge the world, are you not able to settle unimportant matters?** - Paul said that they will be given the responsibility and ability to judge the entire world in the future, so they should be able to judge lesser disputes among themselves now. AT: "You will judge the world in the future, so you can settle this matter now." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]).
-* **matters** - "disputes" or "disagreements"
-* **Do you not know that we will judge angels?** - "You know that we will judge angels." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **we** - Paul includes himself and the Corinthians. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **How much more, then, can we not judge matters of this life?** - AT: "Because we will be given the responsibility and ability to judge the angels, we can certainly judge matters in this life." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+where a local, government judge considers cases and decides who is right
+
+## does he dare to go to the civil court before an unbelieving judge rather than before the saints? ##
+
+Paul says that Christians must resolve disagreements among themselves. AT: "Do not bring your accusations against a fellow believer before an unbelieving judge. Fellow believers must resolve their disagreements among themselves." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Do you not know that the saints will judge the world? ##
+
+Paul is referring the future aspect of judging this world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## if you will judge the world, are you not able to settle unimportant matters? ##
+
+Paul said that they will be given the responsibility and ability to judge the entire world in the future, so they should be able to judge lesser disputes among themselves now. AT: "You will judge the world in the future, so you can settle this matter now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
+
+## matters ##
+
+"disputes" or "disagreements"
+
+## Do you not know that we will judge angels? ##
+
+"You know that we will judge angels." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## we ##
+
+Paul includes himself and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## How much more, then, can we not judge matters of this life? ##
+
+AT: "Because we will be given the responsibility and ability to judge the angels, we can certainly judge matters in this life." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/04.md b/1co/06/04.md
index 514dad78ab..89e6a80e4b 100644
--- a/1co/06/04.md
+++ b/1co/06/04.md
@@ -1,29 +1,35 @@
-## translationWords
+## If then you have to make judgments that pertain to daily life ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:believe|believe, believe in, belief]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|shame, shameful, ashamed]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:unbeliever|unbeliever, unbelief]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:wise|wise, wisdom]]
+AT: "If you are called upon to make decisions about daily life" or "if you must settle matters that are important in this life" (UDB)
-## translationNotes
+## why do you lay such cases ##
-* **If then you have to make judgments that pertain to daily life** - AT: "If you are called upon to make decisions about daily life" or "if you must settle matters that are important in this life" (UDB)
-* **why do you lay such cases** - "You should not submit such cases." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **those who have no standing in the church** - Paul is rebuking the Corinthians for how they are handling these cases. Possible meanings are that 1) "You should stop giving such cases to members of the church who are not qualified to decide them" or 2) “You should stop giving such cases to people who are outside the church” or 3) “You could give such cases even to members of the church who are not well regarded by other believers.” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **to your shame** - AT: "to your dishonor" or "to show how you have failed in this matter." (UDB)
-* **Is there not anyone among you wise enough to settle a dispute between brothers and sisters?** - AT: "You can find a wise believer to settle arguments between believers." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **dispute** - "argument" or "disagreement"
-* **But as it stands** - AT: "But the way it is now" or "But instead" (UDB)
-* **one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever ** - AT: "believers who have disputes with each other ask unbelieving judges to make decisions for them."
-* **that case is placed** - "a believer submits that case" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"You should not submit such cases." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## those who have no standing in the church ##
+
+Paul is rebuking the Corinthians for how they are handling these cases. Possible meanings are that 1) "You should stop giving such cases to members of the church who are not qualified to decide them" or 2) “You should stop giving such cases to people who are outside the church” or 3) “You could give such cases even to members of the church who are not well regarded by other believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## to your shame ##
+
+AT: "to your dishonor" or "to show how you have failed in this matter." (UDB)
+
+## Is there not anyone among you wise enough to settle a dispute between brothers and sisters? ##
+
+AT: "You can find a wise believer to settle arguments between believers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## dispute ##
+
+"argument" or "disagreement"
+
+## But as it stands ##
+
+AT: "But the way it is now" or "But instead" (UDB)
+
+## one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever ##
+
+AT: "believers who have disputes with each other ask unbelieving judges to make decisions for them."
+
+## that case is placed ##
+
+"a believer submits that case" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/07.md b/1co/06/07.md
index 0bc668aa8b..4a42875229 100644
--- a/1co/06/07.md
+++ b/1co/06/07.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## defeat ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:christian]]
-* [[en:tw:christian|Christian]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:suffer|suffer, suffering]]
-* [[en:tw:wrong]]
-* [[en:tw:wrong|wrong, mistreat, hurt]]
+AT: "failure" or "loss"
-## translationNotes
+## cheat ##
-* **defeat** - AT: "failure" or "loss"
-* **cheat** - AT: "trick" or "deceive"
-* **Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated?** - AT: "It's better to let others wrong you and cheat you than to take them to court." (See; [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* ** your own brothers and sisters** - All believers in Christ are brothers and sisters of each other. AT: "your own fellow believers"
+AT: "trick" or "deceive"
+
+## Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated? ##
+
+AT: "It's better to let others wrong you and cheat you than to take them to court." (See; [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## your own brothers and sisters ##
+
+All believers in Christ are brothers and sisters of each other. AT: "your own fellow believers"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md
index a6e0ca52fe..1f9894c1ae 100644
--- a/1co/06/09.md
+++ b/1co/06/09.md
@@ -1,47 +1,39 @@
-## translationWords
+## Do you not know that - ##
-* [[en:tw:adultery]]
-* [[en:tw:adultery|adultery, adulterer]]
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:clean|clean, cleanse]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:deceive|deceive, deceived, deceiver, deception]]
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:holyspirit|Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:inherit|inherit, inheritance]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
-* [[en:tw:kingdomofgod]]
-* [[en:tw:kingdomofgod]]
-* [[en:tw:kingdomofgod|kingdom of God, kingdom of heaven]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:name|name]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:slander]]
-* [[en:tw:slander|slander, slanderer]]
-* [[en:tw:unrighteous]]
-* [[en:tw:unrighteous|unrighteous, unrighteousness]]
+ He emphasizes that they should already know this truth. AT: "You already know that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## inherit the kingdom of God ##
-* **Do you not know that - ** - ** He emphasizes that they should already know this truth. AT: "You already know that" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **inherit the kingdom of God** - God will not judge them as righteous at the judgment and they will not enter eternal life.
-* **male prostitutes** - This is prostitute who is a man who sleeps with other men.
-* **those who practice homosexuality** - when a man sleeps with another man
-* **thief** - "one who steals from others" or "robber"
-* **the greedy** - AT: "people who take more so others don't get enough"
-* **swindler** - AT: "cheater" or "those who steal from others who trust in them" (UDB)
-* **you have been cleansed** - God has cleansed you (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **you have been made holy** - God has made you holy or sanctified you (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **you have been made right with God** - God has made you right with him (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+God will not judge them as righteous at the judgment and they will not enter eternal life.
+
+## male prostitutes ##
+
+This is a male who submits himself sexually to another man, not necessarily one who takes money for sex.
+
+## those who practice homosexuality ##
+
+men who have sex with another man.
+
+## thief ##
+
+"one who steals from others" or "robber"
+
+## the greedy ##
+
+AT: "people who take more so others don't get enough"
+
+## swindler ##
+
+AT: "cheater" or "those who steal from others who trust in them" (UDB)
+
+## you have been cleansed ##
+
+God has cleansed you (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## you have been made holy ##
+
+God has made you holy or sanctified you (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## you have been made right with God ##
+
+God has made you right with him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md
index 9e383c0e68..60dbea2902 100644
--- a/1co/06/12.md
+++ b/1co/06/12.md
@@ -1,23 +1,23 @@
-## translationWords
+## "Everything is lawful for me" ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:dominion]]
-* [[en:tw:dominion|dominion]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:lawful]]
-* [[en:tw:lawful|lawful]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
+AT: "Some say, 'I can do anything'" or "I am allowed to do anything"
-## translationNotes
+## but not everything is beneficial ##
-* **"Everything is lawful for me"** - AT: "Some say, 'I can do anything'" or "I am allowed to do anything"
-* **but not everything is beneficial** - "but not everything is good for me"
-* **I will not be mastered by any of them** - AT: "These things will not rule over me like a master."
-* **"Food is for the stomach, and the stomach is for food" - but God will do away with both of them** - but God will do away with both of them** - AT: "Some say 'food is for the stomach, and the stomach is for food,' but God will do away with both the stomach and food".
-* **the stomach** - the physical body (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **do away with** - "destroy"
+"but not everything is good for me"
+
+## I will not be mastered by any of them ##
+
+AT: "These things will not rule over me like a master."
+
+## "Food is for the stomach, and the stomach is for food" - but God will do away with both of them ##
+
+but God will do away with both of them - AT: "Some say 'food is for the stomach, and the stomach is for food,' but God will do away with both the stomach and food".
+
+## the stomach ##
+
+the physical body (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## do away with ##
+
+"destroy"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md
index 7b1d32d0a0..1f0ed8ed25 100644
--- a/1co/06/14.md
+++ b/1co/06/14.md
@@ -1,23 +1,15 @@
-## translationWords
+## raised the Lord ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:member]]
-* [[en:tw:member|member]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, risen]]
+Caused Jesus to be alive again.
-## translationNotes
+## Do you not know that your bodies are members of Christ? ##
-* ** raised the Lord** - Caused Jesus to be alive again.
-* **Do you not know that your bodies are members of Christ?** - Just as our arms and legs are members of our own bodies, so our bodies are members of Christ's body the church. AT: "Your bodies are part of Christ" (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Shall I then take away the members of Christ and join them to a prostitute?** - AT: "You are part of Christ, I will not join you with a prostitute."
-* **May it not be!** - AT: "That should never happen!"
+Just as our arms and legs are members of our own bodies, so our bodies are members of Christ's body the church. AT: "Your bodies are part of Christ" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## Shall I then take away the members of Christ and join them to a prostitute? ##
+
+AT: "You are part of Christ, I will not join you with a prostitute."
+
+## May it not be! ##
+
+AT: "That should never happen!"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/16.md b/1co/06/16.md
index 7ce9dcb601..aea2d7beef 100644
--- a/1co/06/16.md
+++ b/1co/06/16.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## Do you not know that ##
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:flesh|flesh]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:wordofgod|word of God, word of Yahweh, word of the Lord, scripture]]
+"You already know that." Paul emphasizes a truth that they already know. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him ##
-* **Do you not know that** - "You already know that." Paul emphasizes a truth that they already know. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him** - AT: "A person who is joined to the Lord becomes one spirit with the Lord."
+AT: "A person who is joined to the Lord becomes one spirit with the Lord."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/18.md b/1co/06/18.md
index 08dd20188a..124d04177d 100644
--- a/1co/06/18.md
+++ b/1co/06/18.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## Run away from ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:run]]
-* [[en:tw:run|run, running]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
+The physical image of a person running from danger is compared to the spiritual image of a person rejecting sin. AT: "Get away from". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## commits ##
-* **Run away from** - The physical image of a person running from danger is compared to the spiritual image of a person rejecting sin. AT: "Get away from". (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **commits** - AT: "does" or "performs"
-* **"Every other sin that a person commits is outside the body"—but the sexually immoral person sins against his own body** - Sexual sin can result in one's own body becoming sick with disease, but other sins do not harm the physical body the same way.
+AT: "does" or "performs"
+
+## "Every other sin that a person commits is outside the body"—but the sexually immoral person sins against his own body ##
+
+Sexual sin can result in one's own body becoming sick with disease, but other sins do not harm the physical body the same way.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/06/19.md b/1co/06/19.md
index 0944eca2d2..2f5db0776d 100644
--- a/1co/06/19.md
+++ b/1co/06/19.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## Do you not know ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:glorify]]
-* [[en:tw:glorify|glorify]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:holyspirit|Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
+"You already know". Paul is emphasizing that they already know this truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## your body ##
-* **Do you not know** - "You already know". Paul is emphasizing that they already know this truth. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **your body** - the body of each individual Christian is a temple of the Holy Spirit.
-* **temple of the Holy Spirit** - A temple is dedicated to divine beings and where they also dwell. In the same way, each Corinthian believer's body is like a temple since the Holy Spirit is present within them. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **For you were bought with a price** - God paid for the freedom of the Corinthians from the slavery of sin. AT: "God paid for your freedom".
-* **Therefore** - AT: "so" or "since this is true" or "because of this fact"
+the body of each individual Christian is a temple of the Holy Spirit.
+
+## temple of the Holy Spirit ##
+
+A temple is dedicated to divine beings and where they also dwell. In the same way, each Corinthian believer's body is like a temple since the Holy Spirit is present within them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## For you were bought with a price ##
+
+God paid for the freedom of the Corinthians from the slavery of sin. AT: "God paid for your freedom".
+
+## Therefore ##
+
+AT: "so" or "since this is true" or "because of this fact"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/01.md b/1co/07/01.md
index ef6c9d2950..0d31862881 100644
--- a/1co/07/01.md
+++ b/1co/07/01.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## Now ##
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:fornication|fornication, sexual immorality]]
-* [[en:tw:sex]]
-* [[en:tw:sex|have relations with, sleep with]]
-* [[en:tw:tempt]]
-* [[en:tw:tempt|tempt, temptation]]
+Paul is introducing a new topic in his teaching.
-## translationNotes
+## the things about which you wrote me ##
-* **Now** - Paul is introducing a new topic in his teaching.
-* **the things about which you wrote me** - The Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions.
-* **for a man** - in this usage, male spouse or husband
-* **it is good** - AT: "it is right and acceptable"
-* **But because of temptations for many immoral acts** - AT: "But because people experience temptation to commit sexual sin."
-* **each man should have his own wife, and each woman should have her own husband** - To clarify this for polygamous cultures, "each man should have one wife, and each woman should have one husband."
+The Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions.
+
+## for a man ##
+
+in this usage, male spouse or husband
+
+## it is good ##
+
+AT: "it is right and acceptable"
+
+## there are times when it is good for a man not to sleep with his wife ##
+
+AM: "it is good for a man to have no sexual relations at all".
+
+## But because of temptations for many immoral acts ##
+
+AT: "But because people experience temptation to commit sexual sin."
+
+## each man should have his own wife, and each woman should have her own husband ##
+
+To clarify this for polygamous cultures, "each man should have one wife, and each woman should have one husband."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/03.md b/1co/07/03.md
index e8b93e80a4..5dcac51985 100644
--- a/1co/07/03.md
+++ b/1co/07/03.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## conjugal rights ##
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:body]]
-
-## translationNotes
-
-* **conjugal rights** - Both the husbands and wives are obligated to regularly sleep with their spouses. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+both the husbands and wives are obligated to have regular sexual relations with their spouses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/05.md b/1co/07/05.md
index af893842d6..c12135aa15 100644
--- a/1co/07/05.md
+++ b/1co/07/05.md
@@ -1,20 +1,31 @@
-## translationWords
+## do not deprive one another sexually ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:sex]]
-* [[en:tw:tempt]]
+AT: "do not refuse to sexually satisfy your spouse"
-## translationNotes
+## so that you may devote yourselves to prayer ##
-* **do not deprive each other of sleeping together** - AT: "do not refuse to sleep with your spouse"
-* **so that you may devote yourselves to prayer** - They decide together to pass some days without sleeping together in order to have a period of especially deep prayer; in Judaism that might be a period of 1-2 weeks.
-* **devote yourselves** - "commit yourselves"
-* **come together again** - AT: "sleep together again"
-* **because of your lack of self-control** - control** - AT: "because after some days, your sexual desires will be harder to keep under control"
-* **I say these things to you more as concession and not as command** - Paul tells the Corinthians that they can take a short period of time to abstain from sleeping together for the purpose of prayer, but that this is a special case, not an continuing requirement.
-* **were as I am** - were unmarried (formerly-married or never-married), as Paul is.
-* **But each one has his own gift from God, one of this kind and another of that kind** - AT: "God gives one person a ability, and to another person some other ability."
+They decide together to pass some days without sex in order to have a period of especially deep prayer; in Judaism that might be a period of 1-2 weeks.
+
+## devote yourselves ##
+
+"commit yourselves"
+
+## come together again ##
+
+return to sexual activity
+
+## because of your lack of self-control ##
+
+AT: "because after some days, your sexual desires will be harder to keep under control"
+
+## I say these things to you more as concession and not as command ##
+
+Paul tells the Corinthians that they can take a short period of time to abstain from sex for the purpose of prayer, but that this is a special case, not an continuing requirement.
+
+## were as I am ##
+
+were unmarried (formerly-married or never-married), as Paul is.
+
+## But each one has his own gift from God, one of this kind and another of that kind ##
+
+AT: "God gives one person a ability, and to another person some other ability."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/08.md b/1co/07/08.md
index 2dd4b6b85f..e8895d1b34 100644
--- a/1co/07/08.md
+++ b/1co/07/08.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## unmarried ##
-* [[en:tw:lust]]
-* [[en:tw:selfcontrol]]
+“not now married”; this may include the never-married and also the formerly-married.
-## translationNotes
+## widow ##
-* **unmarried** - “not now married”; this may include the never-married and also the formerly-married.
-* **widow** - a woman whose husband has died
-* **it is good ** - The word good here refers to right and acceptable. AT: "it is right and acceptable"
-* **marry** - become husband and wife.
-* **to burn with passion** - AT: "to live with constant desire to sleep with someone."
+a woman whose husband has died
+
+## it is good ##
+
+it is good - The word good here refers to right and acceptable. AT: "it is right and acceptable"
+
+## marry ##
+
+become husband and wife.
+
+## to burn with passion ##
+
+to burn with passion- AT: "to live with constant sexual passion."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/10.md b/1co/07/10.md
index 261b4afb73..753ce8da3c 100644
--- a/1co/07/10.md
+++ b/1co/07/10.md
@@ -1,13 +1,15 @@
-## translationWords
+## married ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:divorce]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:reconcile]]
+having a spouse (husband or wife)
-## translationNotes
+## should not separate ##
-* **married** - having a spouse (husband or wife)
-* **should not separate** - Most Greeks did not distinguish between legal divorce and simple separation; "separation" for most couples meant that the marriage no longer existed.
-* **should not divorce** - This is the same as "should not separate", see note above. It may denote legal divorce or simple separation.
-* **be reconciled to him** - "she should resolve her issues with her husband and return to him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]).
+Most Greeks did not distinguish between legal divorce and simple separation; "separation" for most couples meant that the marriage no longer existed.
+
+## should not divorce ##
+
+This is the same as "should not separate", see note above. It may denote legal divorce or simple separation.
+
+## be reconciled to him ##
+
+"she should resolve her issues with her husband and return to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/12.md b/1co/07/12.md
index 37047d5933..41d184ada2 100644
--- a/1co/07/12.md
+++ b/1co/07/12.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## content ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:divorce]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:setapart]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:unclean]]
+"willing" or "satisfied"
-## translationNotes
+## For the unbelieving husband is set apart ##
-* **content** - "willing" or "satisfied"
-* **For the unbelieving husband is set apart** - "For God has set apart the unbelieving husband" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the unbelieving woman is set apart** - "God has set apart the unbelieving woman" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they are set apart** - "God has set them apart" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"For God has set apart the unbelieving husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the unbelieving woman is set apart ##
+
+"God has set apart the unbelieving woman" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## they are set apart ##
+
+"God has set them apart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md
index 71f1dd5f13..4211dc4535 100644
--- a/1co/07/15.md
+++ b/1co/07/15.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## In such cases, the brother or sister is not bound to their vows ##
-* [[en:tw:bond]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sister]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:vow]]
+"In such cases, the believing spouse's marriage obligation is no longer required." (See; [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## how do you know, woman, whether you will save your husband? ##
-* **In such cases, the brother or sister is not bound to their vows** - "In such cases, the believing spouse's marriage obligation is no longer required." (See; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **how do you know, woman, whether you will save your husband?** - "you do not know if you will save your unbelieving husband." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **how do you know, man, whether your will save your wife** - "you do not know if you will save your unbelieving wife" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"you do not know if you will save your unbelieving husband." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## how do you know, man, whether your will save your wife ##
+
+"you do not know if you will save your unbelieving wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/17.md b/1co/07/17.md
index 97b17601d2..e1ded9c9dd 100644
--- a/1co/07/17.md
+++ b/1co/07/17.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## each one ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:circumcise]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
+"each believer"
-## translationNotes
+## This is my rule in all the churches ##
-* **each one** - "each believer"
-* **This is my rule in all the churches** - Paul was teaching believers in all the churches to act in this manner.
-* **Was anyone circumcised when he was called to believe** - Paul was addressing the circumcised ones (the Jews). AT: “To the circumcised ones, when God called you to believe you had already been circumcised.” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Was anyone uncircumcised when he was called to faith** - Paul was now addressing the uncircumcised ones. AT: "To the uncircumcised ones, when God called you to believe you were not circumcised." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+Paul was teaching believers in all the churches to act in this manner.
+
+## Was anyone circumcised when he was called to believe ##
+
+Paul was addressing the circumcised ones (the Jews). AT: “To the circumcised ones, when God called you to believe you had already been circumcised.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Was anyone uncircumcised when he was called to faith ##
+
+Paul was now addressing the uncircumcised ones. AT: "To the uncircumcised ones, when God called you to believe you were not circumcised." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/20.md b/1co/07/20.md
index e416cea6f0..e9b08403bb 100644
--- a/1co/07/20.md
+++ b/1co/07/20.md
@@ -1,16 +1,23 @@
-## translationWords
+## in the calling ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:servant]]
+This instance of "calling" refers to the work or social position in which you were involved; "live and work as you did" (UDB).
-## translationNotes
+## Were you a slave when God called you? ##
-* **in the calling** - This instance of "calling" refers to the work or social position in which you were involved; "live and work as you did" (UDB).
-* **Were you a slave when God called you?** - AT: "To those who were slaves when God called you to believe:" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the Lord's freedman** - this freedman is forgiven by God and therefore free from Satan and sin.
-* **You have been bought with a price** - AT: “Christ bought you by dying for you.”
-* **when we were called to believe** - "when God called us to believe in him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **us..we** - refers to all Christians (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
+AT: "To those who were slaves when God called you to believe:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## the Lord's freedman ##
+
+this freedman is forgiven by God and therefore free from Satan and sin.
+
+## You have been bought with a price ##
+
+AT: “Christ bought you by dying for you.”
+
+## when we were called to believe ##
+
+"when God called us to believe in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## us..we ##
+
+refers to all Christians (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/25.md b/1co/07/25.md
index f4c6f3f599..67c7a17871 100644
--- a/1co/07/25.md
+++ b/1co/07/25.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:mercy|mercy, merciful]]
-* [[en:tw:trust]]
-* [[en:tw:trust|trust, trustworthy, trustworthiness]]
+Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord - Paul knows no teaching of Jesus that speaks about this situation. AT: "I don't have a commandment from the Lord about people who have never married."
-## translationNotes
+## my opinion ##
-* **Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord ** - Paul knows no teaching of Jesus that speaks about this situation. AT: "I don't have a commandment from the Lord about people who have never married."
-* **my opinion** - Paul is emphasizing that these thoughts about marriage are his - not a direct commandment from the Lord.
-* **Therefore** - AT: "So" or "Because of this"
-* **impending crisis** - AT: "disaster that is coming"
+Paul is emphasizing that these thoughts about marriage are his - not a direct commandment from the Lord.
+
+## Therefore ##
+
+AT: "So" or "Because of this"
+
+## impending crisis ##
+
+AT: "disaster that is coming"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md
index f27f92547a..5aa901988f 100644
--- a/1co/07/27.md
+++ b/1co/07/27.md
@@ -1,19 +1,23 @@
-## translationWords
+## Are you bound to a woman by a vow of marriage ##
-* [[en:tw:bond]]
-* [[en:tw:bond|bind, bond]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:vow]]
-* [[en:tw:vow|vow]]
+Paul was addressing men who were married. AT: "If you are married,"
-## translationNotes
+## Do not seek freedom from it ##
-* **Are you bound to a woman by a vow of marriage** - Paul was addressing men who were married. AT: "If you are married,"
-* **Do not seek freedom from it** - AT: "Don't try to be released from the vow of marriage."
-* **Are you free from a wife or unmarried?** - Paul was now addressing those who were not now married. AT: "If you are not now married"
-* **Do not seek a wife** - AT: "Do not try to get married."
-* **committed** - "performed" or "engaged in"
-* **I would like to spare you from them** - AT: "I don't want you to have them."
+AT: "Don't try to be released from the vow of marriage."
+
+## Are you free from a wife or unmarried? ##
+
+Paul was now addressing those who were not now married. AT: "If you are not now married"
+
+## Do not seek a wife ##
+
+AT: "Do not try to get married."
+
+## committed ##
+
+"performed" or "engaged in"
+
+## I would like to spare you from them ##
+
+AT: "I don't want you to have them."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/29.md b/1co/07/29.md
index 633afc437a..4a480d9e9f 100644
--- a/1co/07/29.md
+++ b/1co/07/29.md
@@ -1,20 +1,23 @@
-## translationWords
+## The time is short ##
-* [[en:tw:biblicaltime]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
+AT: "There is little time" or "Time is almost gone."
-## translationNotes
+## weep ##
-* **The time is short** - AT: "There is little time" or "Time is almost gone."
-* **weep** - AT: "cry" or "grieve with tears"
-* **they did not have their possessions** - AT: "they did not own anything"
-* **those who deal with the world** - AT: "those who deal every day with unbelievers".
-* **as though they had no dealings with it** - AT: "like they did not deal with unbelievers."
-* **for the system of this world is coming to an end** - Because Satan's control of this world will soon stop.
+AT: "cry" or "grieve with tears"
+
+## they did not have their possessions ##
+
+AT: "they did not own anything"
+
+## those who deal with the world ##
+
+AT: "those who deal every day with unbelievers".
+
+## as though they had no dealings with it ##
+
+AT: "like they did not deal with unbelievers."
+
+## for the system of this world is coming to an end ##
+
+Because Satan's control of this world will soon stop.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/32.md b/1co/07/32.md
index b7179069a9..61cd12d4a7 100644
--- a/1co/07/32.md
+++ b/1co/07/32.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## free from worries ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:spirit ]]
-* [[en:tw:virgin]]
-* [[en:tw:virgin|virgin]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
+AT: "calm" or "unworried"
-## translationNotes
+## concerned about ##
-* **free from worries** - AT: "calm" or "unworried"
-* **concerned about** - AT: "focused on"
-* **He is divided** - AT: "He is trying to please God and please his wife."
+AT: "focused on"
+
+## He is divided ##
+
+AT: "He is trying to please God and please his wife."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/35.md b/1co/07/35.md
index eb5782dd49..457dc6c2e2 100644
--- a/1co/07/35.md
+++ b/1co/07/35.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## constraint ##
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
+AT: "burden" or "restriction"
-## translationNotes
+## may be devoted to ##
-* **constraint** - AT: "burden" or "restriction"
-* **may be devoted to** - AT: "can concentrate on"
+AT: "can concentrate on"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/36.md b/1co/07/36.md
index cd397ff333..1a64d4aec7 100644
--- a/1co/07/36.md
+++ b/1co/07/36.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## not treating...with respect ##
-* [[en:tw:lust]]
-* [[en:tw:lust|lust]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:wrong]]
-* [[en:tw:wrong|wrong, mistreat, hurt]]
+"not being kind to" or "not honoring"
-## translationNotes
+## his fiancée ##
-* **not treating...with respect** - "not being kind to" or "not honoring"
-* **his fiancée** - Possible meanings are 1) "the woman whom he promised to marry." or 2) "his virgin daughter."
-* **let him marry her** - Possible meanings are 1) "let him marry his fiancee." or 2) "let him give his daughter to be married."
+Possible meanings are 1) "the woman whom he promised to marry." or 2) "his virgin daughter."
+
+## let him marry her ##
+
+Possible meanings are 1) "let him marry his fiancee." or 2) "let him give his daughter to be married."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md
index 8290186616..fe3c85e503 100644
--- a/1co/07/39.md
+++ b/1co/07/39.md
@@ -1,15 +1,23 @@
-## translationWords
+## as long as he lives ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:lordgod]]
+"until he dies"
-## translationNotes
+## whomever she wishes ##
-* **as long as he lives** - "until he dies"
-* **whomever she wishes** - AT: "anyone she wants"
-* **in the Lord** - AT: "if the new husband is already a believer."
-* **my judgment** - "my understanding of God's Word."
-* **happier** - more contented, more joyful
-* **lives as she is** - AT: "remains unmarried."
+AT: "anyone she wants"
+
+## in the Lord ##
+
+AT: "if the new husband is already a believer."
+
+## my judgment ##
+
+"my understanding of God's Word."
+
+## happier ##
+
+more contented, more joyful
+
+## lives as she is ##
+
+AT: "remains unmarried."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/08/01.md b/1co/08/01.md
index e06fa8b87f..a1b2bee68f 100644
--- a/1co/08/01.md
+++ b/1co/08/01.md
@@ -1,23 +1,23 @@
-## translationWords
+## Now about ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:love|love]]
-* [[en:tw:puffed-up]]
-* [[en:tw:puffed-up|puffed up]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
+Paul uses this phrase to move to the next question that the Corinthians had asked him.
-## translationNotes
+## food sacrificed to idols ##
-* **Now about** - Paul uses this phrase to move to the next question that the Corinthians had asked him.
-* **food sacrificed to idols** - The pagan worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to a god. The priests would burn a portion of it on the altar. Paul speaks about the remaining portion, which would be returned to the worshiper or sold in the market.
-* **We know that "we all have knowledge"** - Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: "We all know, as you yourselves like to say, that 'we all have knowledge'".
-* **puffs up** - "makes one proud" or "makes one think more of themselves than they should"
-* **thinks he knows something** - "believes he knows everything about something"
-* **that person is known by him** - "God knows that person" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] )
+The pagan worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to a god. The priests would burn a portion of it on the altar. Paul speaks about the remaining portion, which would be returned to the worshiper or sold in the market.
+
+## We know that "we all have knowledge" ##
+
+Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: "We all know, as you yourselves like to say, that 'we all have knowledge'".
+
+## puffs up ##
+
+"makes one proud" or "makes one think more of themselves than they should"
+
+## thinks he knows something ##
+
+"believes he knows everything about something"
+
+## that person is known by him ##
+
+"God knows that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/08/04.md b/1co/08/04.md
index 2597ad8a7d..0cd8e658fc 100644
--- a/1co/08/04.md
+++ b/1co/08/04.md
@@ -1,21 +1,23 @@
-## translationWords
+## we ##
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
+Paul and the Corinthians. (See; [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## know that "an idol in this world is nothing" ##
-* **we** - Paul and the Corinthians. (See; [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **know that "an idol in this world is nothing"** - Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: “We all know, as you yourselves like to say, that 'an idol has no power or meaning for us'.”
-* **an idol in this world is nothing** - AT: "there is no idol in this world"
-* **gods and lords ** - Paul does not believe in many gods, but he recognizes that the pagans believe in them.
-* **us** - Paul and the Corinthians. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **for us there is** - "we believe in"
+Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: “We all know, as you yourselves like to say, that 'an idol has no power or meaning for us'.”
+
+## an idol in this world is nothing ##
+
+AT: "there is no idol in this world"
+
+## gods and lords ##
+
+gods and lords - Paul does not believe in many gods, but he recognizes that the pagans believe in them.
+
+## us ##
+
+Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## for us there is ##
+
+"we believe in"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/08/07.md b/1co/08/07.md
index 619bceb685..03c51b3045 100644
--- a/1co/08/07.md
+++ b/1co/08/07.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## everyone...some ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:corrupt]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:worship]]
+"all people...a portion of all people"
-## translationNotes
+## corrupted ##
-* **everyone...some** - "all people...a portion of all people"
-* **corrupted** - "ruined" or "harmed"
+"ruined" or "harmed"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/08/08.md b/1co/08/08.md
index 49925dd4c9..87236d225d 100644
--- a/1co/08/08.md
+++ b/1co/08/08.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## food will not recommend us to God ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:stumblingblock]]
-* [[en:tw:temple]]
+"food does not give us favor with God" or "the food we eat does not make God pleased with us"
-## translationNotes
+## We are not worse if we do not eat nor better if we do eat ##
-* **food will not recommend us to God** - "food does not give us favor with God" or "the food we eat does not make God pleased with us"
-* **We are not worse if we do not eat nor better if we do eat** - "We do not lose anything if we eat nor we gain anything if we eat it."
-* **emboldened to eat** - "encouraged to eat"
-* **the weak** - believers not strong in their faith
-* **at meat** - "at a meal" or "eating" (UDB)
+"We do not lose anything if we eat nor we gain anything if we eat it."
+
+## emboldened to eat ##
+
+"encouraged to eat"
+
+## the weak ##
+
+believers not strong in their faith
+
+## at meat ##
+
+"at a meal" or "eating" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/08/11.md b/1co/08/11.md
index cb2e95ee62..45fdbb1a7c 100644
--- a/1co/08/11.md
+++ b/1co/08/11.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## the weaker brother or sister...is destroyed ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:stumblingblock]]
+the brother or sister who is not strong in his or her faith will sin or lose his or her faith.
-## translationNotes
+## Therefore ##
-* **the weaker brother or sister...is destroyed** - the brother or sister who is not strong in his or her faith will sin or lose his or her faith.
-* **Therefore** - "because of this last principle"
-* **if food causes** - "if food bring about" or "if food encourages"
+"because of this last principle"
+
+## if food causes ##
+
+"if food bring about" or "if food encourages"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/01.md b/1co/09/01.md
index 5e4b87c179..7b7f01e265 100644
--- a/1co/09/01.md
+++ b/1co/09/01.md
@@ -1,20 +1,19 @@
-## translationWords
+## Am I not free? ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:apostle|apostle, apostleship]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
+Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of the rights he has. AT: "I am free." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## Am I not an apostle? ##
-* **Am I not free?** - Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of the rights he has. AT: "I am free." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Am I not an apostle?** - Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is and the rights he has. AT: "I am an apostle." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Have I not seen Jesus our Lord?** - Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is. AT: "I have seen Jesus our Lord." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Are you not my workmanship in the Lord?** - Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of their relationship to him. AT: "Your belief in Christ is a result of my work in the Lord." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **you are the proof of** - AT: "your belief in Christ confirms"
+Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is and the rights he has. AT: "I am an apostle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Have I not seen Jesus our Lord? ##
+
+Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of who he is. AT: "I have seen Jesus our Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Are you not my workmanship in the Lord? ##
+
+Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of their relationship to him. AT: "Your belief in Christ is a result of my work in the Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## you are the proof of ##
+
+AT: "your belief in Christ confirms"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md
index 485ce07b01..0349df954d 100644
--- a/1co/09/03.md
+++ b/1co/09/03.md
@@ -1,15 +1,15 @@
-## translationWords
+## Do we not have the right to eat and drink? ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:barnabas]]
-* [[en:tw:believer]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:peter]]
-* [[en:tw:works]]
+AT: "We have the absolute right to receive food and drink from the churches." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## we ##
-* **Do we not have the right to eat and drink?** - AT: "We have the absolute right to receive food and drink from the churches." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **we** - refers to Paul and Barnabas (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]).
-* **Do we not have the right to take along a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord and Cephas?** - AT: "If we have believing wives, we have a right to take them with us since that is the case with the other apostles, the brothers of the Lord and Cephas." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Or is it Barnabas and I who must work?** - AT: "Barnabas and I have the right not to work." or "But you expect Barnabas and I to work to earn money." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+refers to Paul and Barnabas (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).
+
+## Do we not have the right to take along a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord and Cephas? ##
+
+AT: "If we have believing wives, we have a right to take them with us since that is the case with the other apostles, the brothers of the Lord and Cephas." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Or is it Barnabas and I who must work? ##
+
+AT: "Barnabas and I have the right not to work." or "But you expect Barnabas and I to work to earn money." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/07.md b/1co/09/07.md
index 3bcd6a4aa6..7258f7c355 100644
--- a/1co/09/07.md
+++ b/1co/09/07.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## Who serves as a soldier at his own expense? ##
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:fruit]]
-* [[en:tw:law]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:vineyard]]
+AT: "A soldier does not serve using his own money." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
-## translationNotes
+## Who plants a vineyard and does not eat its fruits? ##
-* **Who serves as a soldier at his own expense?** - AT: "A soldier does not serve using his own money." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]).
-* **Who plants a vineyard and does not eat its fruits?** - AT: "The one who plants a vineyard will eat its fruits." or "No one expects someone who plants a vineyard not to eats its fruits." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **who tends a flock and does not drink from it?** - AT: "Someone who works by tending the flock will get his drink from it." or "No one expects the one who works by tending the flock not to not get milk from it." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Do I say these things based on human authority?** - AT: "I am not saying these things based on human practices." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Does not the law also say this?** - AT: "This is what is written in the law." (See; [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "The one who plants a vineyard will eat its fruits." or "No one expects someone who plants a vineyard not to eats its fruits." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## who tends a flock and does not drink from it? ##
+
+AT: "Someone who works by tending the flock will get his drink from it." or "No one expects the one who works by tending the flock not to not get milk from it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Do I say these things based on human authority? ##
+
+AT: "I am not saying these things based on human practices." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## Does not the law also say this? ##
+
+AT: "This is what is written in the law." (See; [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/09.md b/1co/09/09.md
index a1f8059f4c..8cfac86ff4 100644
--- a/1co/09/09.md
+++ b/1co/09/09.md
@@ -1,18 +1,15 @@
-## translationWords
+## Is it really oxen that God cares about? ##
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:harvest]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:reap]]
-* [[en:tw:sow]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:thresh]]
-* [[en:tw:written]]
+AT: "It isn't oxen that God cares most about." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]];
-## translationNotes
+## Is he not speaking most certainly about us? ##
-* **Is it really oxen that God cares about?** - AT: "It isn't oxen that God cares most about." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]];
-* **Is he not speaking about us?** - AT: ""God was certainly speaking about us." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **about us** - The 'us' refers to Paul and Barnabas. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **is it too much for us to reap material things from you?** - AT: "It is not too much for us to receive material support from you." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: ""God was certainly speaking about us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## about us ##
+
+The 'us' refers to Paul and Barnabas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## is it too much for us to reap material things from you? ##
+
+AT: "It is not too much for us to receive material support from you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/12.md b/1co/09/12.md
index 3046892023..f3232b3736 100644
--- a/1co/09/12.md
+++ b/1co/09/12.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## if others ##
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:stumblingblock]]
-* [[en:tw:temple]]
+other workers of the gospel.
-## translationNotes
+## this right ##
-* **if others** - other workers of the gospel.
-* ** this right** - The right Paul is referring to is the right to expect the believers at Corinth to provide for Paul's living expenses since he was the one who ministered the gospel to them first.
-* **do we not have even more?** - "we" refers to Paul and Barnabas. AT: "we have this right even more." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]; [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **be a hindrance to** - "be a burden to" or "stop the spread of"
-* **get their living from the gospel** - "receive daily support for telling the gospel message"
+The right Paul is referring to is the right to expect the believers at Corinth to provide for Paul's living expenses since he was the one who ministered the gospel to them first.
+
+## do we not have even more? ##
+
+"we" refers to Paul and Barnabas. AT: "we have this right even more." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]; [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## be a hindrance to ##
+
+"be a burden to" or "stop the spread of"
+
+## get their living from the gospel ##
+
+"receive daily support for telling the gospel message"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/15.md b/1co/09/15.md
index fcf9b565d0..6ee1b0d935 100644
--- a/1co/09/15.md
+++ b/1co/09/15.md
@@ -1,19 +1,19 @@
-## translationWords
+## these rights ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews|good news, gospel]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:preach|preach]]
-* [[en:tw:woe]]
+AT: "these benefits" or "these things that are deserved"
-## translationNotes
+## so something might be done for me ##
-* **these rights** - AT: "these benefits" or "these things that are deserved"
-* **so something might be done for me** - AT: "to get something from you" or "so you will provide daily support to me."
-* **deprive** - AT: "take away" or "withhold"
-* **I must do this** - "I must preach the gospel"
-* **woe be to me if** - AT: "may I suffer misfortune if"
+AT: "to get something from you" or "so you will provide daily support to me."
+
+## deprive ##
+
+AT: "take away" or "withhold"
+
+## I must do this ##
+
+"I must preach the gospel"
+
+## woe be to me if ##
+
+AT: "may I suffer misfortune if"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/17.md b/1co/09/17.md
index eb3235436c..867a9c2156 100644
--- a/1co/09/17.md
+++ b/1co/09/17.md
@@ -1,20 +1,27 @@
-## translationWords
+## if I do this willingly ##
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews|good news, gospel]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:preach|preach]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:reward|reward]]
-* [[en:tw:trust]]
-* [[en:tw:trust|trust, trustworthy, trustworthiness]]
+"if I preach willingly"
-## translationNotes
+## willingly ##
-* **if I do this willingly** - "if I preach willingly"
-* **willingly** - AT: "gladly" or "freely"
-* **I still have a responsibility that was entrusted to me.** - AT: "I must do this work that God trusted me to complete." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **What then is my reward?** - AT: "This is my reward." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **That when I preach, I may offer the gospel without charge and so not take full use of my right in the gospel.** - AT: "My reward for preaching is that I can preach without obligation."
-* **offer the gospel** - AT: "preach the gospel"
-* **take full use of my right in the gospel** - AT: "ask people to support me as I travel and preach"
+AT: "gladly" or "freely"
+
+## I still have a responsibility that was entrusted to me. ##
+
+AT: "I must do this work that God trusted me to complete." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## What then is my reward? ##
+
+AT: "This is my reward." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## That when I preach, I may offer the gospel without charge and so not take full use of my right in the gospel. ##
+
+AT: "My reward for preaching is that I can preach without obligation."
+
+## offer the gospel ##
+
+AT: "preach the gospel"
+
+## take full use of my right in the gospel ##
+
+AT: "ask people to support me as I travel and preach"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/19.md b/1co/09/19.md
index 0d53884330..a2d3ef63a0 100644
--- a/1co/09/19.md
+++ b/1co/09/19.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## win more ##
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:servant]]
+"persuade others to believe" or "help others trust in Christ"
-## translationNotes
+## I became like a Jew ##
-* **win more** - "persuade others to believe" or "help others trust in Christ"
-* **I became like a Jew** - AT: "I acted like a Jew" or "I practiced Jewish customs"
-* **living under the Law** - AT: "committed to following the demands of the Jewish leadership, accepting their understanding of the Jewish Scriptures."
+AT: "I acted like a Jew" or "I practiced Jewish customs"
+
+## living under the Law ##
+
+AT: "committed to following the demands of the Jewish leadership, accepting their understanding of the Jewish Scriptures."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/21.md b/1co/09/21.md
index a307fcd5cd..3a60f6cf9c 100644
--- a/1co/09/21.md
+++ b/1co/09/21.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## outside the Law ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:save]]
-
-## translationNotes
-
-* **outside the Law** - These people do not obey the laws of Moses. These are the gentile nations. AT: "beyond the control of the Jewish Law"
+These people do not obey the laws of Moses. These are the gentile nations. AT: "beyond the control of the Jewish Law"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/09/24.md b/1co/09/24.md
index 38630beb87..8b420f1e09 100644
--- a/1co/09/24.md
+++ b/1co/09/24.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## Do you not know that in a race all the runners run the race, but only one receives the prize? ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:selfcontrol]]
-* [[en:tw:servant]]
+The expected (although unstated) response is an understanding of the facts of the question: "Yes, I know that 'Although all runners run the race, only one runner receives the prize.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## run the race ##
-* **Do you not know that in a race all the runners run the race, but only one receives the prize? ** - The expected (although unstated) response is an understanding of the facts of the question: "Yes, I know that 'Although all runners run the race, only one runner receives the prize.'" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **run the race** - Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and as in a race the Christian has a specific goal. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **run to win the prize** - running with commitment to success in the endeavor is compared to commitment to doing the things that God wants you to do. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **wreath** - A wreath is a marker of success or completion, given by an authority over that event; the metaphor refers to the life lived honoring God, with God providing the permanent marker of salvation. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **I myself might not be disqualified** - The Passive form is rephrased to the Active form of the sentence. AT: "the judge might not disqualify me." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and as in a race the Christian has a specific goal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## run to win the prize ##
+
+running with commitment to success in the endeavor is compared to commitment to doing the things that God wants you to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## wreath ##
+
+A wreath is a marker of success or completion, given by an authority over that event; the metaphor refers to the life lived honoring God, with God providing the permanent marker of salvation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## I myself might not be disqualified ##
+
+The Passive form is rephrased to the Active form of the sentence. AT: "the judge might not disqualify me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/01.md b/1co/10/01.md
index c72a0bf22c..1dfedf6659 100644
--- a/1co/10/01.md
+++ b/1co/10/01.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## our fathers ##
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:spirit]]
+Paul is referring to the time of Moses in the book of Exodus when Israel fled through the Red Sea as the Egyptian army pursued them. "our" is Inclusive AT: "the fathers of all Jews." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## All were baptized into Moses ##
-* **our fathers** - Paul is referring to the time of Moses in the book of Exodus when Israel fled through the Red Sea as the Egyptian army pursued them. "our" is Inclusive AT: "the fathers of all Jews." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **All were baptized into Moses** - AT: "all followed and were committed to Moses"
-* **passed through the sea** - They all crossed the Red Sea with Moses after leaving Egypt.
-* **in the cloud** - by the cloud that led the Israelites during days, representing the presence of God.
-* **that rock was Christ** - the "rock" represented the solid strength of Christ who was with them throughout their journey; they could depend on His protection and comfort. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+AT: "all followed and were committed to Moses"
+
+## passed through the sea ##
+
+They all crossed the Red Sea with Moses after leaving Egypt.
+
+## in the cloud ##
+
+by the cloud that led the Israelites during days, representing the presence of God.
+
+## that rock was Christ ##
+
+the "rock" represented the solid strength of Christ who was with them throughout their journey; they could depend on His protection and comfort. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/05.md b/1co/10/05.md
index 268626ea55..647a0fca4e 100644
--- a/1co/10/05.md
+++ b/1co/10/05.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## not well pleased ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:lust]]
+"displeased" or "angry" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
-## translationNotes
+## most of them ##
-* **not well pleased** - "displeased" or "angry" (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **most of them** - the Israelite fathers
-* **in the wilderness** - the desert land between Egypt and Israel through which the Israelites wandered for 40 years.
-* **were examples** - a lesson or symbol, from which the Israelites could learn.
-* **crave evil things** - Desire to do things or obtain material goods that dishonor God.
+the Israelite fathers
+
+## in the wilderness ##
+
+the desert land between Egypt and Israel through which the Israelites wandered for 40 years.
+
+## were examples ##
+
+a lesson or symbol, from which the Israelites could learn.
+
+## crave evil things ##
+
+Desire to do things or obtain material goods that dishonor God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/07.md b/1co/10/07.md
index f1f9887223..0c3e85628c 100644
--- a/1co/10/07.md
+++ b/1co/10/07.md
@@ -1,13 +1,15 @@
-## translationWords
+## idolaters ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:written]]
+"people who worship idols"
-## translationNotes
+## sat down to eat and drink ##
-* **idolaters** - "people who worship idols"
-* **sat down to eat and drink** - "sat down to eat a meal"
-* **twenty three thousand died in one day** - "God killed twenty three thousand in one day"
-* **because of it** - AT: "because they committed those unlawful sexual acts".
+"sat down to eat a meal"
+
+## twenty three thousand died in one day ##
+
+"God killed twenty three thousand in one day"
+
+## because of it ##
+
+AT: "because they committed those unlawful sexual acts".
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/09.md b/1co/10/09.md
index 2abf1df4c2..a8efc7817d 100644
--- a/1co/10/09.md
+++ b/1co/10/09.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## do not grumble ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:test]]
+"to express or utter with murmuring or complaining"
-## translationNotes
+## and were destroyed by an angel of death ##
-* **do not grumble** - "to express or utter with murmuring or complaining"
-* **and were destroyed by an angel of death** - AT: "an angel of death destroyed them" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **destroyed** - AT: "put an end to" or "killed."
+AT: "an angel of death destroyed them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## destroyed ##
+
+AT: "put an end to" or "killed."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/11.md b/1co/10/11.md
index 79699f1270..c9d1f894ef 100644
--- a/1co/10/11.md
+++ b/1co/10/11.md
@@ -1,21 +1,23 @@
-## translationWords
+## these things happened ##
-* [[en:tw:age]]
-* [[en:tw:age|age]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:endure|endure, endurance]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:faithful|faithful, faithfulness]]
-* [[en:tw:tempt]]
-* [[en:tw:tempt|tempt, temptation]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
+Punishment resulting from evil behavior.
-## translationNotes
+## examples for us ##
-* **these things happened** - Punishment resulting from evil behavior.
-* **examples for us** - "us" refers to all believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **the end of the ages** - "the last days"
-* **does not fall** - does not sin or reject God
-* **No temptation has overtaken you that is not common to all humanity** - AT: "The temptations that affect you are temptations which all people experience." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublenegatives]])
-* **your ability** - Your physical or emotional strength.
+"us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## the end of the ages ##
+
+"the last days"
+
+## does not fall ##
+
+does not sin or reject God
+
+## No temptation has overtaken you that is not common to all humanity ##
+
+AT: "The temptations that affect you are temptations which all people experience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## your ability ##
+
+Your physical or emotional strength.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/14.md b/1co/10/14.md
index b084f903af..84acb4757e 100644
--- a/1co/10/14.md
+++ b/1co/10/14.md
@@ -1,26 +1,23 @@
-## translationWords
+## run away from idolatry ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:beloved|beloved]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bless|bless, blessed, blessing]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:bread|bread]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
+"decisively get away from worshiping idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## cup of blessing ##
-* **run away from idolatry** - "decisively get away from worshiping idols" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **cup of blessing** - Paul uses this expression to describe a cup filled with wine that used in the ritual of the Lord's supper.
-* **is it not sharing in the blood of Christ? ** - The cup of wine that we share represent us sharing in the blood of Christ. AT: "we share in the blood of Christ" (UDB; See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion
-* ]])
-* **The bread that we break, is it not sharing in the body of Christ? ** - AT: "we share in the body of Christ when we share bread" (UDB; See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **sharing in** - "taking part in" or "equally participating with others in"
-* **loaf of bread** - a single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten.
+Paul uses this expression to describe a cup filled with wine that used in the ritual of the Lord's supper.
+
+## is it not sharing in the blood of Christ? ##
+
+The cup of wine that we share represent us sharing in the blood of Christ. AT: "we share in the blood of Christ" (UDB; See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## The bread that we break, is it not sharing in the body of Christ? ##
+
+The bread that we break, is it not sharing in the body of Christ? - AT: "we share in the body of Christ when we share bread" (UDB; See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## sharing in ##
+
+"taking part in" or "equally participating with others in"
+
+## loaf of bread ##
+
+a single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/18.md b/1co/10/18.md
index 9dc8591f2e..ef9a43d119 100644
--- a/1co/10/18.md
+++ b/1co/10/18.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## are not those who eat the sacrifices participants in the altar? ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
+AT: "Those who eat such food as a sacrifice are worshiping at idols' altars." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## What am I saying then? ##
-* **are not those who eat the sacrifices participants in the altar?** - AT: "Those who eat such food as a sacrifice are worshiping at idols' altars." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **What am I saying then?** - AT: "To review what I am saying" or "This is what I mean."
-* **an idol is anything?** - AT: "An idol is not something real" or "An idol is not important."
-* **food sacrificed to an idol is anything?** - AT: "food sacrificed to an idol is not important." or "Food that has been sacrificed to an idol is meaningless."
+AT: "To review what I am saying" or "This is what I mean."
+
+## an idol is anything? ##
+
+AT: "An idol is not something real" or "An idol is not important."
+
+## food sacrificed to an idol is anything? ##
+
+AT: "food sacrificed to an idol is not important." or "Food that has been sacrificed to an idol is meaningless."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/20.md b/1co/10/20.md
index 3f733c9f20..ef2d78796e 100644
--- a/1co/10/20.md
+++ b/1co/10/20.md
@@ -1,24 +1,15 @@
-## translationWords
+## drink the cup of ##
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:demon|demon, evil spirit, unclean spirit]]
-* [[en:tw:fellowship]]
-* [[en:tw:fellowship|fellowship]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:gentile|Gentile]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:jealous]]
-* [[en:tw:jealous|jealous, jealousy]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:pagan]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
+The act of drinking from a shared bowl provided by (someone), usually referring to the contents of the container; this is a metaphor for "sharing the same values as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons ##
-* **drink the cup of** - The act of drinking from a shared bowl provided by (someone), usually referring to the contents of the container; this is a metaphor for "sharing the same values as" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons** - AT: "If you worship both the Lord and demons, your worship of the Lord is not sincere."
-* **provoke** - AT: "to anger" or "to irritate"
-* **Are we stronger than he is?** - AT: " Are we able to fellowship with demons when God does not?" or "We are not stronger than God" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "If you worship both the Lord and demons, your worship of the Lord is not sincere."
+
+## provoke ##
+
+AT: "to anger" or "to irritate"
+
+## Are we stronger than he is? ##
+
+AT: " Are we able to fellowship with demons when God does not?" or "We are not stronger than God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/23.md b/1co/10/23.md
index 630a24a8c2..5063b33e42 100644
--- a/1co/10/23.md
+++ b/1co/10/23.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## "Everything is lawful" ##
-* [[en:tw:lawful]]
-* [[en:tw:lawful|lawful]]
-* [[en:tw:neighbor]]
-* [[en:tw:neighbor|neighbor]]
+Paul is quoting a slogan of some Corinthians. AT: 'I can do anything I desire'."
-## translationNotes
+## No one should seek his own good. Instead each one should seek the good of his neighbor ##
-* **"Everything is lawful"** - Paul is quoting a slogan of some Corinthians. AT: 'I can do anything I desire'."
-* **No one should seek his own good. Instead each one should seek the good of his neighbor** - Do what is good for others rather than doing what is good for yourself.
-* **good** - AT: "benefit"
+Do what is good for others rather than doing what is good for yourself.
+
+## good ##
+
+AT: "benefit"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/25.md b/1co/10/25.md
index 824d88cc62..7375dc2fc6 100644
--- a/1co/10/25.md
+++ b/1co/10/25.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## in the market ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:conscience|conscience]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earth]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:unbeliever|unbeliever, unbelief]]
+a meeting place for people to buy and sell things like food.
-## translationNotes
+## The earth is the Lord's, and the fullness of it ##
-* **in the market** - a meeting place for people to buy and sell things like food.
-* **The earth is the Lord's, and the fullness of it** - The Lord made the earth and everything in it.
-* **without asking questions of conscience** - It is better not know where the food came from for conscience sake, acknowledging that all food comes from the Lord regardless if it was offered to idols or not.
+The Lord made the earth and everything in it.
+
+## without asking questions of conscience ##
+
+It is better not know where the food came from for conscience sake, acknowledging that all food comes from the Lord regardless if it was offered to idols or not.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md
index 95c9fbdfa4..245a1f2d26 100644
--- a/1co/10/28.md
+++ b/1co/10/28.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## Why should my freedom be judged by another person's conscience? ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:conscience|conscience]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
+AT: "My personal choices are not to be changed by what another person believes is right or wrong." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## If I partake ##
-* **Why should my freedom be judged by another person's conscience?** - AT: "My personal choices are not to be changed by what another person believes is right or wrong." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **If I partake** - The "I" does not refer to Paul but was used to represent those who eat meat with thankfulness. AT: "If a person partakes," or "when a person eats"
-* **with gratitude** - Possible meanings are 1) "with a feeling of appreciation or thankfulness to God." or 2) "with a feeling of appreciation or thankfulness to the host."
-* **why am I vilified for that for which I gave thanks?** - "why are you saying evil things about me when I was thankful for the food?". AT: "I will not permit someone else to condemn me." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+The "I" does not refer to Paul but was used to represent those who eat meat with thankfulness. AT: "If a person partakes," or "when a person eats"
+
+## with gratitude ##
+
+Possible meanings are 1) "with a feeling of appreciation or thankfulness to God." or 2) "with a feeling of appreciation or thankfulness to the host."
+
+## why am I vilified for that for which I gave thanks? ##
+
+"why are you vilifying me when I was thankful for the food?". AT: "I will not permit someone else to condemn me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/10/31.md b/1co/10/31.md
index 81c3d89145..d6ae12dbb5 100644
--- a/1co/10/31.md
+++ b/1co/10/31.md
@@ -1,21 +1,15 @@
-## translationWords
+## give no offense to ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:greek]]
-* [[en:tw:greek|Greek, Grecian, Hellenistic]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:jew|Jew, Jewish]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:save|save]]
+AT: "do not displease" or "do not create a stumbling block to"
-## translationNotes
+## please all people ##
-* **Give no offense to Jews or to Greeks** - AT: "Do not displease Jews or Greeks" or "Do not make Jews or Greeks angry"
-* **please all people** - AT: "make all people glad"
-* **not seeking my own benefit** - AT: "not doing things I desired for myself"
-* **the many** - As many people as possible.
+AT: "make all people glad"
+
+## not seeking my own benefit ##
+
+AT: "not doing things I desired for myself"
+
+## the many ##
+
+As many people as possible.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/01.md b/1co/11/01.md
index 6563fe01c5..f22856fcf1 100644
--- a/1co/11/01.md
+++ b/1co/11/01.md
@@ -1,23 +1,15 @@
-## translationWords
+## remember ##
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:dishonor|dishonor]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:head|head]]
-* [[en:tw:imitate]]
-* [[en:tw:imitate|imitate, imitator]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:tradition]]
-* [[en:tw:tradition|tradition]]
+AT: "think of" or "consider"
-## translationNotes
+## Now I want ##
-* **remember** - AT: "think of" or "consider"
-* **Now I want** - Possible meanings are 1) "Because of this, I want" or 2) "However, I want."
-* **with his head covered** - "and does so after placing a cloth or veil over his head"
-* **dishonors his head** - Possible meanings are 1) "brings disgrace on himself" (UDB) or 2) "brings disgrace on Christ, who is his head."
+Possible meanings are 1) "Because of this, I want" or 2) "However, I want".
+
+## with his head covered ##
+
+"and does so after placing a cloth or veil over his head"
+
+## dishonors his head ##
+
+Possible meanings are 1) "brings disgrace on himself" (UDB), or 2) "brings disgrace on Christ, who is his head."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/05.md b/1co/11/05.md
index 58b3d0781b..8cb8cf838c 100644
--- a/1co/11/05.md
+++ b/1co/11/05.md
@@ -1,20 +1,19 @@
-## translationWords
+## with her head uncovered ##
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:dishonor|dishonor]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:head|head]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|disgrace, shame]]
+without a veil, which was worn on the top of the head, extending down past the shoulders, but leaving the face uncovered.
-## translationNotes
+## dishonors her head ##
-* **with her head uncovered** - without a veil, which was worn on the top of the head, extending down past the shoulders, but leaving the face uncovered.
-* **dishonors her head** - Possible meanings are 1) “brings disgrace on herself” (UDB), or 2) “brings disgrace on her husband.”
-* **as if her head were shaved** - As if she had removed all the hair on her head with a razor.
-* **If it is disgraceful for a woman...** - It was a mark of disgrace or humiliation for a woman to have her hair shaved off or cut short.
-* **cover her head** - "place a cloth or veil over her head."
+Possible meanings are 1) “brings disgrace on herself” (UDB), or 2) “brings disgrace on her husband.”
+
+## as if her head were shaved ##
+
+As if she had removed all the hair on her head with a razor.
+
+## If it is disgraceful for a woman... ##
+
+Unlike modern times, it was a mark of disgrace or humiliation for a woman to have her hair shaved off or cut short.
+
+## cover her head ##
+
+"place a cloth or veil over her head."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/07.md b/1co/11/07.md
index e165edb7f8..e472a6a675 100644
--- a/1co/11/07.md
+++ b/1co/11/07.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## should not have his head covered ##
-* [[en:tw:glorify]]
-* [[en:tw:glorify|glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:imageofgod]]
-* [[en:tw:imageofgod|image of God, image]]
+AT: “must not place a veil over his head.”
-## translationNotes
+## glory of the man ##
-* **should not have his head covered** - AT: “must not place a veil over his head.”
-* **glory of the man** - Just as man reflects God's greatness, the woman reflects the man's character.
-* **For man was not made from the woman, but the woman from the man** - At creation, God removed a bone from the side of the man to create the woman.
+Just as man reflects God's greatness, the woman reflects the man's character.
+
+## For man was not made from the woman, but the woman from the man ##
+
+At creation, God removed a bone from the side of the man to create the woman.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/09.md b/1co/11/09.md
index 096e964860..cba7851093 100644
--- a/1co/11/09.md
+++ b/1co/11/09.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## have a symbol of authority on her head ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:angel|angel]]
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:authority|authority]]
-* [[en:tw:creation]]
-* [[en:tw:creation|create, creation, Creator]]
-
-## translationNotes
-
-* **have a symbol of authority on her head** - Possible meanings are 1) "to symbolize that that she has man as her head" or 2) "to symbolize that she has the authority to pray or prophesy."
+Possible meanings are 1) "to symbolize that that she has man as her head" or 2) "to symbolize that she has the authority to pray or prophesy."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/11.md b/1co/11/11.md
index 13fd7337d6..bace93f015 100644
--- a/1co/11/11.md
+++ b/1co/11/11.md
@@ -1,8 +1,7 @@
-## translationWords
+## in the Lord ##
-* [[en:tw:lordgod]]
+Possibilities are 1) "among Christians, who belong to the Lord" or 2) "in the world as created by God."
-## translationNotes
+## And all things are from God ##
-* **in the Lord** - Possibilities are 1) "among Christians, who belong to the Lord" or 2) "in the world as created by God."
-* **And all things are from God** - AT: "God created everything."
+AT: "God created everything."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/13.md b/1co/11/13.md
index d923bc4c6a..f48be6bf00 100644
--- a/1co/11/13.md
+++ b/1co/11/13.md
@@ -1,22 +1,27 @@
-## translationWords
+## judge for yourselves ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:glorify]]
-* [[en:tw:glorify|glory]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|disgrace, shame, shameful, ashamed]]
+AT: "judge this issue according to the local customs and church practices you know."
-## translationNotes
+## Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered ##
-* **judge for yourselves** - AT: "judge this issue according to the local customs and church practices you know."
-* **Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered** - “To honor God, a woman should pray to God with a veil covering her head.” (See [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]; see Active/Passive)
-* **Is it** - an idiom in which "it" refers to the remaining content of the sentence. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Does not even nature itself teach you** - AT: "Nature itself teach you" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **nature itself** - This refers to the way society is ordered. AT: "the things that you know to be true in the world" or "the common view of society"
-* **For her hair is given to her** - "For God created woman with hair" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **argue** - "verbally disagree"
+“To honor God, a woman should pray to God with a veil covering her head.” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]; see Active/Passive)
+
+## Is it ##
+
+an idiom in which "it" refers to the remaining content of the sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## Does not even nature itself teach you ##
+
+AT: "Nature itself teach you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## nature itself ##
+
+This refers to the way society is ordered. AT: "the things that you know to be true in the world" or "the common view of society"
+
+## For her hair is given to her ##
+
+"For God created woman with hair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## argue ##
+
+"verbally disagree"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md
index fdb14d7d60..5a3f7feedc 100644
--- a/1co/11/17.md
+++ b/1co/11/17.md
@@ -1,13 +1,19 @@
-## translationWords
+## instructions ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:praise]]
+AT: "directions" or "policies"
-## translationNotes
+## come together ##
-* **instructions** - AT: "directions" or "policies"
-* **come together** - AT: "gather together"
-* **there are divisions** - There are different groups, some are noteworthy (possibly rich) and others are not (possibly poor or slaves).
-* **so that those who are approved may be recognized among you.** - Possible meanings are 1) "so that people will know the most highly regarded believers among you", or 2) "so that people can display this approval to the others among you" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_irony]])
-* **approved** - accepted by an authority, which in this case is the local church body.
+AT: "gather together"
+
+## there are divisions ##
+
+There are different groups, some are noteworthy (possibly rich) and others are not (possibly poor or slaves).
+
+## so that those who are approved may be recognized among you. ##
+
+Possible meanings are 1) "so that people will know the most highly regarded believers among you", or 2) "so that people can display this approval to the others among you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
+
+## approved ##
+
+accepted by an authority, which in this case is the local church body.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/20.md b/1co/11/20.md
index 6986e2c73c..1716c74cc4 100644
--- a/1co/11/20.md
+++ b/1co/11/20.md
@@ -1,20 +1,19 @@
-## translationWords
+## it is not the Lord’s Supper that you eat ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:church|church, Church]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:lordssupper]]
-* [[en:tw:lordssupper|Lord's Supper]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
+AT: "you may believe you are recreating the Lord's Supper, but you do not treat it with the respect required"
-## translationNotes
+## come together ##
-* **it is not the Lord’s Supper that you eat** - AT: "you may believe you are recreating the Lord's Supper, but you do not treat it with the respect required"
-* **come together** - "gather together"
-* ** to eat and to drink in** - AT: "in which to gather for a meal"
-* **despise** - to hate or treat with dishonor and disrespect.
-* **humiliate those** - This means to belittle or embarrass another in the presence of a church gathering.
+"gather together"
+
+## to eat and to drink in ##
+
+AT: "in which to gather for a meal"
+
+## despise ##
+
+to hate or treat with dishonor and disrespect.
+
+## humiliate those ##
+
+Belittle, embarrass or put down another in the presence of a church gathering.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/23.md b/1co/11/23.md
index 90678de2bc..e7cb74cbeb 100644
--- a/1co/11/23.md
+++ b/1co/11/23.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## For I received from the Lord what I also passed on to you ##
-* [[en:tw:betray]]
-* [[en:tw:betray|betray, betrayer]]
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:receive|receive]]
+AT: "For the Lord gave me information, and I gave it to you."
-## translationNotes
+## the Lord Jesus, on the night when he was betrayed ##
-* **For I received from the Lord what I also passed on to you** - AT: "For the Lord gave me information, and I gave it to you."
-* **on the night when he was betrayed** - AT: "on the night that Judas Iscariot betrayed him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **took bread, and after he had given thanks, he broke it** - AT: "Jesus placed bread in his hand, thanked God for it, and, while holding the bread, pulled smaller pieces of bread from it."
-* **This is my body** - AT: "The bread I am holding is my body".
+AT: "on the night that Judas Iscariot betrayed Jesus, Jesus." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## took bread, and after he had given thanks, he broke it ##
+
+AT: "Jesus placed bread in his hand, thanked God for it, and, while holding the bread, pulled smaller pieces of bread from it."
+
+## This is my body ##
+
+AT: "The bread I am holding is my body".
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/25.md b/1co/11/25.md
index e41505273e..d7af21bb0a 100644
--- a/1co/11/25.md
+++ b/1co/11/25.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## he took the cup ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:lordssupper]]
-* [[en:tw:lordssupper|Lord's Supper]]
-* [[en:tw:newcovenant]]
-* [[en:tw:newcovenant|new covenant]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:proclaim|proclaim, proclamation]]
+AT: "he picked up a cup containing wine". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## Do this as often as you drink it, ##
-* **he took the cup** - AT: "he picked up a cup containing wine". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Do this as often as you drink it,** - "Drink from this cup, and as often as you drink from it,"
-* **you proclaim the Lord's death** - "you are teaching about the reality of the Lord's death." The reference to Jesus' death refers more generally to his crucifixion and resurrection.
-* **until he comes** - AT: "until Jesus comes back to the earth."
+"Drink from this cup, and as often as you drink from it,"
+
+## you proclaim the Lord's death ##
+
+"you are teaching about the reality of the Lord's death." The reference to Jesus' death refers more generally to his crucifixion and resurrection.
+
+## until he comes ##
+
+AT: "until Jesus comes back to the earth."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/27.md b/1co/11/27.md
index ef3d82896c..b731b79805 100644
--- a/1co/11/27.md
+++ b/1co/11/27.md
@@ -1,22 +1,11 @@
-## translationWords
+## eats the bread or drink the cup of the Lord ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:discernment|discern, discernment]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:guilt|guilt, guilty]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:worthy]]
-* [[en:tw:worthy|worthy, worth, unworthy]]
+AT: "participates in the celebration of the Lord's Supper."
-## translationNotes
+## examine ##
-* **eats the bread or drink the cup of the Lord ** - AT: "participates in the celebration of the Lord's Supper."
-* **examine** - "consider" or "test"
-* **without discerning the body** - Possible meanings are 1) "and does not recognize that the church is the body of the Lord" or 2) "and does not consider that he is handling the Lord's body" (UDB).
+"consider" or "test"
+
+## without discerning the body ##
+
+Possible meanings are 1) "and does not recognize that the church is the body of the Lord" or 2) "and does not consider that he is handling the Lord's body" (UDB).
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md
index 19c39c4bba..fcc86ae5c1 100644
--- a/1co/11/31.md
+++ b/1co/11/31.md
@@ -1,16 +1,3 @@
-## translationWords
+## we examine ourselves ##
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:condemn|condemn]]
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:discernment|discern, discernment]]
-* [[en:tw:discipline]]
-* [[en:tw:discipline|discipline]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
-
-## translationNotes
-
-* ** we examine ourselves** - "we take a close look to evaluate our own behavior and actions"
+"we take a close look to evaluate our own behavior and actions"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/11/33.md b/1co/11/33.md
index a1dee83e4b..5d7239bc8c 100644
--- a/1co/11/33.md
+++ b/1co/11/33.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## come together to eat ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:judge]]
+gather to eat a meal together before celebrating the Lord's Supper.
-## translationNotes
+## wait for one another ##
-* **come together to eat** - gather to eat a meal together before celebrating the Lord's Supper.
-* **wait for one another** - "allow the others to arrive before beginning the meal."
-* **let him eat at home** - AT: "let him eat before attending this gathering"
-* **it will not be for judgment** - AT: "the gathering should not produce judgment due to lack of self control."
-* **And about the other things you wrote** - "you wrote" is making explicit that Paul was addressing questions and concerns about which the Corinth believers had written to him. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+"allow the others to arrive before beginning the meal."
+
+## let him eat at home ##
+
+AT: "let him eat before attending this gathering"
+
+## it will not be for judgment ##
+
+AT: "the gathering should not produce judgment due to lack of self control."
+
+## And about the other things you wrote ##
+
+"you wrote" is making explicit that Paul was addressing questions and concerns about which the Corinth believers had written to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/01.md b/1co/12/01.md
index dba2ddf626..6e9aac3b98 100644
--- a/1co/12/01.md
+++ b/1co/12/01.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## I do not want you to be uninformed ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:pagan]]
-* [[en:tw:spirit]]
+AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
-## translationNotes
+## you were led astray to voiceless idols ##
-* **I do not want you to be uninformed** - AT: "I want you to know" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **you were led astray to voiceless idols** - AT: "other people influenced you to worship voiceless idols" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **you were led by them** - AT: "they led you"
-* **no one who speaks by the Spirit of God can say** - Possible meanings are 1) "no Christian who has the Spirit of God in him, can say," or 2) "no one who is prophesying by the power of the Spirit of God can say."
+AT: "other people influenced you to worship voiceless idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## you were led by them ##
+
+AT: "they led you"
+
+## no one who speaks by the Spirit of God can say ##
+
+Possible meanings are 1) "no Christian, a person who has the Spirit of God in him, can say," or 2) "no one who is prophesying by the power of the Spirit of God can say."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/04.md b/1co/12/04.md
index 3bbaba6564..c3eb9e483e 100644
--- a/1co/12/04.md
+++ b/1co/12/04.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## them all ##
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:minister]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **them all** - This refers to all the "different works" that Christians do.
+This refers to all the "different works" that Christians do.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md
index 6fda2fa3dc..4a71faaec8 100644
--- a/1co/12/07.md
+++ b/1co/12/07.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## to each one is given ##
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **to each one is given** - AT: "God gives to each one" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "God gives to each one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/09.md b/1co/12/09.md
index ef287756a2..d50e5de77b 100644
--- a/1co/12/09.md
+++ b/1co/12/09.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## various kinds of tongues ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:interpret]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:miracle|deeds of power]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:tongue]]
+This phrase refers to speaking different languages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## the interpretation of tongues ##
-* **various kinds of tongues** - This phrase refers to speaking different languages. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the interpretation of tongues** - "the ability to interpret tongues"
+"the ability to interpret tongues"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md
index a57ae77cfa..1f1e6f4cbb 100644
--- a/1co/12/12.md
+++ b/1co/12/12.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## we were all baptized ##
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:bond]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:greek]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:member]]
+AT: "the Holy Spirit baptized us all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## all were made to drink of one Spirit ##
-* **we were all baptized** - AT: "the Holy Spirit baptized us all" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **all were made to drink of one Spirit** - AT: "God gave all of us the same Spirit, and we share the Spirit as people might share a drink." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "God gave all of us the same Spirit, and we share the Spirit as people might share a drink." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/14.md b/1co/12/14.md
index 33acecc213..7333156ccf 100644
--- a/1co/12/14.md
+++ b/1co/12/14.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## where would the sense of hearing be?...where would the sense of smell be? ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:member]]
-
-## translationNotes
-
-* **where would the sense of hearing be?...where would the sense of smell be?** - AT: "you could not hear anything...you could not smell anything" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "you could not hear anything...you could not smell anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/18.md b/1co/12/18.md
index 3550818e01..4ccd856653 100644
--- a/1co/12/18.md
+++ b/1co/12/18.md
@@ -1,11 +1,11 @@
-## translationWords
+## all the same member ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:member]]
+As in if each part were a foot, then there would be no arm, hand, leg, chest, or head which is needed to constitute a body. We would all be a foot but not a body.
-## translationNotes
+## where would the body be? ##
-* **all the same member** - As in if each part were a foot, then there would be no arm, hand, leg, chest, or head which is needed to constitute a body. We would all be a foot but not a body.
-* **where would the body be?** - AT: "there would be no body" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **So now they are many members, but** - AT: "They are many members, therefore, but"
+AT: "there would be no body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## So now they are many members, but ##
+
+AT: "They are many members, therefore, but"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/21.md b/1co/12/21.md
index 982a614872..e6e1a1f960 100644
--- a/1co/12/21.md
+++ b/1co/12/21.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## appear to be less honorable ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:member]]
+"appear to be inferior"
-## translationNotes
+## unpresentable ##
-* **appear to be less honorable** - "appear to be inferior"
-* **unpresentable** - This probably refers to the private parts of the body, which people keep covered up. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+This probably refers to the genitals, which people keep covered up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/25.md b/1co/12/25.md
index fd52335dc3..98a016e255 100644
--- a/1co/12/25.md
+++ b/1co/12/25.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## there may be no division within the body, but ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:love|affection, love]]
-* [[en:tw:member]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:suffer]]
+AT: "the body may be unified, and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
-## translationNotes
+## one member is honored ##
-* **there may be no division within the body, but** - AT: "the body may be unified, and" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **one member is honored** - AT: "one member receives honor" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Now you are...** - Here, "Now" is used to draw attention to the important point that follows.
+AT: "one member receives honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## Now you are... ##
+
+Here, "Now" is used to draw attention to the important point that follows.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/28.md b/1co/12/28.md
index aeeae2e6e4..135c3e596e 100644
--- a/1co/12/28.md
+++ b/1co/12/28.md
@@ -1,19 +1,19 @@
-## translationWords
+## first apostles ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:miracle|powerful deed]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:teacher]]
-* [[en:tw:tongue]]
+Possible meanings are 1) "the first I will mention is apostles", or 2) "the gift that is first in importance is apostles".
-## translationNotes
+## those who provide helps ##
-* **first apostles** - Possible meanings are 1) "the first I will mention is apostles", or 2) "the gift that is first in importance is apostles".
-* **those who provide helps** - AT: "Those who provide help to other believers."
-* **Those who do work of administration** - AT: "Those who govern the church."
-* **and those who have various kinds of tongues** - an individual can speak in one or more foreign languages without having studied that language.
-* **Are all of us apostles?...Do all of us do powerful deeds?** - AT: "Not everyone is an apostle...Only some do powerful deeds" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "Those who provide help to other believers."
+
+## Those who do work of administration ##
+
+AT: "Those who govern the church."
+
+## and those who have various kinds of tongues ##
+
+an individual can speak in one or more foreign languages without having studied that language.
+
+## Are all of us apostles?...Do all of us do powerful deeds? ##
+
+AT: "Not everyone is an apostle...Only some do powerful deeds" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/12/30.md b/1co/12/30.md
index 658fbae989..9e351d2f22 100644
--- a/1co/12/30.md
+++ b/1co/12/30.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## Do all of us have gifts of healings? ##
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:zealous]]
+AT: "Not all of us have gifts of healings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## Zealously seek the greater gifts. ##
-* **Do all of us have gifts of healings?** - AT: "Not all of us have gifts of healings" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Zealously seek the greater gifts.** - Possible meanings are 1) "You must eagerly seek from God the gifts that best help the church" or 2) "You are eagerly looking for gifts which you think are greater, because you think they are more exciting to have."
+Possible meanings are 1) "You must eagerly seek from God the gifts that best help the church" or 2) "You are eagerly looking for gifts which you think are greater, because you think they are more exciting to have."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/13/01.md b/1co/13/01.md
index 387d1c23e2..4263c30c66 100644
--- a/1co/13/01.md
+++ b/1co/13/01.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## the tongues of angels ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:true]]
+Possible meanings are 1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]), or 2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use.
-## translationNotes
+## I have become a noisy gong or a clanging cymbal. ##
-* **the tongues of angels** - Possible meanings are 1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]), or 2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use.
-* **I have become a noisy gong or a clanging cymbal.** - I have become like instruments that make loud, annoying sounds. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **to be burned** - The oldest manuscripts read "so that I could boast." (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_manuscripts]])
+I have become like instruments that make loud, annoying sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## to be burned ##
+
+The oldest manuscripts read "so that I could boast." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-manuscripts]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/13/04.md b/1co/13/04.md
index 0daa1a8ef7..aa17bff9c0 100644
--- a/1co/13/04.md
+++ b/1co/13/04.md
@@ -1,20 +1,3 @@
-## translationWords
+## Love is patient and kind ##
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:arrogant]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:envy]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:hope| hope, confidence]]
-* [[en:tw:kind]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:patient]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:unrighteous]]
-
-## translationNotes
-
-* **Love is patient and kind** - Here Paul speaks about love as if it were a person. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
+Here Paul speaks about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/13/11.md b/1co/13/11.md
index 0d226a3c13..ccceccf6a1 100644
--- a/1co/13/11.md
+++ b/1co/13/11.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## For now we see in a mirror, as in a dark image ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:hope|hope, confidence]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:love]]
+This refers to mirrors in the first century, which were made of polished metal rather than glass, and provided a dim, vague reflection.
-## translationNotes
+## face to face ##
-* **For now we see in a mirror, as in a dark image** - This refers to mirrors in the first century, which were made of polished metal rather than glass, and provided a dim, vague reflection.
-* **face to face** - This means that we will be physically present with Christ. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **just as I have been fully known** - AT: "just as Christ has known me fully" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+This means that we will be physically present with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## just as I have been fully known ##
+
+AT: "just as Christ has known me fully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/01.md b/1co/14/01.md
index 753b349ff7..dc58e575d3 100644
--- a/1co/14/01.md
+++ b/1co/14/01.md
@@ -1,19 +1,7 @@
-## translationWords
+## pursue love ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:comfort]]
-* [[en:tw:encourage]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:mystery|mystery, hidden things]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:zealous]]
+"follow after love" or "follow the way of love"
-## translationNotes
+## especially that you may prophesy ##
-* **pursue love** - "follow after love" or "follow the way of love"
-* **especially that you may prophesy** - Paul continues to make an argument for why prophesy is better than one who speaks in tongues to God.
+Paul continues to make an argument for why prophesy is better than one who speaks in tongues to God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/05.md b/1co/14/05.md
index 253af44df0..b9abede504 100644
--- a/1co/14/05.md
+++ b/1co/14/05.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## The one who prophesies is greater ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:teacher]]
-* [[en:tw:tongue]]
+Paul is emphasizing that the gift of prophecy is greater than the gift of speaking in tongues. AT: "The one who prophesies has a greater gift."
-## translationNotes
+## how will I benefit you ##
-* **The one who prophesies is greater** - Paul is emphasizing that the gift of prophecy is greater than the gift of speaking in tongues. AT: "The one who prophesies has a greater gift."
-* **how will I benefit you** - AT: "I will not benefit you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "I will not benefit you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/07.md b/1co/14/07.md
index 003b06d3c5..deffcd697d 100644
--- a/1co/14/07.md
+++ b/1co/14/07.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## how will anyone know which instrument is being played? ##
-* [[en:tw:flute]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **how will anyone know which instrument is being played?** - AT: "no one would be able to tell which instrument I was playing" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "no one would be able to tell which instrument I was playing" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/12.md b/1co/14/12.md
index c368bb19d4..5322f5e1cd 100644
--- a/1co/14/12.md
+++ b/1co/14/12.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## the manifestations of the Spirit ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:zealous]]
+This phrase refers to the spiritual gifts.
-## translationNotes
+## my mind is unfruitful ##
-* **the manifestations of the Spirit** - This phrase refers to the spiritual gifts.
-* **my mind is unfruitful** - This means that I do not understand the words I am saying. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+This means that I do not understand the words I am saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/15.md b/1co/14/15.md
index 7c04645005..25955d944c 100644
--- a/1co/14/15.md
+++ b/1co/14/15.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## What am I to do? ##
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:spirit]]
+AT: "This is what I will do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## pray with my spirit...sing with my mind ##
-* **What am I to do?** - AT: "This is what I will do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **pray with my spirit...sing with my mind** - This refers to praying or praising in tongues.
-* **with my mind** - This means with words that I understand.
-* **you praise God...you are giving thanks...you are saying** - Though "you" is singular in this instance, Paul is addressing everyone who prays only in the spirit, but not with the mind.
-* **the outsider** - AT: "another person"
+This refers to praying or praising in tongues.
+
+## with my mind ##
+
+This means with words that I understand.
+
+## you praise God...you are giving thanks...you are saying ##
+
+Though "you" is singular in this instance, Paul is addressing everyone who prays only in the spirit, but not with the mind.
+
+## the outsider ##
+
+AT: "another person"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/17.md b/1co/14/17.md
index 362976f6c6..d6c3e3149d 100644
--- a/1co/14/17.md
+++ b/1co/14/17.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## in the church ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:tongue]]
+This refers to a meeting of the church. AT: "in a church meeting"
-## translationNotes
+## ten thousand words ##
-* **in the church** - This refers to a meeting of the church. AT: "in a church meeting"
-* **ten thousand words** - AT: "10,000 words" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+AT: "10,000 words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/20.md b/1co/14/20.md
index 6898b223f4..c1d8885ae7 100644
--- a/1co/14/20.md
+++ b/1co/14/20.md
@@ -1,15 +1,3 @@
-## translationWords
+## By men of strange tongues and by the lips of strangers ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:foreigner|foreigner, stranger]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **By men of strange tongues and by the lips of strangers** - These two clauses mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+These two clauses mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/22.md b/1co/14/22.md
index aee979d93b..6d5981a343 100644
--- a/1co/14/22.md
+++ b/1co/14/22.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## would they not say that you are insane? ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-
-## translationNotes
-
-* **would they not say that you are insane?** - AT: "they would say that you are insane." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "they would say that you are insane." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/24.md b/1co/14/24.md
index 2dd6d97711..ba17d1be42 100644
--- a/1co/14/24.md
+++ b/1co/14/24.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## he would be convicted by all he hears, he would be judged by all that is said ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:guilt|convict, guilt]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:reveal|secret, reveal, mystery]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:worship]]
+Paul said basically the same thing twice for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## the secrets of his heart would be revealed ##
-* **he would be convicted by all he hears, he would be judged by all that is said** - Paul said basically the same thing twice for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **the secrets of his heart would be revealed** - AT: "God would reveal the secrets of his heart" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "God would reveal the secrets of his heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md
index ef182c023b..9d0fafc414 100644
--- a/1co/14/26.md
+++ b/1co/14/26.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## interpret what is said ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:psalm]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:teacher]]
-* [[en:tw:tongue]]
-
-## translationNotes
-
-* **interpret what is said** - AT: "interpret what they said" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "interpret what they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/29.md b/1co/14/29.md
index 76acf2d800..ba1626e130 100644
--- a/1co/14/29.md
+++ b/1co/14/29.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## Let two or three prophets speak ##
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:reveal|insight, revelation]]
+Possible meanings are 1) only two or three prophets speak at a service or 2) only two or three prophets speak at once.
-## translationNotes
+## to what is said ##
-* **Let two or three prophets speak** - Possible meanings are 1) only two or three prophets speak at a service or 2) only two or three prophets speak at once.
-* **to what is said** - AT: "to what they say" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **if an insight is given** - If God gives a revelation or word of knowledge to one sitting regarding the prophet's words.
+AT: "to what they say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## if an insight is given ##
+
+If God gives a revelation or word of knowledge to one sitting regarding the prophet's words.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/31.md b/1co/14/31.md
index 28c266ee86..8388e63905 100644
--- a/1co/14/31.md
+++ b/1co/14/31.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## prophesy one by one ##
-* [[en:tw:encourage]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:spirit]]
+only one person should prophesy at a time.
-## translationNotes
+## all may be encouraged ##
-* **prophesy one by one** - only one person should prophesy at a time.
-* **all may be encouraged** - AT: "you may encourage all" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **God of confusion** - That is, God does not create confusing situations by making people all speak at the same time.
+AT: "you may encourage all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## God of confusion ##
+
+That is, God does not create confusing situations by making people all speak at the same time.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/34.md b/1co/14/34.md
index 585f6b71c9..caba820697 100644
--- a/1co/14/34.md
+++ b/1co/14/34.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## keep silent ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|shame, shameful, disgraceful]]
-* [[en:tw:submit]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophesying, or 3) be absolutely silent during the church service.
-## translationNotes
+## Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached? ##
-* **keep silent** - Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophesying, or 3) be absolutely silent during the church service.
-* **Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached?** - Paul emphasizes that the Corinthians are not the only ones who understand what God wants Christians to do. AT: "The word of God did not come from you in Corinth; you are not the only people who understand God's will." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **come from you** - The word "you" is plural and refers to the Corinthian believers. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
+Paul emphasizes that the Corinthians are not the only ones who understand what God wants Christians to do. AT: "The word of God did not come from you in Corinth; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## come from you ##
+
+The word "you" is plural and refers to the Corinthian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/37.md b/1co/14/37.md
index 4f19f684dc..b521ca3b68 100644
--- a/1co/14/37.md
+++ b/1co/14/37.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## he should acknowledge ... ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:spirit]]
+Paul establishes a test for true and false prophets based on the person's acceptance of his writings.
-## translationNotes
+## let him not be recognized ##
-* ** he should acknowledge ... ** - Paul establishes a test for true and false prophets based on the person's acceptance of his writings.
-* **let him not be recognized** - AT: "let others not recognize him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "let others not recognize him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/14/39.md b/1co/14/39.md
index 0d3593fb74..7f27c8acf1 100644
--- a/1co/14/39.md
+++ b/1co/14/39.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## do not forbid anyone from speaking in tongues ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:zealous]]
-* [[en:tw:zealous|zeal, zealous, earnest desire]]
+Paul makes it clear that speaking in tongues at a church gathering is permissible and acceptable.
-## translationNotes
+## But let all things be done decently and in order ##
-* **do not forbid anyone from speaking in tongues** - Paul makes it clear that speaking in tongues at a church gathering is permissible and acceptable.
-* **But let all things be done decently and in order** - Paul is stressing that church gatherings should be held in an orderly manner. AT: "But do all things decently and in order" or "But do everything in an orderly, appropriate way."
+Paul is stressing that church gatherings should be held in an orderly manner. AT: "But do all things decently and in order" or "But do everything in an orderly, appropriate way."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md
index 58c98818ec..b76a4be3d7 100644
--- a/1co/15/01.md
+++ b/1co/15/01.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## remind ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:vain]]
-* [[en:tw:word]]
+"help you remember"
-## translationNotes
+## firmly ##
-* **remind** - "help you remember"
-* **firmly** - "securely"
-* **and by which you are being saved** - "And by which God will save you". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"securely"
+
+## and by which you are being saved ##
+
+"And by which God will save you". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md
index bf846a1b0a..3db29a7e7f 100644
--- a/1co/15/03.md
+++ b/1co/15/03.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## Christ died for our sins ##
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+"Christ allowed himself to die on the cross because we sinned"
-## translationNotes
+## according to the Scriptures ##
-* **Christ died for our sins** - "Christ allowed himself to die on the cross because we sinned"
-* **according to the Scriptures** - Paul is referring to the writings of the Old Testament.
+Paul is referring to the writings of the Old Testament.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md
index ad181c9da1..0d750bd574 100644
--- a/1co/15/05.md
+++ b/1co/15/05.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## appeared to ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:jamesbrotherofjesus]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peter]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:thetwelve]]
+"showed himself to"
-## translationNotes
+## five hundred ##
-* **appeared to** - "showed himself to"
-* **five hundred** - 500. (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+500. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/08.md b/1co/15/08.md
index b0819396ce..3bc939c7c3 100644
--- a/1co/15/08.md
+++ b/1co/15/08.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## Last of all ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:persecute]]
-* [[en:tw:worthy]]
+AT: "Finally, after appearing to the others"
-## translationNotes
+## a child born at the wrong time ##
-* **Last of all** - AT: "Finally, after appearing to the others"
-* **a child born at the wrong time** - This is an idiom referring to a person who desired to experience specific events that others had experienced at another time. Paul hadn't spent time with Jesus during his ministry on earth, as the other apostles had. AT: "someone who missed the experiences of the others." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+This is an idiom referring to a person who desired to experience specific events that others had experienced at another time. Paul hadn't spent time with Jesus during his ministry on earth, as the other apostles had. AT: "someone who missed the experiences of the others." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/10.md b/1co/15/10.md
index aea8d8af41..b13eb48645 100644
--- a/1co/15/10.md
+++ b/1co/15/10.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## the grace of God I am who I am, ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:vain]]
-* [[en:tw:works]]
+God's grace or kindness has made Paul as he is now.
-## translationNotes
+## was not in vain ##
-* **the grace of God I am who I am,** - God's grace or kindness has made Paul as he is now.
-* **was not in vain** - Paul chose to live according to God's kindness.
-* **grace of God that is with me** - Paul attributes his life to God's kindness toward him.
+Paul chose to live according to God's kindness.
+
+## grace of God that is with me ##
+
+Paul attributes his life to God's kindness toward him.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md
index 7110abf97f..b38c4ba010 100644
--- a/1co/15/12.md
+++ b/1co/15/12.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## how can some of you say there is no resurrection of the dead? ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:resurrection]]
-* [[en:tw:vain]]
+Paul's preaching on Christ rising from the dead contrary to there being no resurrection of the dead. AT: "You can not say there is no resurrection of the dead!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised ##
-* **how can some of you say there is no resurrection of the dead?** - Paul's preaching on Christ rising from the dead contrary to there being no resurrection of the dead. AT: "You can not say there is no resurrection of the dead!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised** - To say that there is no resurrection of the dead is to say that Christ did not rise from the dead.
+To say that there is no resurrection of the dead is to say that Christ did not rise from the dead.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/15.md b/1co/15/15.md
index d521596c07..20bbdf1913 100644
--- a/1co/15/15.md
+++ b/1co/15/15.md
@@ -1,16 +1,9 @@
-## translationWords
+Paul continues to address the lie that Christ was not raised from the Dead.
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:falsewitness]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:vain]]
+## And we are found to be false witnesses about God ##
-## translationNotes
+Paul is arguing that if Christ was not raised from the dead then they are bearing false witness, or lying about Christ having been raised from the dead.
-* Paul continues to address the lie that Christ was not raised from the Dead.
-* **And we are found to be false witnesses about God** - Paul is arguing that if Christ was not raised from the dead then they are bearing false witness, or lying about Christ having been raised from the dead.
-* **your faith is in vain and you are still in your sins.** - Paul is saying that since their faith is based on Christ rising from the dead and if that did not happen, then their faith is useless.
+## your faith is in vain and you are still in your sins. ##
+
+Paul is saying that since their faith is based on Christ rising from the dead and if that did not happen, then their faith is useless.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/18.md b/1co/15/18.md
index e14afbbc45..e124cb4899 100644
--- a/1co/15/18.md
+++ b/1co/15/18.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## of all people ##
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:perish]]
+"of everyone, including believers and non-believers"
-## translationNotes
+## we are most to be pitied ##
-* **of all people** - "of everyone, including believers and non-believers"
-* **we are most to be pitied** - AT: "people should feel sorry for us, more than for others"
+AT: "people should feel sorry for us, more than for others"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/22.md b/1co/15/22.md
index d42b9c74b2..59b0a62d06 100644
--- a/1co/15/22.md
+++ b/1co/15/22.md
@@ -8,4 +8,3 @@
## translationNotes
-* None
diff --git a/1co/15/24.md b/1co/15/24.md
index ae92696078..02dfcc1e36 100644
--- a/1co/15/24.md
+++ b/1co/15/24.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## for he must reign ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:ruler]]
+refers to Christ.
-## translationNotes
+## until he has put all his enemies under his feet ##
-* **for he must reign** - refers to Christ.
-* **until he has put all his enemies under his feet** - This symbolizes the fact that Christ conquered all his enemies. AT: "until God has made all of Christ's enemies bow down to him." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **destroyed** - "defeated completely"
+This symbolizes the fact that Christ conquered all his enemies. AT: "until God has made all of Christ's enemies bow down to him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## destroyed ##
+
+"defeated completely"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/27.md b/1co/15/27.md
index a655feeabc..c7805dbb58 100644
--- a/1co/15/27.md
+++ b/1co/15/27.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## "he has put everything under his feet" ##
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:subject]]
-
-## translationNotes
-
-* **"he has put everything under his feet"** - The Father has placed everything under Christ's control. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+The Father has placed everything under Christ's control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md
index 0b583dee8b..0c84091bc1 100644
--- a/1co/15/29.md
+++ b/1co/15/29.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## Or else what will those do who are baptized for the dead? ##
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:hour]]
-* [[en:tw:raise]]
+AT: "Otherwise it would be useless for Christians to receive baptism for the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## be baptized for the dead ##
-* **Or else what will those do who are baptized for the dead?** - AT: "Otherwise it would be useless for Christians to receive baptism for the dead" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **be baptized for the dead** - "receive baptism on behalf of dead people"
-* **And why are we in danger every hour?** - If Jesus did not rise from the dead, then there is no justification for Paul & other christians to be in danger regarding their beliefs and teachings.
+"receive baptism on behalf of dead people"
+
+## And why are we in danger every hour? ##
+
+If Jesus did not rise from the dead, then there is no justification for Paul & other christians to be in danger regarding their beliefs and teachings.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/31.md b/1co/15/31.md
index 83a79e135d..ee1fa24b37 100644
--- a/1co/15/31.md
+++ b/1co/15/31.md
@@ -1,26 +1,11 @@
-## translationWords
+## I die daily ##
-* [[en:tw:beast]]
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:ephesus]]
-* [[en:tw:ephesus|Ephesus]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, risen]]
+Paul refers to denying the desires to sin.
-## translationNotes
+## if I fought with beasts at Ephesus ##
-* **I die daily** - Paul refers to denying the desires to sin.
-* **if I fought with beasts at Ephesus** - Possible meaning are 1) Paul was speaking figuratively about his arguments with learned pagans or 2) If he was to be put into the arena to fight against dangerous animals.
-* **Let us eat and drink, for tomorrow we die** - Paul concludes that if there is no further life after death, it is better for us to enjoy this life as we can for tomorrow our life will end without any further hope.
+Possible meaning are 1) Paul was speaking figuratively about his arguments with learned pagans or 2) If he was to be put into the arena to fight against dangerous animals.
+
+## Let us eat and drink, for tomorrow we die ##
+
+Paul concludes that if there is no further life after death, it is better for us to enjoy this life as we can for tomorrow our life will end without any further hope.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/33.md b/1co/15/33.md
index bd3ad0127e..5e614558db 100644
--- a/1co/15/33.md
+++ b/1co/15/33.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## Bad company corrupts good morals ##
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:deceive|deceive, deceived, deceiver, deception]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:shame|shame, shameful, ashamed]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
+If you live with bad people, you will act like them.
-## translationNotes
+## Sober up ##
-* **Bad company corrupts good morals** - If you live with bad people, you will act like them.
-* **Sober up** - AT: "You must think seriously about this"
-* **to your shame** - AT: "and you should feel disgrace or dishonor"
-* **For some of you have no knowledge of God** - Some of the people associating themselves with the church are not actual believers. They do not know the Gospel message.
+AT: "You must think seriously about this"
+
+## to your shame ##
+
+AT: "and you should feel disgrace or dishonor"
+
+## For some of you have no knowledge of God ##
+
+Some of the people associating themselves with the church are not actual believers. They do not know the Gospel message.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/35.md b/1co/15/35.md
index a1ec792289..67039827de 100644
--- a/1co/15/35.md
+++ b/1co/15/35.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body will they come?" ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, risen]]
-* [[en:tw:sow]]
-* [[en:tw:sow|sow, sower]]
+AT: "But some will say that they cannot imagine how God will raise the dead, and what kind of body God would give them in the resurrection." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## someone ##
-* **But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body will they come?"** - AT: "But some will say that they cannot imagine how God will raise the dead, and what kind of body God would give them in the resurrection." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **someone** - AT: "anyone who would question the resurrection"
-* **kind of body** - type of body: spiritual or physical or shape and substance
-* **you are so ignorant** - AT: "you don't know about this at all."
-* **What you sow will not start to grow unless it dies** - A seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a person has to die before God can resurrect him. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+AT: "anyone who would question the resurrection"
+
+## kind of body ##
+
+type of body: spiritual or physical or shape and substance
+
+## you are so ignorant ##
+
+AT: "you don't know about this at all."
+
+## What you sow will not start to grow unless it dies ##
+
+A seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a person has to die before God can resurrect him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/37.md b/1co/15/37.md
index 3385ea8084..3940ac9636 100644
--- a/1co/15/37.md
+++ b/1co/15/37.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## what you sow is not the body that will be ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:flesh|flesh]]
-* [[en:tw:seed]]
-* [[en:tw:seed|seed]]
-* [[en:tw:sow]]
-* [[en:tw:sow|sow, sower]]
+The metaphor of the seed is again used, meaning that the dead body of the believer will be resurrected, and will not appear as it was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## God will give it body as he chooses ##
-* **what you sow is not the body that will be** - The metaphor of the seed is again used, meaning that the dead body of the believer will be resurrected, and will not appear as it was. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **God will give it body as he chooses** - AT: "God will decide what kind of body"
+AT: "God will decide what kind of body"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/40.md b/1co/15/40.md
index 9fb832a4e9..59660797f0 100644
--- a/1co/15/40.md
+++ b/1co/15/40.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## heavenly bodies ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earthly, earth]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
+Possible meanings are 1) refers to the sun, moon, stars, and other visible lights in the sky or 2) it refers to heavenly beings such as angels and other supernatural beings.
-## translationNotes
+## earthly bodies ##
-* **heavenly bodies** - Possible meanings are 1) refers to the sun, moon, stars, and other visible lights in the sky or 2) it refers to heavenly beings such as angels and other supernatural beings.
-* **earthly bodies** - refers to humans.
-* **the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another** - AT: "the glory that heavenly bodies have is different than the glory that humans have"
-* **glory** - This use of "glory" refers to the relative brightness to the human eye of objects in the sky.
+refers to humans.
+
+## the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another ##
+
+AT: "the glory that heavenly bodies have is different than the glory that humans have"
+
+## glory ##
+
+This use of "glory" refers to the relative brightness to the human eye of objects in the sky.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md
index cc2c444fc1..e69de29bb2 100644
--- a/1co/15/42.md
+++ b/1co/15/42.md
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:body|body]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:dishonor|dishonor]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:perish|perish, perishing, perishable]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:resurrection]]
-* [[en:tw:resurrection|resurrection]]
-* [[en:tw:sow]]
-* [[en:tw:sow|sow, sower]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-
-## translationNotes
-
-* None
diff --git a/1co/15/45.md b/1co/15/45.md
index a05154bff2..bf21ffb927 100644
--- a/1co/15/45.md
+++ b/1co/15/45.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual ##
-* [[en:tw:adam]]
-* [[en:tw:adam|Adam]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:soul|soul]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
+AT: "The natural being came first. The spiritual being is from God and came later."
-## translationNotes
+## natural ##
-* **But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual** - AT: "The natural being came first. The spiritual being is from God and came later."
-* **natural** - created by earthly processes, not yet connected to God
+created by earthly processes, not yet connected to God
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md
index de367bb19a..7fc0a75bd7 100644
--- a/1co/15/47.md
+++ b/1co/15/47.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## man/one is made of dust, is made from dust ##
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earth]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:image]]
+"Because God made him out of the dust of the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## dust ##
-* **man/one is made of dust, is made from dust** - "Because God made him out of the dust of the earth." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **dust** - AT: "powder-like basic materials of the earth's ground"
-* **the man of heaven** - Jesus Christ
-* **those who are of heaven** - "those who believe in Christ"
-* **bear** - "accept and reflect"
+AT: "powder-like basic materials of the earth's ground"
+
+## the man of heaven ##
+
+Jesus Christ
+
+## those who are of heaven ##
+
+"those who believe in Christ"
+
+## bear ##
+
+"accept and reflect"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/50.md b/1co/15/50.md
index 354407cf45..a02c64bf8c 100644
--- a/1co/15/50.md
+++ b/1co/15/50.md
@@ -1,24 +1,11 @@
-## translationWords
+## that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:flesh|flesh]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:inherit|inherit, inheritance]]
-* [[en:tw:kingdomofgod]]
-* [[en:tw:kingdomofgod|kingdom of God, kingdom of heaven]]
-* [[en:tw:mystery]]
-* [[en:tw:mystery|mystery, hidden truth]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:perish|perish, perishing, perishable]]
+Paul is referring to those who have not been reborn or those who are not a new creation.
-## translationNotes
+## neither does perishable inherit imperishable ##
-* **that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God** - Paul is referring to those who have not been reborn or those who are not a new creation.
-* **neither does perishable inherit imperishable** - Paul is stating our old bodies will perish but we will be changed into imperishable bodies.
-* **we will all be changed** - AT: "God will change us all" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+Paul is stating our old bodies will perish but we will be changed into imperishable bodies.
+
+## we will all be changed ##
+
+AT: "God will change us all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md
index 9b50943146..fc8db145f7 100644
--- a/1co/15/52.md
+++ b/1co/15/52.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## We will be changed ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:trumpet]]
+AT: "God will change us" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## in the twinkling of an eye ##
-* **We will be changed** - AT: "God will change us" (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **in the twinkling of an eye** - It will happen as fast as it takes for a person to blink their eye.
-* **at the last trumpet...the trumpet will sound** - The blowing of a trumpet often precedes major events. In this case it will be the final major event in earth's history that Paul is referring to.
-* **this mortal must put on immortality** - God will change our mortal bodies to immortal bodies.
+It will happen as fast as it takes for a person to blink their eye.
+
+## at the last trumpet...the trumpet will sound ##
+
+The blowing of a trumpet often precedes major events. In this case it will be the final major event in earth's history that Paul is referring to.
+
+## this mortal must put on immortality ##
+
+God will change our mortal bodies to immortal bodies.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/54.md b/1co/15/54.md
index 2e42e1cf4a..22e483acbc 100644
--- a/1co/15/54.md
+++ b/1co/15/54.md
@@ -1,11 +1,3 @@
-## translationWords
+## Death, where is your victory? Death, where is your sting? ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|mortal, death, die, dead]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **Death, where is your victory? Death, where is your sting? ** - Paul says this to mock the power of death that has been overcome by Christ. AT: "Death has no victory. Death has no sting." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]], [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+Death, where is your victory? Death, where is your sting? - Paul says this to mock the power of death that has been overcome by Christ. AT: "Death has no victory. Death has no sting." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/56.md b/1co/15/56.md
index 89f15614d3..16409afce2 100644
--- a/1co/15/56.md
+++ b/1co/15/56.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## The sting of death is sin ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
+It is through sin that we are destined to face death, that is to die.
-## translationNotes
+## the power of sin is the Law ##
-* **The sting of death is sin** - It is through sin that we are destined to face death, that is to die.
-* **the power of sin is the Law** - God's law that was passed down by Moses defines sin and shows us how we sin before God.
-* **gives us the victory** - "has defeated death for us"
+God's law that was passed down by Moses defines sin and shows us how we sin before God.
+
+## gives us the victory ##
+
+"has defeated death for us"
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/15/58.md b/1co/15/58.md
index 2decc1a561..588b5ad89b 100644
--- a/1co/15/58.md
+++ b/1co/15/58.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## be steadfast, immoveable, always abounding in the work of the Lord ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:vain]]
-* [[en:tw:vain|vain]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
-
-## translationNotes
-
-* **be steadfast, immoveable, always abounding in the work of the Lord** - AT: "be determined, and work for the Lord faithfully."
+AT: "be determined, and work for the Lord faithfully."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/01.md b/1co/16/01.md
index 21a00d2f1b..88ddf78c5d 100644
--- a/1co/16/01.md
+++ b/1co/16/01.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## for the saints ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:galatia]]
-* [[en:tw:saint]]
+Paul was collecting money from his churches for the poor Jewish Christians in Jerusalem and Judea.
-## translationNotes
+## as I directed ##
-* **for the saints** - Paul was collecting money from his churches for the poor Jewish Christians in Jerusalem and Judea.
-* **as I directed** - "as I gave specific instructions"
-* **store it up** - Possible meanings are: 1) "keep it at home" or 2) "leave it with the church"
-* **so that there will be no collections when I come** - AT: "So that you will not have to collect more money while I am with you."
+"as I gave specific instructions"
+
+## store it up ##
+
+Possible meanings are: 1) "keep it at home" or 2) "leave it with the church"
+
+## so that there will be no collections when I come ##
+
+AT: "So that you will not have to collect more money while I am with you."
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/03.md b/1co/16/03.md
index cff32874b8..d4e7adf81b 100644
--- a/1co/16/03.md
+++ b/1co/16/03.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## whomever you approve ##
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:letter]]
+Paul is letting the church know that they can designate one of their own people to take their offering to Jerusalem. AT: "whomever you appoint."
-## translationNotes
+## I will send with letters ##
-* **whomever you approve** - Paul is letting the church know that they can designate one of their own people to take their offering to Jerusalem. AT: "whomever you appoint."
-* **I will send with letters ** - Possible meanings are 1) "I will send with letters that I will write" or 2) "I will send with letters that you will write".
+I will send with letters - Possible meanings are 1) "I will send with letters that I will write" or 2) "I will send with letters that you will write".
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/05.md b/1co/16/05.md
index 13f0b853b0..1889b1db7c 100644
--- a/1co/16/05.md
+++ b/1co/16/05.md
@@ -1,7 +1,3 @@
-## translationWords
+## you may help me on my journey ##
-* [[en:tw:macedonia]]
-
-## translationNotes
-
-* **you may help me on my journey** - Possibly provide financial or physical support for Paul and his ministry team.
+Possibly provide financial or physical support for Paul and his ministry team.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/07.md b/1co/16/07.md
index 6df1f40dab..5f8bd376e4 100644
--- a/1co/16/07.md
+++ b/1co/16/07.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## I do not wish to see you now ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:ephesus]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:pentecost]]
+Paul is stating that he does not want to come for just a short visit now but for a longer period of time later.
-## translationNotes
+## Pentecost ##
-* **I do not wish to see you now** - Paul is stating that he does not want to come for just a short visit now but for a longer period of time later.
-* **Pentecost** - Paul would stay in Ephesus until this festival (May or June), later travel through Macedonia, and later try to arrive in Corinth before winter started in November.
-* **a wide door has opened** - This means that the Lord had given him a good opportunity to win people to the gospel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Paul would stay in Ephesus until this festival (May or June), later travel through Macedonia, and later try to arrive in Corinth before winter started in November.
+
+## a wide door has opened ##
+
+This means that the Lord had given him a good opportunity to win people to the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/10.md b/1co/16/10.md
index b7a7c41a52..ae8173a8fd 100644
--- a/1co/16/10.md
+++ b/1co/16/10.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## see that he is with you unafraid ##
-* [[en:tw:apollos]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:encourage]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:timothy]]
-* [[en:tw:works]]
+AT: "see that he has no cause to fear being with you"
-## translationNotes
+## Let no one despise him. ##
-* **see that he is with you unafraid** - AT: "see that he has no cause to fear being with you"
-* **Let no one despise him.** - Timothy being much younger than Paul may not be welcomed with the respect due him as a minister of the Gospel like that of Paul and Apollos.
-* **our brother Apollos** - Paul treats Apollos with the respect of a fellow believer and minister in Christ and by supporting his return to Corinth to minister to them.
+Timothy being much younger than Paul may not be welcomed with the respect due him as a minister of the Gospel like that of Paul and Apollos.
+
+## our brother Apollos ##
+
+Paul treats Apollos with the respect of a fellow believer and minister in Christ and by supporting his return to Corinth to minister to them.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/13.md b/1co/16/13.md
index 71253b2285..3dd3829bb7 100644
--- a/1co/16/13.md
+++ b/1co/16/13.md
@@ -1,11 +1,11 @@
-## translationWords
+## Be watchful ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:watch]]
+Paul warns them to be aware that not all people who come proclaiming Christ are in Christ.
-## translationNotes
+## stand fast in the faith ##
-* **Be watchful** - Paul warns them to be aware that not all people who come proclaiming Christ are in Christ.
-* ** stand fast in the faith** - Paul exhorts them to not let false teachers cause them to stumble in their faith.
-* **act like men, be strong** - Paul exhorts them to be mature in Christ.
+Paul exhorts them to not let false teachers cause them to stumble in their faith.
+
+## act like men, be strong ##
+
+Paul exhorts them to be mature in Christ.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/15.md b/1co/16/15.md
index 46a3b7870a..f99c51fdb4 100644
--- a/1co/16/15.md
+++ b/1co/16/15.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## household of Stephanas ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:firstfruit]]
-* [[en:tw:firstfruit|firstfruits, first converts]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:submit]]
-* [[en:tw:works]]
+Stephanas was one of the first believers in the Corinth Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-## translationNotes
+## be in submission to such people ##
-* **household of Stephanas** - Stephanas was one of the first believers in the Corinth Church. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **be in submission to such people** - Paul exhorts the believers to honor and respect those who serve the believers there, to treat them as their elders submitting to them.
+Paul exhorts the believers to honor and respect those who serve the believers there, to treat them as their elders submitting to them.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/17.md b/1co/16/17.md
index b44c3cc38b..e9019d70d6 100644
--- a/1co/16/17.md
+++ b/1co/16/17.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## Stephanas, Fortunatus, and Achaicus ##
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:spirit]]
+These men were either some of the first Corinth believers or Church elders that have close ties with Paul.
-## translationNotes
+## Fortunatus, and Achaicus ##
-* **Stephanas, Fortunatus, and Achaicus** - These men were either some of the first Corinth believers or Church elders that have close ties with Paul.
-* **Fortunatus, and Achaicus** - These are men's names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **For they refreshed my spirit** - Paul rejoiced and was glad for their visit.
+These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## For they refreshed my spirit ##
+
+Paul rejoiced and was glad for their visit.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/19.md b/1co/16/19.md
index 0b5f4910e7..c1cc965212 100644
--- a/1co/16/19.md
+++ b/1co/16/19.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## The churches of Asia ##
-* [[en:tw:aquila]]
-* [[en:tw:asia]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:kiss]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:priscilla]]
+Most of the Asia churches were located on the eastern coast of the Aegean Sea across from Corinth.
-## translationNotes
+## Aquila and Prisca ##
-* **The churches of Asia** - Most of the Asia churches were located on the eastern coast of the Aegean Sea across from Corinth.
-* ** Aquila and Prisca** - This couple were believers from Rome who preached the Gospel and instructed Apollos in the ways of Christ.
+This couple were believers from Rome who preached the Gospel and instructed Apollos in the ways of Christ.
\ No newline at end of file
diff --git a/1co/16/21.md b/1co/16/21.md
index 806ab04dfb..5ebc8852ab 100644
--- a/1co/16/21.md
+++ b/1co/16/21.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## I, Paul, write this with my own hand ##
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:paul]]
+Paul was making it clear that the instructions in this letter were from him even if most of the letter was written by one of his co-laborers.
-## translationNotes
+## let a curse be on him ##
-* **I, Paul, write this with my own hand** - Paul was making it clear that the instructions in this letter were from him even if most of the letter was written by one of his co-laborers.
-* **let a curse be on him** - AT: "May God curse him."
+AT: "May God curse him."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md
index 8573f59bd4..546b7e7666 100644
--- a/1jn/01/01.md
+++ b/1jn/01/01.md
@@ -1,24 +1,53 @@
-## translationWords
+The apostle John wrote this to Christians.
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:witness]]
-* [[en:tw:word]]
+## That which was from the beginning ##
-## translationNotes
+The phrase "That which was from the beginning" refers to Jesus, who existed before everything was made. You could translate this as "We are writing to you about the one who existed before the creation of all things."
-* The apostle John wrote this to Christians.
-* **That which was from the beginning** - The phrase "That which was from the beginning" refers to Jesus, who existed before everything was made. You could translate this as "We are writing to you about the one who existed before the creation of all things."
-* **the beginning** - "the beginning of all things" or "the creation of the world"
-* **which we have heard** - The phrase "which we have heard" refers to what Jesus taught them. It can be translated as "We heard him teach."
-* **we** - In verses 1 and 2, the word "we" refers to John and those who knew Jesus when he was on this earth, but it does not include the people John was writing to. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **which we have seen with our eyes, which we have contemplated** - "We ourselves have seen him."
-* **and our hands handled** - "we have touched him with our hands"
-* **the Word of life** - This refers to Jesus. "He is the one who causes people to live forever."
-* **the life was manifested** - This refers to Jesus' coming to earth. It can be translated as "God sent him to the earth" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **and we have seen** - "and we saw him"
-* **and bear witness** - "and are telling you about him"
-* **the eternal life** - This phrase also refers to Jesus, who causes us to live forever. It can be translated as "that he causes us to live forever."
-* **which was with the Father** - "He was with God the Father"
-* **and was manifested to us** - "but he came to live among us" (UDB)
+## the beginning ##
+
+"the beginning of all things" or "the creation of the world"
+
+## which we have heard ##
+
+The phrase "which we have heard" refers to what Jesus taught them. It can be translated as "We heard him teach."
+
+## we ##
+
+we - In verses 1 and 2, the word "we" refers to John and those who knew Jesus when he was on this earth, but it does not include the people John was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## which we have seen with our eyes, which we have contemplated ##
+
+"We ourselves have seen him."
+
+## and our hands handled ##
+
+"we have touched him with our hands"
+
+## the Word of life ##
+
+This refers to Jesus. "He is the one who causes people to live forever."
+
+## the life was manifested ##
+
+This refers to Jesus' coming to earth. It can be translated as "God sent him to the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## and we have seen ##
+
+"and we saw him"
+
+## and bear witness ##
+
+"and are telling you about him"
+
+## the eternal life ##
+
+This phrase also refers to Jesus, who causes us to live forever. It can be translated as "that he causes us to live forever."
+
+## which was with the Father ##
+
+"He was with God the Father"
+
+## and was manifested to us ##
+
+"but he came to live among us" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/01/03.md b/1jn/01/03.md
index 6d09e32935..efe5eb03f6 100644
--- a/1jn/01/03.md
+++ b/1jn/01/03.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## that which we have seen and heard we declare to you also ##
-* [[en:tw:fellowship]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+"We declare to you also what we have seen and heard"
-## translationNotes
+## we…us…our ##
-* **that which we have seen and heard we declare to you also** - "We declare to you also what we have seen and heard"
-* **we…us…our** - These pronouns refer to John and those who saw Jesus' alive and are now teaching people about it. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **you** - The word "you" is plural and refers to the people John was writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **have fellowship with us. And our fellowship is with the Father** - The word fellowship here is referring to a close friendship. These clauses could be translated "be our close friends and we are friends with God the Father"
-* **our fellowship** - It is not clear if John is including or excluding his readers. You may translate this either way.
-* **Christ** - The word Christ is a title, not a name and it means "the chosen one". Here it is referring to God choosing Jesus to be our savior.
-* **that your joy may be made complete** - "to make your joy complete" or "to make you completely happy" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+These pronouns refer to John and those who saw Jesus' alive and are now teaching people about it. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## you ##
+
+The word "you" is plural and refers to the people John was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
+
+## have fellowship with us. And our fellowship is with the Father ##
+
+have fellowship with us. And our fellowship is with the Father- The word fellowship here is referring to a close friendship. These clauses could be translated "be our close friends and we are friends with God the Father"
+
+## our fellowship ##
+
+It is not clear if John is including or excluding his readers. You may translate this either way.
+
+## Christ ##
+
+The word Christ is a title, not a name and it means "the chosen one". Here it is referring to God choosing Jesus to be our savior.
+
+## that your joy may be made complete ##
+
+"to make your joy complete" or "to make you completely happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md
index 1014f58a99..a04671efca 100644
--- a/1jn/01/05.md
+++ b/1jn/01/05.md
@@ -1,23 +1,35 @@
-## translationWords
+## we have heard ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:fellowship]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:walk]]
+Here the word "we" refers to John and those who knew Jesus when he was on the earth. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## you ##
-* **we have heard** - Here the word "we" refers to John and those who knew Jesus when he was on the earth. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **you** - The word "you" is plural and refers to the people John was writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **God is light** - This means that God is perfectly pure and holy. It can be translated as "God is purely righteous like pure light." Cultures that associate goodness with light may be able to keep the idea of light without explaining the metaphor. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **in him there is no darkness at all** - This means that God never sins and is not evil in any way. It can be translated as "in him there is no darkness of sin." Cultures that associate evil with darkness may be able to keep the idea of darkness without explaining the metaphor.
-* **we…us** - In verses 6-7 the pronouns "we" and "us" refer to all believers, including the people John was writing to. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **walk in darkness** - This means "practice evil" or "always do evil."
-* **walk in the light** - This means "practice goodness" or "always do what is good."
-* **the blood of Jesus** - This refers to the death of Jesus. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+The word "you" is plural and refers to the people John was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
+
+## God is light ##
+
+This means that God is perfectly pure and holy. It can be translated as "God is purely righteous like pure light." Cultures that associate goodness with light may be able to keep the idea of light without explaining the metaphor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## in him there is no darkness at all ##
+
+This means that God never sins and is not evil in any way. It can be translated as "in him there is no darkness of sin." Cultures that associate evil with darkness may be able to keep the idea of darkness without explaining the metaphor.
+
+## we…us ##
+
+In verses 6-7 the pronouns "we" and "us" refer to all believers, including the people John was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## we lie and do not practice the truth ##
+
+"we are certainly lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## walk in darkness ##
+
+This means "practice evil" or "always do evil."
+
+## walk in the light ##
+
+This means "practice goodness" or "always do what is good."
+
+## the blood of Jesus ##
+
+This refers to the death of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md
index 8d1d92f26e..82459920b5 100644
--- a/1jn/01/08.md
+++ b/1jn/01/08.md
@@ -1,24 +1,39 @@
-## translationWords
+## If we ##
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:unrighteous]]
+In verses 8, 9, and 10 the phrase "if we" begins a hypothetical situation that could possibly happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
-## translationNotes
+## we…us ##
-* **If we** - In verses 8, 9, and 10 the phrase "if we" begins a hypothetical situation that could possibly happen. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
-* **we…us** - In verses 8-10 the pronouns "we" and "us" refer to all believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **have no sin** - "never sin" or "have never sinned" (UDB)
-* **deceive** - "trick" or "fool"
-* **the truth is not in us** - "we do not believe what he said is true"
-* **he…him…his** - These words refer to God.
-* **faithful and righteous** - "loyal and good"
-* **to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness** - These two phrases mean basically the same thing. John uses them to emphasize that God will surely forgive our sins. AT: "and will completely forgive us of what we have done wrong." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **we make him a liar** - "it is the same as calling him a liar, because he said we have all sinned." The phrase "because he said we have all sinned" is implicit. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **his word is not in us** - This can be translated "we do not understand or obey what he says."
+In verses 8-10 the pronouns "we" and "us" refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## have no sin ##
+
+"never sin" or "have never sinned" (UDB)
+
+## deceive ##
+
+"trick" or "fool"
+
+## the truth is not in us ##
+
+"we do not believe what he said is true"
+
+## he…him…his ##
+
+These pronouns are probably referring to Jesus, but they may refer to God the Father. It is best to leave the pronouns ambiguous if your language will allow it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ambiguity]])
+
+## faithful and righteous ##
+
+"loyal and good"
+
+## to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness ##
+
+"and will completely forgive us of what we have done wrong." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## we make him a liar ##
+
+"it is the same as calling him a liar, because he said we have all sinned." The phrase "because he said we have all sinned" is implicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## his word is not in us ##
+
+This can be translated "we do not understand or obey what he says."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md
index 3d34de474a..c2b1e13355 100644
--- a/1jn/02/01.md
+++ b/1jn/02/01.md
@@ -1,22 +1,35 @@
-## translationWords
+## My dear children ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:propitiation]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:world]]
+John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. It can be translated as "My dear children in Christ" or "You who are as dear to me as my own children." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## these things I write ##
-* **My dear children** - John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. It can be translated as "My dear children in Christ" or "You who are as dear to me as my own children." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **these things I write** - "I am writing this letter"
-* **But if anyone sins** - This is something that is likely to happen. "But when anyone sins" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
-* **we…us** - In verses 1-3 these words refer to John and the people he was writing to. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **an advocate with the Father** - "someone who speaks to God the Father and asks him to forgive us"
-* **Jesus Christ the righteous one** - "and that person is Jesus Christ, the only one who is perfect"
-* **He is the propitiation for our sin** - "Jesus Christ voluntarily sacrificed his own life for us, so that as a result God forgives our sins" (UDB)
-* **By this we know that we know him, if we keep his commandments** - The phrase "we know him" means "we have a relationship with him." This can be translated as "If we do what he tells us to do, then we can be certain that we have a good relationship with him."
-* **him…his** - These words could refer to God or to Jesus.
+"I am writing this letter"
+
+## But if anyone sins ##
+
+This is something that is likely to happen. "But when anyone sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
+
+## we…us ##
+
+In verses 1-3 these words refer to John and the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## an advocate with the Father ##
+
+"someone who speaks to God the Father and asks him to forgive us"
+
+## Jesus Christ the righteous one ##
+
+"and that person is Jesus Christ, the only one who is perfect"
+
+## He is the propitiation for our sin ##
+
+"Jesus Christ voluntarily sacrificed his own life for us, so that as a result God forgives our sins" (UDB)
+
+## By this we know that we know him, if we keep his commandments ##
+
+The phrase "we know him" means "we have a relationship with him." This can be translated as "If we do what he tells us to do, then we can be certain that we have a good relationship with him."
+
+## him…his ##
+
+These words could refer to God or to Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ambiguity]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md
index 9b04dd4c79..9ccea6a8cc 100644
--- a/1jn/02/04.md
+++ b/1jn/02/04.md
@@ -1,26 +1,47 @@
-## translationWords
+## He who says ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:inchrist]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:perfect]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:word]]
+"Anyone who says" or "The person who says"
-## translationNotes
+## I know God ##
-* **He who says** - "Anyone who says" or "The person who says"
-* **I know God** - This could be translated as "I have a good relationship with God."
-* **does not keep** - "does not do" or "disobeys"
-* **his commandments** - "what God tells him to do"
-* **the truth is not in him** - "he does not believe what God says is true"
-* **keeps** - "does" or "obeys"
-* **his word** - "what God tells him to do"
-* **the love of God** - Possible meanings are 1) “our love for God” or 2) “God's love for us.”
-* **truly in that person the love of God has been perfected** - This can be translated as an active sentence: "But those who obey what God commands them to do are the people who love God in every way" (UDB) or "God's love for people has achieved its goal when they do what he tells them to do." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **By this we know that we are in him.** - The phrase "we are in him” means that the believer is always united with God or has continual fellowship with God. Often in 1 John the phrase "remain in him" is used to mean the same thing. This can be translated as "When we obey what God says, we can be certain that we have fellowship with him."
-* **he remains in** - "he has a relationship with"
-* **ought himself also to walk even as Jesus Christ walked** - "must live has Jesus Christ lived" or "should also obey God just as Jesus Christ did"
+This could be translated as "I have a good relationship with God."
+
+## does not keep ##
+
+"does not do" or "disobeys"
+
+## his commandments ##
+
+"what God tells him to do"
+
+## the truth is not in him ##
+
+"he does not believe what God says is true"
+
+## keeps ##
+
+"does" or "obeys"
+
+## his word ##
+
+"what God tells him to do"
+
+## the love of God ##
+
+Possible meanings are 1) “our love for God” or 2) “God's love for us.”
+
+## truly in that person the love of God has been perfected ##
+
+This can be translated as an active sentence: "But those who obey what God commands them to do are the people who love God in every way" (UDB) or "God's love for people has achieved its goal when they do what he tells them to do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## By this we know that we are in him. ##
+
+The phrase "we are in him” means that the believer is always united with God or has continual fellowship with God. Often in 1 John the phrase "remain in him" is used to mean the same thing. This can be translated as "When we obey what God says, we can be certain that we have fellowship with him."
+
+## he remains in ##
+
+"he has a relationship with"
+
+## ought himself also to walk even as Jesus Christ walked ##
+
+"must live has Jesus Christ lived" or "should also obey God just as Jesus Christ did"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md
index e4035d9a3b..55f090868d 100644
--- a/1jn/02/07.md
+++ b/1jn/02/07.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## Beloved ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:word]]
+This can be translated as "Friends" or "Dear believers in Christ"
-## translationNotes
+## I do not write a new commandment to you, but an old commandment ##
-* **Beloved** - This can be translated as "Friends" or "Dear believers in Christ"
-* **I do not write a new commandment to you, but an old commandment** - John was referring to Jesus' command to love one another. This could be translated as "I am writing to you to love one other. That is not a new thing to do but an old commandment that you were told."
-* **from the beginning** - "from when you first believed in Christ" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Yet I am writing a new commandment to you** - This can be translated as "But in one way the commandment I write to you is new."
-* **which is true in Christ and in you** - This can be translated as "It is new because what Christ did was new, and what you are doing is new."
-* **the darkness is passing away and the true light is already shining** - Here "darkness" refers to evil and "light" refers to goodness. This can be translated as "because you are ceasing to do evil and you are doing more and more good." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+John was referring to Jesus' command to love one another. This could be translated as "I am writing to you to love one other. That is not a new thing to do but an old commandment that you were told."
+
+## from the beginning ##
+
+"from when you first believed in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## Yet I am writing a new commandment to you ##
+
+This can be translated as "But in one way the commandment I write to you is new."
+
+## which is true in Christ and in you ##
+
+This can be translated as "It is new because what Christ did was new, and what you are doing is new."
+
+## the darkness is passing away and the true light is already shining ##
+
+Here "darkness" refers to evil and "light" refers to goodness. This can be translated as "because you are ceasing to do evil and you are doing more and more good." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md
index 45981b859d..7ab31b9b4c 100644
--- a/1jn/02/09.md
+++ b/1jn/02/09.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## He who says ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:walk]]
+"Anyone who says" or "Those who claim" (UDB). This does not refer to a specific person.
-## translationNotes
+## he is in the light ##
-* **He who says** - "Anyone who says" or "Those who claim" (UDB). This does not refer to a specific person.
-* **he is in the light** - This is a way of speaking about living right. When people do what is right, they can do it in the light, and not hide in the dark. This can be translated "he does what is is right" or "he is in the light doing what is right." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **is in the darkness** - This is a way of speaking about living sinfully. When people do what is wrong, they like to hide in the dark. This can be translated as "is in the darkness, doing what is evil."
-* **there is no occasion for stumbling in him** - "nothing will cause him to stumble." The word "stumbling" is a metaphor that means to fail spiritually or morally. This could be translated as "nothing will cause him to sin" or "he will never fail to do what is pleasing to God."
-* **is in the darkness and walks in the darkness** - This same idea is said twice to bring attention to how evil it is to hate a fellow believer. AT: "is living in darkness" or "is living in the darkness of sin" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **he does not know where he is going** - This is a metaphor that can be translated as "he does not even know he is doing what is evil."
-* **the darkness has blinded his eyes** - "the darkness has made him unable to see." This could be translated as "sin has made it impossible for him to understand the truth."
+This is a way of speaking about living right. When people do what is right, they can do it in the light, and not hide in the dark. This can be translated "he does what is is right" or "he is in the light doing what is right." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## is in the darkness ##
+
+This is a way of speaking about living sinfully. When people do what is wrong, they like to hide in the dark. This can be translated as "is in the darkness, doing what is evil."
+
+## there is no occasion for stumbling in him ##
+
+"nothing will cause him to stumble." The word "stumbling" is a metaphor that means to fail spiritually or morally. This could be translated as "nothing will cause him to sin" or "he will never fail to do what is pleasing to God."
+
+## is in the darkness and walks in the darkness ##
+
+This same idea is said twice to bring attention to how evil it is to hate a fellow believer. This could be translated as "is living in darkness" or "is living in the darkness of sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## he does not know where he is going ##
+
+This is a metaphor that can be translated as "he does not even know he is doing what is evil."
+
+## the darkness has blinded his eyes ##
+
+"the darkness has made him unable to see." This could be translated as "sin has made it impossible for him to understand the truth."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md
index 99ce6544df..c4724765d1 100644
--- a/1jn/02/12.md
+++ b/1jn/02/12.md
@@ -1,22 +1,35 @@
-## translationWords
+## dear children ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md).
-## translationNotes
+## your sins are forgiven you ##
-* **dear children** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **your sins are forgiven you** - This can be translated with an active clause: "God has forgiven your sins" (UDB). (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **for Christ's name’s sake** - "Christ's name" is a metonym which refers to Christ and all he has done." This could be translated as "because of what Christ has done for you" (UDB). (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I write to you, fathers** - The word "fathers" here is a metaphor and refers to mature believers. This could be translated as "I write to you, mature believers."
-* **you know** - "you have a relationship with"
-* **him who is from the beginning** - "him who has always lived" or "him who has always existed." It refers either to "Jesus" or to "God the Father."
-* **young men** - This metaphor refers to those who are no longer new believers and are growing in spiritual maturity. This could be translated as "young believers."
-* **the word of God remains in you** - This could be translated as "you know the word of God."
-* **overcome** - "conquered" or "victory over" or "defeated" (UDB)
+This can be translated with an active clause: "God has forgiven your sins" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## for Christ's name’s sake ##
+
+"Christ's name" is a metonym which refers to Christ and all he has done." This could be translated as "because of what Christ has done for you" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## I write to you, fathers ##
+
+The word "fathers" here is a metaphor and refers to mature believers. This could be translated as "I write to you, mature believers."
+
+## you know ##
+
+"you have a relationship with"
+
+## him who is from the beginning ##
+
+"him who has always lived" or "him who has always existed." It refers either to "Jesus" or to "God the Father." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ambiguity]])
+
+## young men ##
+
+This metaphor refers to those who are no longer new believers and are growing in spiritual maturity. This could be translated as "young believers."
+
+## the word of God remains in you ##
+
+This could be translated as "you know the word of God."
+
+## overcome ##
+
+"conquered" or "victory over" or "defeated" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/15.md b/1jn/02/15.md
index ae5406dbb8..ce92ae85fc 100644
--- a/1jn/02/15.md
+++ b/1jn/02/15.md
@@ -1,24 +1,43 @@
-## translationWords
+## Do not love the world ##
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:lust]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-* [[en:tw:world]]
+In 2:15-17 the word "world" refers to all the the things people do and the the things they want that do not honor God. This could be translated as "Do not behave like the people in the world who do not honor God" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## nor the things that are in the world ##
-* **Do not love the world** - In 2:15-17 the word "world" refers to all the the things people do and the the things they want that do not honor God. This could be translated as "Do not behave like the people in the world who do not honor God" (UDB). (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **nor the things that are in the world** - "and do not want the same things those who dishonor God want"
-* **the love of the Father is not in him** - This means "he does not love the Father."
-* **If anyone loves the world, the love of the Father is not in him** - This can be translated as "A person cannot love this world and all that dishonors God and love the Father at the same time."
-* **the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the vain glory of life** - This is a list of some of the things in the world. It explains what is meant by "everything that is in the world."
-* **the lust of the flesh** - "the strong desire to have physical pleasure"
-* **the lust of the eyes** - "the strong desire to have things that we see"
-* **the arrogance of life** - "the bragging about what a person has" or "the pride people feel because of their things"
-* **life** - This refers here to the things that people have in order to live such as possessions and wealth.
-* **is not of the Father** - This can be translated as "does not come from the Father" or "is not how the Father teaches us to live."
-* **is passing away** - "will one day not be here"
+"and do not want the same things those who dishonor God want"
+
+## the love of the Father is not in him ##
+
+This means "he does not love the Father."
+
+## If anyone loves the world, the love of the Father is not in him ##
+
+This can be translated as "A person cannot love this world and all that dishonors God and love the Father at the same time."
+
+## the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the vain glory of life ##
+
+This is a list of some of the things in the world. It explains what is meant by "everything that is in the world."
+
+## the lust of the flesh ##
+
+"the strong desire to have physical pleasure"
+
+## the lust of the eyes ##
+
+"the strong desire to have things that we see"
+
+## the arrogance of life ##
+
+"the bragging about what a person has" or "the pride people feel because of their things"
+
+## life ##
+
+This refers here to the things that people have in order to live such as possessions and wealth.
+
+## is not of the Father ##
+
+This can be translated as "does not come from the Father" or "is not how the Father teaches us to live."
+
+## is passing away ##
+
+"will one day not be here"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md
index 396531cb42..c53f54fbec 100644
--- a/1jn/02/18.md
+++ b/1jn/02/18.md
@@ -1,15 +1,31 @@
-## translationWords
+## Little children ##
-* [[en:tw:antichrist]]
-* [[en:tw:children]]
+See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md).
-## translationNotes
+## it is the last hour ##
-* **Little children** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **it is the last hour** - The phrase "the last hour" refers to the time just before Jesus returns to the earth and judges all people. This can be translated as "Jesus will return soon." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **by which we know** - This can be translated as "and because of this we know" or "and because many antichrists have come, we know."
-* **many antichrists have come** - "there are many people who are against Christ."
-* **They went out from us** - "They left us"
-* **but they were not of us** - "But they did not really belong to us anyway" or "they were not really part of our group in the first place." The reason they were not really part of the group is that they were not believers in Jesus.
-* **For if they had been of us, they would have continued with us** - This could be translated as "Because, if they were really believers they would not have left us."
-* **they went out in order that they might be shown that they are not of us** - This can be stated with an active clause: "they left us so that God could show us they were never really believers." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+The phrase "the last hour" refers to the time just before Jesus returns to the earth and judges all people. This can be translated as "Jesus will return soon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## by which we know ##
+
+This can be translated as "and because of this we know" or "and because many antichrists have come, we know."
+
+## many antichrists have come ##
+
+"there are many people who are against Christ."
+
+## They went out from us ##
+
+"They left us"
+
+## but they were not of us ##
+
+"But they did not really belong to us anyway" or "they were not really part of our group in the first place." The reason they were not really part of the group is that they were not believers in Jesus.
+
+## For if they had been of us, they would have continued with us ##
+
+This could be translated as "Because, if they were really believers they would not have left us."
+
+## they went out in order that they might be shown that they are not of us ##
+
+This can be stated with an active clause: "they left us so that God could show us they were never really believers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md
index d7a08db7d6..2daea93631 100644
--- a/1jn/02/20.md
+++ b/1jn/02/20.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## But you have an anointing from the Holy One ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:holyone]]
-* [[en:tw:true]]
+"But the Holy One has anointed you." In the Old Testament "anointing" refers to pouring oil on a person to set him apart to serve God. Here "anointing" refers to Jesus giving the Holy Spirit to believers to set them apart to serve God. This could be translated as "But Jesus Christ, the Holy One, has given you his Spirit." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## no lie is of the truth ##
-* **But you have an anointing from the Holy One** - "But the Holy One has anointed you." In the Old Testament "anointing" refers to pouring oil on a person to set him apart to serve God. Here "anointing" refers to Jesus giving the Holy Spirit to believers to set them apart to serve God. This could be translated as "But Jesus Christ, the Holy One, has given you his Spirit." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **no lie is of the truth** - "no lie comes from the truth." The phrase "the truth" may refer to God, the one who is full of truth. This could also be translated as "No lie comes from the true one."
+"no lie comes from the truth." The phrase "the truth" may refer to God, the one who is full of truth. This could also be translated as "No lie comes from the true one."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/22.md b/1jn/02/22.md
index 469650316b..9e6a1cd56b 100644
--- a/1jn/02/22.md
+++ b/1jn/02/22.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? ##
-* [[en:tw:antichrist]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+John used a rhetorical question to emphasize who the liars are. It could be translated as a question with an answer: "Who is the liar? It is anyone who denies that Jesus is the Christ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## denies that Jesus is the Christ ##
-* **Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ?** - John used a rhetorical question to emphasize who the liars are. It could be translated as a question with an answer: "Who is the liar? It is anyone who denies that Jesus is the Christ." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **denies that Jesus is the Christ** - "refuses to say that Jesus is the Christ" or "says that Jesus is not the Christ"
-* **denies the Father and the Son** - This can be translated as "refuses to say the truth about the Father and the Son" or "rejects the Father and the Son."
-* **does not have the Father** - "does not belong to the Father"
-* **confesses the Son** - "speaks the truth about the Son"
-* **has the Father** - "belongs to the Father"
+"refuses to say that Jesus is the Christ" or "says that Jesus is not the Christ"
+
+## denies the Father and the Son ##
+
+This can be translated as "refuses to say the truth about the Father and the Son" or "rejects the Father and the Son."
+
+## does not have the Father ##
+
+"does not belong to the Father"
+
+## confesses the Son ##
+
+"speaks the truth about the Son"
+
+## has the Father ##
+
+"belongs to the Father"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md
index c328bb4e67..354e5bdc69 100644
--- a/1jn/02/24.md
+++ b/1jn/02/24.md
@@ -1,14 +1,31 @@
-## translationWords
+## As for you ##
-* [[en:tw:eternity]]
+In 2:24-26 the word "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-## translationNotes
+## let that which you have heard from the beginning remain in you ##
-* **As for you** - In 2:24-26 the word "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **let that which you have heard from the beginning remain in you** - "remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: “continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers.” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **that which you have heard from the beginning** - This can be translated as "what we taught you about Jesus when you first became believers."
-* **If that which you heard from the beginning remains in you** - "If you continue to trust what we taught you"
-* **also remain in the Son and in the Father** - See how this was translated in [[:en:bible:notes:1jn:02:04]]
-* **And this is the promise which he promised us; eternal life** - "And this is what he promised to give us; eternal life" or "And he has promised to cause us to live forever."
-* **he promised us** - Here the word "he" is emphatic and refers to Christ. The word "us" refers to John and all believers, including those he was writing to. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **would lead you astray** - "would try to make you believe a lie" or "want to draw you away from God and His truth"
+"remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: “continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## that which you have heard from the beginning ##
+
+This can be translated as "what we taught you about Jesus when you first became believers."
+
+## If that which you heard from the beginning remains in you ##
+
+"If you continue to trust what we taught you"
+
+## also remain in the Son and in the Father ##
+
+See how this was translated in [1 John 2:4](./04.md)
+
+## And this is the promise which he promised us; eternal life ##
+
+"And this is what he promised to give us; eternal life" or "And he has promised to cause us to live forever."
+
+## he promised us ##
+
+Here the word "he" is emphatic and refers to Christ. The word "us" refers to John and all believers, including those he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## would lead you astray ##
+
+"would try to make you believe a lie" or "want to draw you away from God and His truth"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md
index d6e86a9e7a..294cb94b23 100644
--- a/1jn/02/27.md
+++ b/1jn/02/27.md
@@ -1,21 +1,43 @@
-## translationWords
+## And as for you ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:bold]]
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:righteous]]
+In 2:27-29 the word "you" is plural and refers to the believers John is writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-## translationNotes
+## the anointing ##
-* **And as for you** - In 2:27-29 the word "you" is plural and refers to the believers John is writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **the anointing** - This refers to "God's Spirit." See the note about "anointing" in [[:en:bible:notes:1jn:02:20]].
-* **as his anointing teaches you** - "because his anointing teaches you"
-* **all things** - Here this phrase is a hyperbole. It could be translated as "everything that you need to know" (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **remain in him** - See this phrase was translated in [[en:bible:notes:1jn:02:04]]. How a person remains in Jesus can be made explicit: "remain in him by believing and obeying him." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Now** - This word is used here to mark a new part of the letter.
-* **dear children** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **he appears** - "we see him"
-* **boldness** - "confidence"
-* **before him at his coming** - The phrase "his coming" refers to when Jesus comes again as the king and judge of the world. This could be translated as "when he returns to judge all people."
-* **is born of him** - "is born of God" or "is God's child"
+This refers to "God's Spirit." See the note about "anointing" in [1 John 2:20](./20.md).
+
+## as his anointing teaches you ##
+
+"because his anointing teaches you"
+
+## all things ##
+
+Here this phrase is a hyperbole. It could be translated as "everything that you need to know" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
+
+## remain in him ##
+
+See this phrase was translated in [1 John 2:4](./04.md). How a person remains in Jesus can be made explicit: "remain in him by believing and obeying him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## Now ##
+
+This word is used here to mark a new part of the letter.
+
+## dear children ##
+
+See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md).
+
+## he appears ##
+
+"we see him"
+
+## boldness ##
+
+"confidence"
+
+## before him at his coming ##
+
+The phrase "his coming" refers to when Jesus comes again as the king and judge of the world. This could be translated as "when he returns to judge all people."
+
+## is born of him ##
+
+"is born of God" or "is God's child"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/01.md b/1jn/03/01.md
index 8eb537f6c4..f193f1f155 100644
--- a/1jn/03/01.md
+++ b/1jn/03/01.md
@@ -1,21 +1,27 @@
-## translationWords
+## See what kind of love the Father has bestowed on us ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:world]]
+"Think about how much our Father loves us" (UDB)
-## translationNotes
+## bestowed upon us ##
-* **See what kind of love the Father has bestowed on us** - "Think about how much our Father loves us" (UDB)
-* ** bestowed upon us** - "given to us" or "shown us"
-* **us…we** - In 3:1-3 these pronouns refer to John, his audience, and all believers.(See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **we should be called children of God** - This can be translated with an active verb: "the Father should call us his children." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the world does not know us, because it did not know him** - Here "the world" refers to people who do not honor God. What the world did not know can be made explicit: "Those who do not honor God do not know that we belong to God, because they did not know God (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **it has not yet been revealed** - This can be translated with an active verb: "God has not revealed"
-* **And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure.** - This can be translated "Everyone who confidently expects to see Christ as he really is will keep himself pure because Christ is pure."
+"given to us" or "shown us"
+
+## us…we ##
+
+In 3:1-3 these pronouns refer to John, his audience, and all believers.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## we should be called children of God ##
+
+This can be translated with an active verb: "the Father should call us his children." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the world does not know us, because it did not know him ##
+
+Here "the world" refers to people who do not honor God. What the world did not know can be made explicit: "Those who do not honor God do not know that we belong to God, because they did not know God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## it has not yet been revealed ##
+
+This can be translated with an active verb: "God has not revealed"
+
+## And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure. ##
+
+And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure. This can be translated "Everyone who confidently expects to see Christ as he really is will keep himself pure because Christ is pure."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/04.md b/1jn/03/04.md
index 6c5626fa30..6692b976e9 100644
--- a/1jn/03/04.md
+++ b/1jn/03/04.md
@@ -1,15 +1,23 @@
-## translationWords
+## commits sin ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:lawless]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:sin]]
+"continues to sin" (UDB)
-## translationNotes
+## does lawlessness ##
-* **commits sin** - "continues to sin" (UDB)
-* **does lawlessness** - "is refusing to obey God's law" (UDB)
-* **You** - Here "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **Christ was revealed** - This can be translated with an active verb: "Christ appeared" or "the Father revealed Christ." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **remains in him** - See how this was translated in [[:en:bible:notes:1jn:02:04]]
-* **has neither seen him or known him** - John uses the words "seen" and "known" to emphasize that the person who keeps on sinning has never met Christ in a spiritual sense. AT: "has never truly believed in him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+"is refusing to obey God's law" (UDB)
+
+## You ##
+
+Here "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
+
+## Christ was revealed ##
+
+This can be translated with an active verb: "Christ appeared" or "the Father revealed Christ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## remains in him ##
+
+See how this was translated in [1 John 2:4](../02/04.md)
+
+## has neither seen him or known him ##
+
+This says the same thing in two different ways for emphasis. This can be translated as "has never truly believed in him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md
index 15314d98d0..de97f50ede 100644
--- a/1jn/03/07.md
+++ b/1jn/03/07.md
@@ -1,21 +1,27 @@
-## translationWords
+## Dear children ##
-* [[en:tw:astray]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:works]]
+See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md).
-## translationNotes
+## let no one lead you astray ##
-* **Dear children** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **let no one lead you astray** - This can be translated "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (UDB)
-* **He who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous** - This could be translated as "He who does what is right is pleasing to God just as Christ is pleasing to God."
-* **does sin** - "continues to sin repeatedly" (UDB)
-* **is of the devil** - "belongs to the devil" or "is like the devil" (UDB)
-* **from the beginning** - This refers to the very earliest times of creations before humans first sinned. This could be translated as "since the earliest times of creation." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the Son of God was revealed** - This can be translated with an active clause: "God revealed his son" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+This can be translated "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (UDB)
+
+## He who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous ##
+
+This could be translated as "He who does what is right is pleasing to God just as Christ is pleasing to God."
+
+## does sin ##
+
+"continues to sin repeatedly" (UDB)
+
+## is of the devil ##
+
+"belongs to the devil" or "is like the devil" (UDB)
+
+## from the beginning ##
+
+This refers to the very earliest times of creations before humans first sinned. This could be translated as "since the earliest times of creation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## the Son of God was revealed ##
+
+This can be translated with an active clause: "God revealed his son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/09.md b/1jn/03/09.md
index e8f37aacd2..be20e2c901 100644
--- a/1jn/03/09.md
+++ b/1jn/03/09.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## Whoever has been born of God ##
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:seed]]
-* [[en:tw:sin]]
+This can be translated with an active clause: "Whoever God has made his child." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## does not sin ##
-* **Whoever has been born of God** - This can be translated with an active clause: "Whoever God has made his child." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **does not sin** - "cannot continually sin" (UDB)
-* **God's seed** - This compares a physical seed that is planted in the earth and grows to the Holy Spirit that God puts in believers which gives them power to resist sin and do what pleases God. This could be translated as "the Holy Spirit." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **he has been born of God** - This can be translated as an active clause: "God has given him new spiritual life" or "he is a child of God."
-* **In this the children of God and children of the devil are revealed.** - This can be translated with an active sentence: "This is how we know the children of God and the children of the devil."
+"cannot continually sin" (UDB)
+
+## God's seed ##
+
+This compares a physical seed that is planted in the earth and grows to the Holy Spirit that God puts in believers which gives them power to resist sin and do what pleases God. This could be translated as "the Holy Spirit." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## he has been born of God ##
+
+This can be translated as an active clause: "God has given him new spiritual life" or "he is a child of God."
+
+## In this the children of God and children of the devil are revealed. ##
+
+This can be translated with an active sentence: "This is how we know the children of God and the children of the devil."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/11.md b/1jn/03/11.md
index ff02d13c24..ff0d128187 100644
--- a/1jn/03/11.md
+++ b/1jn/03/11.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## we should love ##
-* [[en:tw:cain]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:works]]
+Here, the word "we" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## And why did he kill him? Because ##
-* **we should love** - Here, the word "we" refers to all believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **And why did he kill him? Because** - John uses a question to teach his audience. This could be translated as a statement: "He killed him because" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **his works were evil, and his younger brother’s righteous** - This could be translated "because he was always doing evil things and his younger brother was doing good things."
+John uses a question to teach his audience. This could be translated as a statement: "He killed him because" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## his works were evil, and his younger brother’s righteous ##
+
+This could be translated "because he was always doing evil things and his younger brother was doing good things."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/13.md b/1jn/03/13.md
index f1540d272c..693aa044b8 100644
--- a/1jn/03/13.md
+++ b/1jn/03/13.md
@@ -1,19 +1,27 @@
-## translationWords
+## Marvel not ##
-* [[en:tw:amazed]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:world]]
+"Do not be surprised."
-## translationNotes
+## brothers ##
-* **Marvel not** - "Do not be surprised."
-* **brothers** - "fellow believers"
-* **if the world hates you** - Here the word "world" refers to the people who do not honor God. This can be translated as "if those who do not honor God hate you who do honor God (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **we have passed out of death into life** - "we are no longer spiritually dead but are spiritually alive"
-* **remains in death** - "is still spiritually dead"
-* **Whoever hates his brother is a murderer** - This compares a person who hates another believer with a murderer. Since hatred is the cause of murder, God considers anyone who hates to be as guilty as someone who kills a person. This can be translated as "Whoever hates another believer is as guilty as someone who kills a person." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **has eternal life living in him** - "Eternal life" is something God gives believers after we die, but it is also a power God gives believers in this life to help them to stop sinning and to do what please him. This could also be translated as "has the power of spiritual life working inside of him."
+"fellow believers"
+
+## if the world hates you ##
+
+Here the word "world" refers to the people who do not honor God. This can be translated as "if those who do not honor God hate you who do honor God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## we have passed out of death into life ##
+
+"we are no longer spiritually dead but are spiritually alive"
+
+## remains in death ##
+
+"is still spiritually dead"
+
+## Whoever hates his brother is a murderer ##
+
+This compares a person who hates another believer with a murderer. Since hatred is the cause of murder, God considers anyone who hates to be as guilty as someone who kills a person. This can be translated as "Whoever hates another believer is as guilty as someone who kills a person." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## has eternal life living in him ##
+
+"Eternal life" is something God gives believers after we die, but it is also a power God gives believers in this life to help them to stop sinning and to do what please him. This could also be translated as "has the power of spiritual life working inside of him."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md
index 0a51d03518..bf0b9a8f7d 100644
--- a/1jn/03/16.md
+++ b/1jn/03/16.md
@@ -1,20 +1,31 @@
-## translationWords
+## Christ laid down his life for us ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:compassion]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:tongue]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:word]]
+This expression means "Christ willingly gave his life for us" or "Christ willingly died for us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## the world’s goods ##
-* **Christ laid down his life for us** - This expression means "Christ willingly gave his life for us" or "Christ willingly died for us." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the world’s goods** - This could be translated as "material possessions like money, food, or clothing."
-* **sees his brother in need** - "and realizes a fellow believer needs help"
-* **and shuts up his heart of compassion from him** - This expression means "but does not show him compassion" or "but does not willingly help him."
-* **how does the love of God remain in him?** - John uses a question to teach his audience. This could be translated as a statement: "God's love is not in him." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **My dear children** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **let us not love in word nor in tongue** - The phrases "in word" and "in tongue" both refer to what a person says. AT: "do not just say that you love people" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **but in deed and truth** - This could be translated as "but show that you truly love people by helping them."
+This could be translated as "material possessions like money, food, or clothing."
+
+## sees his brother in need ##
+
+"and realizes a fellow believer needs help"
+
+## and shuts up his heart of compassion from him ##
+
+This expression means "but does not show him compassion" or "but does not willingly help him."
+
+## how does the love of God remain in him? ##
+
+John uses a question to teach his audience. This could be translated as a statement: "God's love is not in him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## My dear children ##
+
+See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md).
+
+## let us not love in word nor in tongue ##
+
+The phrases "in word" and "in tongue" mean basically the same thing. They refer to what a person says. This can be translated as "do not just say you love people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## but in deed and truth ##
+
+This could be translated as "but show that you truly love people by helping them."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md
index aed0d935c3..9eba81e90e 100644
--- a/1jn/03/19.md
+++ b/1jn/03/19.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## we are of the truth ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:true]]
+This could be translated as "we are living according the the way Jesus taught us."
-## translationNotes
+## assure our heart ##
-* **we are of the truth** - This could be translated as "we are living according the the way Jesus taught us."
-* **assure our heart** - In 3:19-22 the word "heart" refers to a person's conscience or the part of a person's thinking through which God makes him aware that he is doing something sinful. This can be translated as "we will not feel guilty in the presence of God." (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **God is greater than our heart** - This could be translated as "we know God is a better judge than our heart."
-* **and do the things that are pleasing in his sight.** - This can be translated "we do what pleases him"
+assure our heart- In 3:19-22 the word "heart" refers to a person's conscience or the part of a person's thinking through which God makes him aware that he is doing something sinful. This can be translated as "we will not feel guilty in the presence of God." (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## God is greater than our heart ##
+
+This could be translated as "we know God is a better judge than our heart."
+
+## and do the things that are pleasing in his sight. ##
+
+This can be translated "we do what pleases him"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md
index 23ba48a1ff..b74841629e 100644
--- a/1jn/03/23.md
+++ b/1jn/03/23.md
@@ -1,18 +1,23 @@
-## translationWords
+## this is his commandment ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+This could be translated "this is what God wants us to do."
-## translationNotes
+## remains in him, and God in him ##
-* **this is his commandment** - This could be translated "this is what God wants us to do."
-* **remains in him, and God in him** - See how this was translated in [[:en:bible:notes:1jn:02:04]].
-* **for love is of God** - “ This can be translated “because God causes us to love each other”
-* ** born of God ** - This is a metaphor which means has a relationship to God like a child to his father (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* ** and everyone who loves is born of God and knows God.** - This can be translated “because those who love their fellow believers have become God's children and know him.” (UDB)
-* **He who loves not knows not God, for God is love** - This can be translated “God's nature is to love all people. Those who do not love their fellow believers do not know God because the character of God is to love people.”
+See how this was translated in [1 John 2:4](../02/04.md).
+
+## for love is of God ##
+
+“ This can be translated “because God causes us to love each other”
+
+## born of God ##
+
+This is a metaphor which means has a relationship to God like a child to his father (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## and everyone who loves is born of God and knows God. ##
+
+This can be translated “because those who love their fellow believers have become God's children and know him.” (UDB)
+
+## He who loves not knows not God, for God is love ##
+
+This can be translated “God's nature is to love all people. Those who do not love their fellow believers do not know God because the character of God is to love people.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md
index e06107575f..1503756a94 100644
--- a/1jn/04/01.md
+++ b/1jn/04/01.md
@@ -1,20 +1,23 @@
-## translationWords
+## do not believe every spirit ##
-* [[en:tw:antichrist]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:falseprophet]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:test]]
+In 4:1-3 the word "spirit" refers to a spiritual power or being that gives a person a message or prophecy. This could be translated as "do not trust every prophet who claims to have a message from a spirit."
-## translationNotes
+## but test the spirits ##
-* **do not believe every spirit** - In 4:1-3 the word "spirit" refers to a spiritual power or being that gives a person a message or prophecy. This could be translated as "do not trust every prophet who claims to have a message from a spirit."
-* **but test the spirits** - This could be translated "but be sure to listen carefully to what the prophet says."
-* **has come in the flesh** - "has taken on human form" or "has come in a physical body"
-* **This is the spirit of the antichrist** - This could be translated “They are teachers who oppose Christ ” (UDB)
-* **which you have heard is coming** - This could be translated “You have heard that people like that are coming among us.”
-* **and now is already in the world.** - This could be translated “Even now they are already here!” (UDB)
+This could be translated "but be sure to listen carefully to what the prophet says."
+
+## has come in the flesh ##
+
+"has taken on human form" or "has come in a physical body"
+
+## This is the spirit of the antichrist ##
+
+This could be translated “They are teachers who oppose Christ ” (UDB)
+
+## which you have heard is coming ##
+
+This could be translated “You have heard that people like that are coming among us.”
+
+## and now is already in the world. ##
+
+This could be translated “Even now they are already here!” (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/04.md b/1jn/04/04.md
index 3442de5b19..7d56353f43 100644
--- a/1jn/04/04.md
+++ b/1jn/04/04.md
@@ -1,18 +1,35 @@
-## translationWords
+## You are of God ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world]]
+"You belong to God."
-## translationNotes
+## dear children ##
-* **You are of God** - "You belong to God."
-* **dear children** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1jn:02:01]].
-* **have overcome those spirits** - This could be translated "You have not believed the false teachers."
-* **he who is in you ** - "he" refers to God.
-* **he who is in the world** - "he" refers to Satan.
-* **the world** - The term the world refers to people who do not obey God.
-* **Those spirits are of the world** - This could be translated “Those false teachers are people who do not obey God.”
-* **therefore what they say is of the world** - This could be translated “therefore they teach ideas that are against God"
-* **and the world listens to them** - This could be translated “so the people who do not obey God listens to them”
+See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md).
+
+## have overcome those spirits ##
+
+This could be translated "You have not believed the false teachers."
+
+## he who is in you ##
+
+he who is in you - "he" refers to God.
+
+## he who is in the world ##
+
+"he" refers to Satan.
+
+## the world ##
+
+The term the world refers to people who do not obey God.
+
+## Those spirits are of the world ##
+
+This could be translated “Those false teachers are people who do not obey God.”
+
+## therefore what they say is of the world ##
+
+This could be translated “therefore they teach ideas that are against God"
+
+## and the world listens to them ##
+
+This could be translated “so the people who do not obey God listens to them”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/07.md b/1jn/04/07.md
index cad5ba4437..7634329a04 100644
--- a/1jn/04/07.md
+++ b/1jn/04/07.md
@@ -1,16 +1,27 @@
-## translationWords
+## Beloved ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:love]]
+"Dear friends." (UDB)
-## translationNotes
+## let us love one another ##
-* **Beloved** - "Dear friends." (UDB)
-* **let us love one another** - "Believers are to love other believers."
-* **God is love** - This is a metaphor which means "The character of God is love." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **for love is of God** - “ This can be translated “because God causes us to love each other”
-* **born of God ** - This is a metaphor which means has a relationship to God like a child to his father.
-* **and everyone who loves is born of God and knows God.** - This can be translated “because those who love their fellow believers have become God's children and know him.” (UDB)
-* **He who loves not knows not God, for God is love** - This can be translated “God's nature is to love all people. Those who do not love their fellow believers do not know God because the character of God is to love people.”
+"Believers are to love other believers."
+
+## God is love ##
+
+This is a metaphor which means "The character of God is love." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## for love is of God ##
+
+“ This can be translated “because God causes us to love each other”
+
+## born of God ##
+
+This is a metaphor which means has a relationship to God like a child to his father.
+
+## and everyone who loves is born of God and knows God. ##
+
+This can be translated “because those who love their fellow believers have become God's children and know him.” (UDB)
+
+## He who loves not knows not God, for God is love ##
+
+This can be translated “God's nature is to love all people. Those who do not love their fellow believers do not know God because the character of God is to love people.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md
index cc1c9a5c92..d5b356a5a5 100644
--- a/1jn/04/09.md
+++ b/1jn/04/09.md
@@ -1,14 +1,23 @@
-## translationWords
+## In this the love of God was revealed among us, ##
-* [[en:tw:propitiation]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+This could be translated “God showed that he loved us,”
-## translationNotes
+## that we might live through him ##
-* **In this the love of God was revealed among us** - This could be translated “God showed that he loved us,”
-* **that we might live through him** - This could be translated "enable us to live eternally because of what Jesus did."
-* **In this is love ** - This could be translated “God showed us what real love is”
-* **not that we loved God** - This could be translated “it is not like the way we love God”
-* **propitiation** - means an atoning sacrifice.
-* **and sent his Son to be the propitiation for our sins.** - This could be translated “and sent his Son to sacrifice himself so that God could forgive our sins.”
+This could be translated "enable us to live eternally because of what Jesus did."
+
+## In this is love ##
+
+This could be translated “God showed us what real love is”
+
+## not that we loved God, ##
+
+This could be translated “it is not like the way we love God”
+
+## propitiation ##
+
+propitiation means an atoning sacrifice.
+
+## and sent his Son to be the propitiation for our sins. ##
+
+This could be translated “and sent his Son to sacrifice himself so that God could forgive our sins.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/11.md b/1jn/04/11.md
index 46126b2b1d..6024e90e7a 100644
--- a/1jn/04/11.md
+++ b/1jn/04/11.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## Beloved ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:savior]]
-* [[en:tw:witness]]
+"Dear friends." (UDB)
-## translationNotes
+## if God so loved us ##
-* **Beloved** - "Dear friends." (UDB)
-* ** if God so loved us** - This can be translated “since God loves us so much”
-* **love one another** - "Believers are to love other believers."
-* **God remains in us...we remain in him and he in us** - See how this was translated in [[en:bible:notes:1jn:02:04]].
-* **his love is perfected in us** - This could be translated "God's love is made complete in us."
-* **because he has given us of his Spirit** - This could be translated “because he has put his Holy Spirit in us”
-* **And we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.** - This can be translated “And we apostles have seen the Son of God and tell everyone that God, the Father has sent his Son to save people on this earth.”
-*
+This can be translated “since God loves us so much”
+
+## love one another ##
+
+"Believers are to love other believers."
+
+## God remains in us...we remain in him and he in us ##
+
+See how this was translated in [1 John 2:4](../02/04.md).
+
+## his love is perfected in us ##
+
+This could be translated "God's love is made complete in us."
+
+## because he has given us of his Spirit ##
+
+This could be translated “because he has put his Holy Spirit in us”
+
+## And we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world. ##
+
+This can be translated “And we apostles have seen the Son of God and tell everyone that God, the Father has sent his Son to save people on this earth.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md
index 7280148e6d..fa33179805 100644
--- a/1jn/04/15.md
+++ b/1jn/04/15.md
@@ -1,13 +1,15 @@
-## translationWords
+## Whoever confesses that Jesus is the Son of God ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+"Those who say the truth about Jesus, that he is the Son of God." (UDB)
-## translationNotes
+## God remains in him, and he in God ##
-* **Whoever confesses that Jesus is the Son of God** - "Those who say the truth about Jesus, that he is the Son of God." (UDB)
-* **God remains in him, and he in God** - See how this was translated in [[en:bible:notes:1jn:02:04]].
-* **God is love** - This is a metaphor which means "The character of God is love." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* ** and he who remains in love remains in God, and God remains in him** - This can be translated “those who continue to love others have a close relationship with God, and God has a close relationship with them.”)
+See how this was translated in [1 John 2:4](../02/04.md).
+
+## God is love ##
+
+God is love- This is a metaphor which means "The character of God is love." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## and he who remains in love remains in God, and God remains in him ##
+
+This can be translated “those who continue to love others have a close relationship with God, and God has a close relationship with them.”)
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md
index 104cf2ff60..c1aae44041 100644
--- a/1jn/04/17.md
+++ b/1jn/04/17.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## In this love has been made perfect among us, that we may have confidence on the day of judgment ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:perfect]]
-* [[en:tw:punish]]
+Possible meanings are 1) the word "this" refers back to 4:16. Alternate translation: "And when a person lives in love, and he is in God and God is in him, our love is complete. And, we may have complete confidence on the day of judgment." Or 2) the word "this" refers to "confidence." Alternate translation: "When we are confident that God will accept us on the day he judges everyone, then we know our love is complete among us."
-## translationNotes
+## because as he is, just so are we in this world ##
-* **In this love has been made perfect among us, that we may have confidence on the day of judgment** - Possible meanings are 1) the word "this" refers back to 4:16. Alternate translation: "And when a person lives in love, and he is in God and God is in him, our love is complete. And, we may have complete confidence on the day of judgment." Or 2) the word "this" refers to "confidence." Alternate translation: "When we are confident that God will accept us on the day he judges everyone, then we know our love is complete among us."
-* **because as he is, just so are we in this world** - "because the relationship that Jesus has with God is the same relationship we have with God in this world"
-* **perfect love throws out fear** - Here "love" is described as a person with the power to remove fear. Alternate translation: "But when our love is complete we are no longer afraid." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **because fear has to do with punishment** - "because we are afraid if we think God will punish us when he comes to judge everyone"
-* **But he who fears has not been made perfect in love** - "When a person is afraid that God will punish him that means his love is not complete"
+"because the relationship that Jesus has with God is the same relationship we have with God in this world"
+
+## perfect love throws out fear ##
+
+Here "love" is described as a person with the power to remove fear. Alternate translation: "But when our love is complete we are no longer afraid." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+
+## because fear has to do with punishment ##
+
+"because we are afraid if we think God will punish us when he comes to judge everyone"
+
+## But he who fears has not been made perfect in love ##
+
+"When a person is afraid that God will punish him that means his love is not complete"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/04/19.md b/1jn/04/19.md
index 2ec69477e4..456fa68ccd 100644
--- a/1jn/04/19.md
+++ b/1jn/04/19.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## We ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
+We - This refers to John, the people he is writing to, and believers everywhere." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## hates his brother ##
-* **We ** - This refers to John, the people he is writing to, and believers everywhere." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **hates his brother ** - "hate a fellow believer." (UDB)
-* **commandment from him - "** - "**him" refers to God.
+hates his brother - "hate a fellow believer." (UDB)
+
+## commandment from him - " ##
+
+"him" refers to God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/01.md b/1jn/05/01.md
index 55ea80285b..4012cfbf03 100644
--- a/1jn/05/01.md
+++ b/1jn/05/01.md
@@ -1,19 +1,23 @@
-## translationWords
+## is born of God ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:burden]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:love]]
+"is a child of God"
-## translationNotes
+## him who became the father ##
-* **is born of God** - "is a child of God"
-* **him who became the father** - "the father." Alternate translation: "him who caused us to be his children"
-* **also loves him who was born of him** - "also loves his child." Alternate translation: “also loves his children.”
-* **By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments** - "When we love God and do what he commands, then we know that we love the children of God"
-* **For this is love for God, that we keep his commandments** - "Because when we do what he commands that is true love for God"
-* **And his commandments are not burdensome** - "And what he commands is not a burden" or "And what he commands is not difficult to do"
+"the father." Alternate translation: "him who caused us to be his children"
+
+## also loves him who was born of him ##
+
+"also loves his child." Alternate translation: “also loves his children.”
+
+## By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments ##
+
+"When we love God and do what he commands, then we know that we love the children of God"
+
+## For this is love for God, that we keep his commandments ##
+
+"Because when we do what he commands that is true love for God"
+
+## And his commandments are not burdensome ##
+
+"And what he commands is not a burden" or "And what he commands is not difficult to do"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/04.md b/1jn/05/04.md
index ec37ec1201..08a676517b 100644
--- a/1jn/05/04.md
+++ b/1jn/05/04.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## everyone ##
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:world]]
+This refers to all children of God.
-## translationNotes
+## overcomes the world ##
-* **everyone** - This refers to all children of God.
-* ** overcomes the world** - This can be translated “refuses to do the evil things unbelievers do”
-* **And this is the victory…our faith ** - This could be translated "Our faith gives us the power to resist sinning against God."
-* **Who is he who overcomes the world? ** - This is a rhetorical question which contains a metonymy (world). "He" refers to believers. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+This can be translated “refuses to do the evil things unbelievers do”
+
+## And this is the victory…our faith ##
+
+And this is the victory…our faith - This could be translated "Our faith gives us the power to resist sinning against God."
+
+## Who is he who overcomes the world? ##
+
+Who is he who overcomes the world? - This is a rhetorical question which contains a metonymy (world). "He" refers to believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/06.md b/1jn/05/06.md
index 3fca477dea..807805bb7f 100644
--- a/1jn/05/06.md
+++ b/1jn/05/06.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## This is he who came by water and blood, even Jesus Christ ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:witness]]
+"Jesus Christ is the one who came by water and blood."Here "water" refers to the baptism of Jesus. Also "blood" refers to Jesus' death on the cross. Alternate translation: "God showed that Jesus Christ is his son at Jesus' baptism and his death on the cross." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## not only by water, but by water and by blood ##
-* **This is he who came by water and blood, even Jesus Christ** - "Jesus Christ is the one who came by water and blood."Here "water" refers to the baptism of Jesus. Also "blood" refers to Jesus' death on the cross. Alternate translation: "God showed that Jesus Christ is his son at Jesus' baptism and his death on the cross." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **not only by water, but by water and by blood** - This can be translated as a new sentence: "He came not by water only, but by water and by blood." Alternate translation: "God did not just show us Jesus was his son through his baptism, but through his baptism and his death on the cross."
-* **For there are three who bear witness** - "For there are three who testify about Jesus"
-* **and the Spirit and the water and the blood** - Here, "water" and "blood" are described as a person who stands up in court and tells the people what he saw and heard. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **and the three agree in one** - "and the three agree with each other"
+This can be translated as a new sentence: "He came not by water only, but by water and by blood." Alternate translation: "God did not just show us Jesus was his son through his baptism, but through his baptism and his death on the cross."
+
+## For there are three who bear witness ##
+
+"For there are three who testify about Jesus"
+
+## and the Spirit and the water and the blood ##
+
+Here, "water" and "blood" are described as a person who stands up in court and tells the people what he saw and heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+
+## and the three agree in one ##
+
+"and the three agree with each other"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/09.md b/1jn/05/09.md
index 80ed51763b..066f3a7ecc 100644
--- a/1jn/05/09.md
+++ b/1jn/05/09.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## If we receive the witness of men, the witness of God is greater ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:witness]]
+Alternate translation: "If we believe what people say, then we should believe what God says because he always tells the truth.
-## translationNotes
+## He who believes in the Son of God has the testimony in himself ##
-* **If we receive the witness of men, the witness of God is greater** - Alternate translation: "If we believe what people say, then we should believe what God says because he always tells the truth.
-* **He who believes in the Son of God has the testimony in himself** - Alternate translation: “Whoever believes in Jesus knows for sure he is the Son of God.”
-* **has made him a liar** - "is calling God a liar"
-* **because he has not believed the witness that God has borne concerning his Son** - "because he does not believe God has told the truth about his Son"
+Alternate translation: “Whoever believes in Jesus knows for sure he is the Son of God.”
+
+## has made him a liar ##
+
+"is calling God a liar"
+
+## because he has not believed the witness that God has borne concerning his Son ##
+
+"because he does not believe God has told the truth about his Son"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md
index 69729262f9..e357e20566 100644
--- a/1jn/05/11.md
+++ b/1jn/05/11.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## And the witness is this ##
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+"This is what God says." (UDB)
-## translationNotes
+## this life is in his Son ##
-* **And the witness is this** - "This is what God says." (UDB)
-* **this life is in his Son ** - "We will live forever if we are joined with his Son" (UDB), or "We will live forever if we are united with his Son."
-* **He who has the Son has life ** - This could be translated "He who believes in Jesus has eternal life."
+this life is in his Son - "We will live forever if we are joined with his Son" (UDB), or "We will live forever if we are united with his Son."
+
+## He who has the Son has life ##
+
+He who has the Son has life - This could be translated "He who believes in Jesus has eternal life."
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md
index 6e7e819a90..1e2299ccf1 100644
--- a/1jn/05/13.md
+++ b/1jn/05/13.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## These things ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-* [[en:tw:written]]
+"This letter"
-## translationNotes
+## to you who believe on the name of the Son of God ##
-* **These things** - "This letter"
-* **to you who believe on the name of the Son of God** - The word "name" refers to the Son of God. Alternate translation: "to you who trust in the Son of God." (See [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **And this is the confidence which we have before him** - "And because we trust in the Son of God we can be sure of this"
-* **if we ask according to his will** - "if we ask for the things that the Son of God desires"
-* **we know that we have the petitions which we have asked of him** - "we know that we will receive what we asked from him"
+The word "name" refers to the Son of God. Alternate translation: "to you who trust in the Son of God." (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## And this is the confidence which we have before him ##
+
+"And because we trust in the Son of God we can be sure of this"
+
+## if we ask according to his will ##
+
+"if we ask for the things that the Son of God desires"
+
+## we know that we have the petitions which we have asked of him ##
+
+"we know that we will receive what we asked from him"
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md
index 6dd64b879b..a22c3ac3af 100644
--- a/1jn/05/16.md
+++ b/1jn/05/16.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## brother ##
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:unrighteous]]
+brother - "fellow believer."
-## translationNotes
+## God will give him life ##
-* **brother ** - "fellow believer."
-* ** God will give him life** - “life” here refers to eternal life.
+“life” here refers to eternal life.
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/18.md b/1jn/05/18.md
index d1ef587a99..ee79a1f008 100644
--- a/1jn/05/18.md
+++ b/1jn/05/18.md
@@ -1,13 +1,19 @@
-## translationWords
+## We know that ##
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:satan]]
+"We" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## does not sin ##
-* **We know that ** - "We" refers to all believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **does not sin** - "does not habitually sin." (UDB)
-* **whole world lies** - "World" is a metonymy which refers to the world system ruled by Satan. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **in the evil one** - "Evil one" is a metonymy which refers to Satan. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* ** and the whole world lies in the evil one** - This can be translated “Satan controls all the unbelievers in the world.”
+"does not habitually sin." (UDB)
+
+## whole world lies ##
+
+"World" is a metonymy which refers to the world system ruled by Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## in the evil one ##
+
+"Evil one" is a metonymy which refers to Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## and the whole world lies in the evil one ##
+
+This can be translated “Satan controls all the unbelievers in the world.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1jn/05/20.md b/1jn/05/20.md
index 194e857819..9d25d13dd4 100644
--- a/1jn/05/20.md
+++ b/1jn/05/20.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## we know ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
+"We" refers to all believers.
-## translationNotes
+## given us understanding ##
-* **we know** - "We" refers to all believers.
-* **given us understanding** - "Has enabled us to understand the truth." (UDB)
-* **we know him who is true,** - "him" refers to God the Father.
-* **we are in him** - See how this was translated in [[:en:bible:notes:1jn:02:04]].
-* **Dear children** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1jn:02:01]].
+"Has enabled us to understand the truth." (UDB)
+
+## we know him who is true, ##
+
+"him" refers to God the Father.
+
+## we are in him ##
+
+See how this was translated in [1 John 2:4](../02/04.md).
+
+## Dear children ##
+
+See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/01.md b/1ki/01/01.md
index dc957a1c56..c1c8eaad6f 100644
--- a/1ki/01/01.md
+++ b/1ki/01/01.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## old and advanced in years ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:virgin]]
+"very old" (see UDB). The two phrases are similar in meaning and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]].)
-## translationNotes
+## covered him with clothes ##
-* **old and advanced in years** - "very old" (see UDB). The two phrases are similar in meaning and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]].)
-* **covered him with clothes** - They put many blankets on King David to try to keep him warm.
+They put many blankets on King David to try to keep him warm.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/03.md b/1ki/01/03.md
index f1cd37512f..041e20c352 100644
--- a/1ki/01/03.md
+++ b/1ki/01/03.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## So they searched ##
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:sex]]
+"So the king's servants searched"
-## translationNotes
+## within all the borders of Israel ##
-* **So they searched** - "So the king's servants searched"
-* **within all the borders of Israel** - "in all of Israel" or "throughout Israel"
-* **Abishag the Shunammite** - "Abishag from Shunem" (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Shunamite** - a person from the city of Shunem
-* **the king** - "King David"
+"in all of Israel" or "throughout Israel"
+
+## Abishag the Shunammite ##
+
+"Abishag from Shunem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## Shunamite ##
+
+a person from the city of Shunem
+
+## the king ##
+
+"King David"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/05.md b/1ki/01/05.md
index 5a72ecb9eb..ed77cb918f 100644
--- a/1ki/01/05.md
+++ b/1ki/01/05.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## Adonijah the son of Haggith ##
-* [[en:tw:absalom]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:son]]
+Haggith was a wife of David. (See :en:bible:team-info:training:quick-reference:other:names.)
-## translationNotes
+## horsemen ##
-* **Adonijah the son of Haggith** - Haggith was a wife of David. (See [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **horsemen** - These are men who drive chariots pulled by horses.
-* **had never troubled him saying, "Why have you done this or that?"** - "had never rebuked him" or "had never taught him how to behave"
-* **born next after Absalom** - Absalom was the older brother of Adonijah.
+These are men who drive chariots pulled by horses.
+
+## had never troubled him saying, "Why have you done this or that?" ##
+
+"had never rebuked him" or "had never taught him how to behave"
+
+## born next after Absalom ##
+
+Absalom was the older brother of Adonijah.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/07.md b/1ki/01/07.md
index 126364bd99..a40576499c 100644
--- a/1ki/01/07.md
+++ b/1ki/01/07.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## He conferred with Joab ##
-* [[en:tw:Abiathar]]
-* [[en:tw:Benaiah]]
-* [[en:tw:Joab]]
-* [[en:tw:Shimei]]
-* [[en:tw:Zadok]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:prophet]]
+"Adonijah discussed his plans with Joab"
-## translationNotes
+## Joab, Zeruiah, Abiathar, Zadok, Benaiah, Jehoiada, Nathan, Shimei, Rei ##
-* **He conferred with Joab** - "Adonijah discussed his plans with Joab"
-* ** Joab, Zeruiah, Abiathar, Zadok, Benaiah, Jehoiada, Nathan, Shimei, Rei** - (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **followed Adonijah and helped him** - "supported and helped Adonijah" or AT: "promised to support and help Adonijah"
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## followed Adonijah and helped him ##
+
+"supported and helped Adonijah" or AT: "promised to support and help Adonijah"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/09.md b/1ki/01/09.md
index 5d756b7750..491d7d87ee 100644
--- a/1ki/01/09.md
+++ b/1ki/01/09.md
@@ -1,19 +1,19 @@
-## translationWords
+## fattened calves ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:stone]]
+"calves that were given plenty of food so that they would be fat" or "young cows that were specially prepared for sacrifice"
-## translationNotes
+## stone of Zoheleth ##
-* **fattened calves** - "calves that were given plenty of food so that they would be fat" or "young cows that were specially prepared for sacrifice"
-* **stone of Zoheleth** - This is a rocky area near Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]].)
-* **Enrogel** - This was the name of a spring where people got water.
-* **all his brothers, the king's sons** - These phrases refer to the same people.
-* **men of Judah, the king's servants** - These phrases refer to the same people.
+This is a rocky area near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]].)
+
+## Enrogel ##
+
+This was the name of a spring where people got water.
+
+## all his brothers, the king's sons ##
+
+These phrases refer to the same people.
+
+## men of Judah, the king's servants ##
+
+These phrases refer to the same people.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/11.md b/1ki/01/11.md
index e2700bb689..0b07e26ed7 100644
--- a/1ki/01/11.md
+++ b/1ki/01/11.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## Have you not heard ##
-* [[en:tw:bathsheba]]
-* [[en:tw:counselor]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:save]]
+The purpose of this question is to introduce the information that Nathan wants to tell Bathsheba. AT: "Apparently you have not heard" or "Have you heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## that Adonijah the son of Haggith has become king? ##
-* **Have you not heard** - The purpose of this question is to introduce the information that Nathan wants to tell Bathsheba. AT: "Apparently you have not heard" or "Have you heard" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **that Adonijah the son of Haggith has become king?** - AT: "that Haggith's son Adonijah is trying to become king?"
-* **Haggith** - Adonijah's mother
+AT: "that Haggith's son Adonijah is trying to become king?"
+
+## Haggith ##
+
+Adonijah's mother
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/13.md b/1ki/01/13.md
index 924b55b1e2..00f3ff7f7d 100644
--- a/1ki/01/13.md
+++ b/1ki/01/13.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+The prophet Nathan continues to speak to Bathsheba.
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:word]]
+## did you not swear to your servant ##
-## translationNotes
-
-* The prophet Nathan continues to speak to Bathsheba.
-* **did you not swear to your servant** - The purpose of this question was to remind David of what he had promised Bathsheba. AT: "you swore to your servant" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+The purpose of this question was to remind David of what he had promised Bathsheba. AT: "you swore to your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/15.md b/1ki/01/15.md
index 7810ecb652..948530a41d 100644
--- a/1ki/01/15.md
+++ b/1ki/01/15.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## Abishag the Shunammite ##
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [1 Kings 1:3](./03.md).
-## translationNotes
+## bowed and prostrated herself before the king ##
-* **Abishag the Shunammite** - This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:01:03]].
-* **bowed and prostrated herself before the king** - "bowed close to the ground in front of the king"
-* **what do you desire?** - "what can I do for you?"
-* **you swore to...** - The form of "you" here is emphatic. AT: "you yourself swore to..."
-* **he shall sit on my throne** - "he will be the king"
+"bowed close to the ground in front of the king"
+
+## what do you desire? ##
+
+"what can I do for you?"
+
+## he shall sit on my throne ##
+
+"he will be the king"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/18.md b/1ki/01/18.md
index 50bcab6bd4..1a85931907 100644
--- a/1ki/01/18.md
+++ b/1ki/01/18.md
@@ -1,12 +1,5 @@
-## translationWords
+Bathsheba continues speaking to King David.
-* [[en:tw:Abiathar]]
-* [[en:tw:Joab]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:solomon]]
+## oxen, fatted calves, and sheep in abundance ##
-## translationNotes
-
-* Bathsheba continues speaking to King David.
-* **oxen, fatted calves, and sheep in abundance** - "many oxen, fatted calves, and sheep"
+"many oxen, fatted calves, and sheep"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/20.md b/1ki/01/20.md
index c508562fb6..65de1a7e2a 100644
--- a/1ki/01/20.md
+++ b/1ki/01/20.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+Bathsheba continues to speak to King David.
-* [[en:tw:criminal]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:sleep]]
+## the eyes of all Israel are on you ##
-## translationNotes
+AT: "All the people of Israel are watching you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]].)
-* Bathsheba continues to speak to King David.
-* **the eyes of all Israel are on you** - AT: "All the people of Israel are watching you." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]].)
-* **sleeps with his fathers** - This is a polite way of referring to his death. AT: "dies" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+## sleeps with his fathers ##
+
+This is a polite way of referring to his death. AT: "dies" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/22.md b/1ki/01/22.md
index cab033ad34..3beca78eb3 100644
--- a/1ki/01/22.md
+++ b/1ki/01/22.md
@@ -1,9 +1,5 @@
-## translationWords
+Nathan the prophet speaks to King David.
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:prophet]]
+## prostrated himself ##
-## translationNotes
-
-* Nathan the prophet speaks to King David.
-* **prostrated himself** - "bowed very low"
+"bowed very low"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/24.md b/1ki/01/24.md
index 83b98945db..5c419ccdd3 100644
--- a/1ki/01/24.md
+++ b/1ki/01/24.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+Nathan the prophet continues to speak to King David.
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:throne]]
+## eating and drinking before him ##
-## translationNotes
-
-* Nathan the prophet continues to speak to King David.
-* **eating and drinking before him** - The supporters of Adonijah were having a feast or party with him to celebrate that he was becoming king.
+The supporters of Adonijah were having a feast or party with him to celebrate that he was becoming king.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/26.md b/1ki/01/26.md
index edab6bc74a..3ae9062077 100644
--- a/1ki/01/26.md
+++ b/1ki/01/26.md
@@ -1,10 +1,5 @@
-## translationWords
+Nathan the prophet continues to speak to King David.
-* [[en:tw:Benaiah]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:zadok]]
+## sit on the throne ##
-## translationNotes
-
-* Nathan the prophet continues to speak to King David.
-* **sit on the throne** - "become king" (UDB); (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]).
+"become king" (UDB); (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/28.md b/1ki/01/28.md
index ce8816bdf7..8c49a3ca5b 100644
--- a/1ki/01/28.md
+++ b/1ki/01/28.md
@@ -1,15 +1,13 @@
-## translationWords
+King David makes a promise to Bathsheba.
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:redeem]]
-* [[en:tw:vow]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## came into the king's presence ##
-## translationNotes
+AT: "came before the king" or "came back to the king"
-* King David makes a promise to Bathsheba.
-* **came into the king's presence** - AT: "came before the king" or "came back to the king"
-* **made an oath** - "made a solemn promise"
-* **May my master King David live forever!** - Bathsheba knew David would not live forever; this is a way of saying that he is a good king. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]].)
+## made an oath ##
+
+"made a solemn promise"
+
+## May my master King David live forever! ##
+
+Bathsheba knew David would not live forever; this is a way of saying that he is a good king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]].)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/32.md b/1ki/01/32.md
index 7b02f579dd..917b71a8be 100644
--- a/1ki/01/32.md
+++ b/1ki/01/32.md
@@ -1,14 +1,9 @@
-## translationWords
+King David anoints Solomon king.
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:trumpet]]
+## the servants of me ##
-## translationNotes
+"my servants"
-* King David anoints Solomon king.
-* **the servants of me** - "my servants"
-* **Gihon** - This is the name of a water spring. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]].)
+## Gihon ##
+
+This is the name of a water spring. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]].)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/35.md b/1ki/01/35.md
index 99283578c5..0b7e5f7681 100644
--- a/1ki/01/35.md
+++ b/1ki/01/35.md
@@ -1,14 +1,9 @@
-## translationWords
+King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become king.
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:throne]]
+## So let it be! ##
-## translationNotes
+They agree and will do what King David said. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]])
-* King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become king.
-* **So let it be!** - They agree and will do what King David said. (See: [[en:obe:kt:amen]])
-* **make his throne greater than the throne of my master King David** - "make his power greater than King David's power" or "make his kingdom greater than King David's kingdom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]].)
+## make his throne greater than the throne of my master King David ##
+
+"make his power greater than King David's power" or "make his kingdom greater than King David's kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]].)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/38.md b/1ki/01/38.md
index 9c02e72e22..9a0edfdde5 100644
--- a/1ki/01/38.md
+++ b/1ki/01/38.md
@@ -1,12 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:flute]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-
-## translationNotes
-
-* The people of Israel anoint Solomon as king over Israel.
+The people of Israel anoint Solomon as king over Israel.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/41.md b/1ki/01/41.md
index e572e04d62..a290182b78 100644
--- a/1ki/01/41.md
+++ b/1ki/01/41.md
@@ -1,11 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Abiathar]]
-* [[en:tw:Adonijah]]
-* [[en:tw:Joab]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:worthy]]
-
-## translationNotes
-
-* Adonijah hears the loud noise and waits for the news.
+Adonijah hears the loud noise and waits for the news.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/43.md b/1ki/01/43.md
index 1335826252..bc8439e6cf 100644
--- a/1ki/01/43.md
+++ b/1ki/01/43.md
@@ -1,7 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-
-## translationNotes
-
-* Adonijah learns that Solomon is the new king.
+Adonijah learns that Solomon is the new king.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/46.md b/1ki/01/46.md
index e76be05255..23ca667c11 100644
--- a/1ki/01/46.md
+++ b/1ki/01/46.md
@@ -1,13 +1,5 @@
-## translationWords
+Jonathan continues to speak to Adonijah about Solomon.
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:throne]]
+## sitting on the throne of the kingdom ##
-## translationNotes
-
-* Jonathan continues to speak to Adonijah about Solomon.
-* **sitting on the throne of the kingdom** - This is another way of saying that Solomon is king (See: UDB). (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+This is another way of saying that Solomon is king (See: UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/49.md b/1ki/01/49.md
index e7f342f45c..1e6f86c793 100644
--- a/1ki/01/49.md
+++ b/1ki/01/49.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+Adonijah becomes terrified of King Solomon.
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:sword]]
+## Adonijah ... took hold of the horns of the altar ##
-## translationNotes
-
-* Adonijah becomes terrified of King Solomon.
-* **Adonijah ... took hold of the horns of the altar** - The "horns of the altar" symbolized the strength and protection of Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+The "horns of the altar" symbolized the strength and protection of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/01/52.md b/1ki/01/52.md
index 80e0f124ee..9da8432255 100644
--- a/1ki/01/52.md
+++ b/1ki/01/52.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+Solomon spares the life of Adonijah.
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:worthy]]
+## not a hair of his will fall ##
-## translationNotes
-
-* Solomon spares the life of Adonijah.
-* **not a hair of his will fall** - "not a hair of his head will fall" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+"not a hair of his head will fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/01.md b/1ki/02/01.md
index d20895f4ae..fc40f9b883 100644
--- a/1ki/02/01.md
+++ b/1ki/02/01.md
@@ -1,25 +1,15 @@
-## translationWords
+## walk in his ways ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+"live the way he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## prosper ##
-* **walk in his ways** - "live the way he commands" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **prosper** - "succeed" or "do well"
-* ** with all their heart and with all their soul** - These phrases mean the same thing and are used for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **you will never cease to have a man on the throne of Israel** - AT: "one of your descendants will always be the king of Israel"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+"succeed" or "do well"
+
+## with all their heart and with all their soul ##
+
+These phrases mean the same thing and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## you will never cease to have a man on the throne of Israel ##
+
+AT: "one of your descendants will always be the king of Israel"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/05.md b/1ki/02/05.md
index 858e2dc817..fc4507f899 100644
--- a/1ki/02/05.md
+++ b/1ki/02/05.md
@@ -1,16 +1,13 @@
-## translationWords
+King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:wise]]
+## shed the blood of war in peace ##
-## translationNotes
+AT: "murdered two men during a time of peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* **shed the blood of war in peace** - AT: "murdered two men during a time of peace" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **on the belt around his waist and in the shoes on his feet** - Joab's belt (where his sword was attached) and his shoes (for marching) symbolize his military rank. These are stained with the blood of the men he murdered. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **do not let his gray head go down to the grave in peace** - The language here implies that Joab should die a violent death and not be allowed to grow old (See UDB). (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+## on the belt around his waist and in the shoes on his feet ##
+
+Joab's belt (where his sword was attached) and his shoes (for marching) symbolize his military rank. These are stained with the blood of the men he murdered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## do not let his gray head go down to the grave in peace ##
+
+The language here implies that Joab should die a violent death and not be allowed to grow old (See UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/07.md b/1ki/02/07.md
index 6005bec9a6..8ab22c3164 100644
--- a/1ki/02/07.md
+++ b/1ki/02/07.md
@@ -1,11 +1,9 @@
-## translationWords
+King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* [[en:tw:absalom]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:gilead]]
+## Barzillai ##
-## translationNotes
+A Hebrew man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-* King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* **Barzillai** - A Hebrew man's name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **let them be among those who eat at your table** - AT: "welcome them to eat at your home" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## let them be among those who eat at your table ##
+
+AT: "welcome them to eat at your home" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/08.md b/1ki/02/08.md
index 24dcebc86c..3e3a2625c7 100644
--- a/1ki/02/08.md
+++ b/1ki/02/08.md
@@ -1,20 +1,13 @@
-## translationWords
+King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:shimei]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:wise]]
+## Gera, Benjamite, Bahurim, Mahanaim ##
-## translationNotes
+These are all Hebrew men's names. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-* King David continues to tell Solomon how to lead Israel.
-* **Gera, Benjamite, Bahurim, Mahanaim** - These are all Hebrew men's names. (See [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **do not let him go free from punishment** - AT: "be sure to punish him." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **bring his gray head down to the grave with blood** - AT: "Make sure he dies a violent death"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## do not let him go free from punishment ##
+
+AT: "be sure to punish him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## bring his gray head down to the grave with blood ##
+
+AT: "Make sure he dies a violent death"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/10.md b/1ki/02/10.md
index 6bb90499f6..ab770a0080 100644
--- a/1ki/02/10.md
+++ b/1ki/02/10.md
@@ -1,15 +1,9 @@
-## translationWords
+David dies and Solomon takes his place as the new King of Israel.
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sleep]]
+## slept with his ancestors ##
-## translationNotes
+"died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
-* David dies and Solomon takes his place as the new King of Israel.
-* **slept with his ancestors** - "died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **sat on the throne of his father David** - A throne represents the authority of a king. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## sat on the throne of his father David ##
+
+A throne represents the authority of a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/13.md b/1ki/02/13.md
index 4c4a8b626d..ad2c35af1c 100644
--- a/1ki/02/13.md
+++ b/1ki/02/13.md
@@ -1,13 +1,5 @@
-## translationWords
+Adonijah comes to speak to Bathsheba.
-* [[en:tw:adonijah]]
-* [[en:tw:bathsheba]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:peace]]
+## peacefully ##
-## translationNotes
-
-* Adonijah comes to speak to Bathsheba.
-* **peacefully** - AT: "with no desire to cause harm"
+AT: "with no desire to cause harm"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/16.md b/1ki/02/16.md
index 7467629c18..5e6804e76b 100644
--- a/1ki/02/16.md
+++ b/1ki/02/16.md
@@ -1,7 +1,5 @@
-## translationWords
+Adonijah shares his request with Bathsheba.
+## Abishag the Shunammite ##
-## translationNotes
-
-* Adonijah shares his request with Bathsheba.
-* **Abishag the Shunammite** - (See: [[en:bible:notes:1ki:01:03]])
+(See: [1 Kings 1:3](../01/03.md))
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/19.md b/1ki/02/19.md
index dd21861c7d..d9f57602a5 100644
--- a/1ki/02/19.md
+++ b/1ki/02/19.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request.
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:righthand]]
-* [[en:tw:throne]]
+## had a throne brought ##
-## translationNotes
+AT: "asked someone to bring a throne"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-verbs]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-* Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request.
-* **had a throne brought** - AT: "told someone to bring a throne" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **I will not refuse you** - AT: "I will give you what you ask for" or "I will do what you ask" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+## I will not refuse you ##
+
+AT: "I will give you what you ask for" or "I will do what you ask" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/22.md b/1ki/02/22.md
index d96947f31f..bf10fe1004 100644
--- a/1ki/02/22.md
+++ b/1ki/02/22.md
@@ -1,16 +1,9 @@
-## translationWords
+King Solomon gives an answer to Adonijah's request.
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:adonijah]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:priest]]
+## Why do you ask … Why do you not ask the kingdom for him also… ? - ##
-## translationNotes
+ King Solomon was angered by his mother's request and answers her in a question. AT: "I suppose I should allow him to rule the kingdom too!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-* King Solomon gives an answer to Adonijah's request.
-* **Why do you ask … Why do you not ask the kingdom for him also… ?** - King Solomon was angered by his mother's request and answers her in a question. AT: "I suppose I should allow him to rule the kingdom too!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Adonijah has not spoken this word against his own life.** - AT: "for Adonijah has put his own life in danger by making this request." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+## Adonijah has not spoken this word against his own life. ##
+
+Adonijah has not spoken this word against his own life. AT: "for Adonijah has put his own life in danger by making this request." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/24.md b/1ki/02/24.md
index aab1125339..ec2db6ad58 100644
--- a/1ki/02/24.md
+++ b/1ki/02/24.md
@@ -1,16 +1,9 @@
-## translationWords
+King Solomon executes Adonijah.
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:throne]]
+## set me on the throne ##
-## translationNotes
+The word "throne" refers to Solomon's authority to rule that was given by Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* King Solomon executes Adonijah.
-* **set me on the throne** - The word "throne" refers to Solomon's authority to rule that was given by Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **who has made me a house** - Here "house" refers to descendants that Yahweh gave to King Solomon, that would continue to reign after him. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## who has made me a house ##
+
+Here "house" refers to descendants that Yahweh gave to King Solomon, that would continue to reign after him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/26.md b/1ki/02/26.md
index 2612d31d02..79eed51ba9 100644
--- a/1ki/02/26.md
+++ b/1ki/02/26.md
@@ -1,16 +1,13 @@
-## translationWords
+Abiathar is dismissed from the priesthood by Solomon.
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:worthy]]
+## suffered in every way my father suffered ##
-## translationNotes
+Abiathar had suffered alongside King David before David became king.
-* Abiathar is dismissed from the priesthood by Solomon.
-* **suffered in every way my father suffered** - Abiathar had suffered alongside King David before David became king.
-* **that he might fulfill** - The word "he" refers to King Solomon.
-* **which he had spoken** - The word "he" refers to Yahweh.
+## that he might fulfill ##
+
+The word "he" refers to King Solomon.
+
+## which he had spoken ##
+
+The word "he" refers to Yahweh.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/28.md b/1ki/02/28.md
index 210eb8912b..bd54ba8d51 100644
--- a/1ki/02/28.md
+++ b/1ki/02/28.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+King Solomon orders Benaiah to execute Joab.
-* [[en:tw:absalom]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
+## The news came to Joab ##
-## translationNotes
+AT: Joab heard what Solomon did after he had become king.
-* King Solomon orders Benaiah to execute Joab.
-* **The news came to Joab** - AT: Joab heard what Solomon did after he had become king.
-* **Joab took hold of the horns of the altar** - The horns of the altar symbolized Yahweh's power and protection. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## Joab took hold of the horns of the altar ##
+
+The horns of the altar symbolized Yahweh's power and protection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/30.md b/1ki/02/30.md
index 312a310480..194cc2387e 100644
--- a/1ki/02/30.md
+++ b/1ki/02/30.md
@@ -1,14 +1,5 @@
-## translationWords
+Benaiah goes to execute Joab.
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
+## take away from me and from my father's house the blood which Joab shed without cause ##
-## translationNotes
-
-* Benaiah goes to execute Joab.
-* **take away from me and from my father's house the blood which Joab shed without cause** - Here "house" stands for the descendants of David while "blood" represents guilt. AT: "remove the guilt for the murders Joab committed from me and my family" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+Here "house" stands for the descendants of David while "blood" represents guilt. AT: "remove the guilt for the murders Joab committed from me and my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/32.md b/1ki/02/32.md
index 676c357ebf..c57319ceb6 100644
--- a/1ki/02/32.md
+++ b/1ki/02/32.md
@@ -1,21 +1,17 @@
-## translationWords
+King Solomon explains why Joab should die.
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## May Yahweh return his blood on his own head ##
-## translationNotes
+The word "his" refers to Joab. "Blood" refers to guilt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* King Solomon explains why Joab should die.
-* **May Yahweh return his blood on his own head** - The word "his" refers to Joab. "Blood" refers to guilt. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **more righteous and better** - Both words are used for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **the head of Joab and his descendants** - This is using "head" to describe the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **and to his house and to his throne** - Here "house" and "throne" represent David's "descendants" and David's "rule." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## more righteous and better ##
+
+Both words are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## the head of Joab and his descendants ##
+
+This is using "head" to describe the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## and to his house and to his throne ##
+
+Here "house" and "throne" represent David's "descendants" and David's "rule." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/34.md b/1ki/02/34.md
index 4606523a00..219a3268ff 100644
--- a/1ki/02/34.md
+++ b/1ki/02/34.md
@@ -1,12 +1,5 @@
-## translationWords
+Benaiah kills Joab and becomes the commander of King Solomon's army.
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:zadok]]
+## He was buried in his own house ##
-## translationNotes
-
-* Benaiah kills Joab and becomes the commander of King Solomon's army.
-* **He was buried in his own house** - "Joab was buried in his own house"
+"Joab was buried in his own house"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/36.md b/1ki/02/36.md
index 4b8e52a425..fab63ace4f 100644
--- a/1ki/02/36.md
+++ b/1ki/02/36.md
@@ -1,13 +1,5 @@
-## translationWords
+King Solomon tells Shimei to stay in Jerusalem or Shimei will die.
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:shimei]]
+## Your blood will be on your own head ##
-## translationNotes
-
-* King Solomon tells Shimei to stay in Jerusalem or Shimei will die.
-* **Your blood will be on your own head** - Here "blood" represents guilt. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+Here "blood" represents guilt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/39.md b/1ki/02/39.md
index aa818bf92a..2e46fd065f 100644
--- a/1ki/02/39.md
+++ b/1ki/02/39.md
@@ -1,8 +1,5 @@
-## translationWords
+Shimei leaves Jerusalem.
-* [[en:tw:donkey]]
+## Achish, Maacah, Gath ##
-## translationNotes
-
-* Shimei leaves Jerusalem.
-* **Achish, Maacah, Gath** - Achish and Maacah are men's names; Gath is the name of a Philistine city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+Achish and Maacah are men's names; Gath is the name of a Philistine city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/41.md b/1ki/02/41.md
index 48091a517c..d6c02d4bcc 100644
--- a/1ki/02/41.md
+++ b/1ki/02/41.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+King Solomon judges Shimei for leaving Jerusalem.
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## Know for certain that on the day ... you will surely die? ##
-## translationNotes
-
-* King Solomon judges Shimei for leaving Jerusalem.
-* **Know for certain that on the day ... you will surely die?** - The writer presents this remark in the form of a question in order to add emphasis. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+The writer presents this remark in the form of a question in order to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/43.md b/1ki/02/43.md
index c0dd809696..704e1e5a51 100644
--- a/1ki/02/43.md
+++ b/1ki/02/43.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+King Solomon pronounces judgment upon Shimei for leaving Jerusalem.
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:heart]]
+## on your own head ##
-## translationNotes
-
-* King Solomon pronounces judgment upon Shimei for leaving Jerusalem.
-* **on your own head** - AT: "on you"; Here "head" refers to the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "on you"; Here "head" refers to the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/02/45.md b/1ki/02/45.md
index 9f7540ff3e..a71e894587 100644
--- a/1ki/02/45.md
+++ b/1ki/02/45.md
@@ -1,13 +1,9 @@
-## translationWords
+King Solomon orders Shimei to be put to death.
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:throne]]
+## the throne of David will be established before Yahweh forever ##
-## translationNotes
+Here "throne of David" represents the authority and rule of David and all his descendants forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* King Solomon orders Shimei to be put to death.
-* **the throne of David will be established before Yahweh forever** - Here "throne of David" represents the authority and rule of David and all his descendants forever. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **in Solomon's hand** - This use of "hand" represents Solomon's power and authority. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## in Solomon's hand ##
+
+This use of "hand" represents Solomon's power and authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/01.md b/1ki/03/01.md
index b5d45fc14d..b019b1343b 100644
--- a/1ki/03/01.md
+++ b/1ki/03/01.md
@@ -1,42 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon marries an Egyptian.
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:cityofdavid|City of David]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:house|house]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:love|loved]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:name|name]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:pharaoh|Pharaoh]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrificing]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:statute|statutes]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:walk|walking]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
+## Solomon allied himself … with Pharaoh king of Egypt ##
-## translationNotes
+AT: ”Solomon established a relationship with Pharaoh.”
-* Solomon marries an Egyptian.
-* **Solomon allied himself … with Pharaoh king of Egypt** - AT: ”Solomon established a relationship with Pharaoh.”
-* **the house of Yahweh ** - "the temple"
-* **the shrines** - “the places where people worship and make sacrifices to a god”
+## the house of Yahweh ##
+
+"the temple"
+
+## the shrines ##
+
+“the places where people worship and make sacrifices to a god”
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/04.md b/1ki/03/04.md
index 256f2fae18..353b2f3a10 100644
--- a/1ki/03/04.md
+++ b/1ki/03/04.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+God asks Solomon what he can do for Solomon.
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:dream]]
-* [[en:tw:gibeon]]
+## the great shrine ##
-## translationNotes
+AT: "the most famous place for makings sacrifices" or "the most important altar"
-* God asks Solomon what he can do for Solomon.
-* **the great shrine** - AT: "the most famous place for makings sacrifices" or "the most important altar"
-* **Ask! What should I give you?** - AT: “Ask me for whatever you want and I will give it to you” or “What do you want? Ask and I will give it to you”
+## Ask! What should I give you? ##
+
+AT: “Ask me for whatever you want and I will give it to you” or “What do you want? Ask and I will give it to you”
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/06.md b/1ki/03/06.md
index 8bfbdd8e2f..923e9b33c4 100644
--- a/1ki/03/06.md
+++ b/1ki/03/06.md
@@ -1,15 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon responds to God's question.
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:trust]]
+## You have shown great covenant faithfulness ##
-## translationNotes
+AT: "You have been very faithful to your agreement"
-* Solomon responds to God's question.
-* **You have shown great covenant faithfulness** - AT: "You have been very faithful to your agreement"
-* **because he walked before you in trustworthiness, in righteousness and in uprightness of heart** - AT: “because he was trustworthy, righteous and honest”
-* **to sit on his throne** - AT: "to rule in his place" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## because he walked before you in trustworthiness, in righteousness and in uprightness of heart ##
+
+AT: “because he was trustworthy, righteous and honest”
+
+## to sit on his throne ##
+
+AT: "to rule in his place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/07.md b/1ki/03/07.md
index c7fd16f389..91d4a30525 100644
--- a/1ki/03/07.md
+++ b/1ki/03/07.md
@@ -1,23 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon asks for wisdom.
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## I am only a little child ##
-## translationNotes
+Solomon is saying that he is like a child who does know as much as a father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]].)
-* Solomon asks for wisdom.
-* **I am only a little child** - Solomon is saying that he is like a child who does know as much as a father. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]].)
-* **I do not know how to go out or come in** - AT: "I do not know the right way to do things" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) or "I do not know how to be the king" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **For who is able to judge this great people of yours?** - Solomon is asking a question where the answer is obvious. The answer is "no one." AT: "No one is able to judge this great people of yours"; (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]].)
+## I do not know how to go out or come in ##
+
+AT: "I do not know the right way to do things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) or "I do not know how to be the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## For who is able to judge this great people of yours? ##
+
+Solomon is asking a question where the answer is obvious. The answer is "no one." AT: "No one is able to judge this great people of yours"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]].)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/10.md b/1ki/03/10.md
index 5b7b983e7b..aae37a79d9 100644
--- a/1ki/03/10.md
+++ b/1ki/03/10.md
@@ -1,17 +1,9 @@
-## translationWords
+God gives Solomon wisdom and more.
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:discernment]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
+## the life of your enemies ##
-## translationNotes
+Solomon did not ask God to give him power over the life of his enemies. AT: "your enemies to be killed" or "the power to kill your enemies"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* God gives Solomon wisdom and more.
-* **the life of your enemies** - Solomon did not ask God to give him power over the life of his enemies. AT: "your enemies to be killed" or "the power to kill your enemies"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **you commanded me to do when you gave me your word** - AT: "you asked me to do when you spoke to me"
+## you commanded me to do when you gave me your word ##
+
+AT: "you asked me to do when you spoke to me"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/13.md b/1ki/03/13.md
index 3b82361fa4..ec95d6d080 100644
--- a/1ki/03/13.md
+++ b/1ki/03/13.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## walk in my ways to keep ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:walk]]
+"live as I want you to live and obey"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## lengthen your days ##
-* **walk in my ways to keep** - "live as I want you to live and obey"; (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **lengthen your days** - Days represent Solomon's life. AT: "make you live a long time"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+Days represent Solomon's life. AT: "make you live a long time"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/16.md b/1ki/03/16.md
index d05c8c6a0b..8c73bd017a 100644
--- a/1ki/03/16.md
+++ b/1ki/03/16.md
@@ -1,10 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-
-## translationNotes
-
-* Two prostitutes ask Solomon to make a decision.
+Two prostitutes ask Solomon to make a decision.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/18.md b/1ki/03/18.md
index 03166fcb4e..518af3c7be 100644
--- a/1ki/03/18.md
+++ b/1ki/03/18.md
@@ -1,10 +1,9 @@
-## translationWords
+The two prostitutes tell Solomon their story.
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:son]]
+## lay on him ##
-## translationNotes
+AT: "accidentally rolled on top of her baby and smothered it" (See: UDB); (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-* The two prostitutes tell Solomon their story.
-* **lay on him** - AT: "accidentally rolled on top of her baby and smothered it" (See: UDB); (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **smother** - (See: UDB) to die because breathing is not possible such as by covering the mouth
+## smother ##
+
+(See: UDB) to die because breathing is not possible such as by covering the mouth
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/21.md b/1ki/03/21.md
index 49d93aecf4..337cdd23f8 100644
--- a/1ki/03/21.md
+++ b/1ki/03/21.md
@@ -1,10 +1,9 @@
-## translationWords
+Two prostitutes continue to share their story with Solomon.
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
+## nurse my child ##
-## translationNotes
+This means to feed her baby milk from her breast.
-* Two prostitutes continue to share their story with Solomon.
-* **nurse my child** - This means to feed her baby milk from her breast.
-* **before the king** - "before Solomon"
+## before the king ##
+
+"before Solomon"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/23.md b/1ki/03/23.md
index f69bcc5c0e..30d01583f6 100644
--- a/1ki/03/23.md
+++ b/1ki/03/23.md
@@ -1,8 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* Solomon makes a decision for the two women.
+Solomon makes a decision for the two women.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/03/26.md b/1ki/03/26.md
index 20050d86c0..da5de66173 100644
--- a/1ki/03/26.md
+++ b/1ki/03/26.md
@@ -1,16 +1,5 @@
-## translationWords
+The real mother asks the king to spare the child's life.
-* [[en:tw:compassion]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wise]]
+## her heart was full of compassion for her son ##
-## translationNotes
-
-* The real mother asks the king to spare the child's life.
-* **her heart was full of compassion for her son** - AT: "she greatly loved her baby"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "she greatly loved her baby"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/01.md b/1ki/04/01.md
index ed06ed1aca..1c9fb772d1 100644
--- a/1ki/04/01.md
+++ b/1ki/04/01.md
@@ -1,16 +1,5 @@
-## translationWords
+Solomon's Officials:
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:benaiah]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:zadok]]
+## Azariah, Zadok, Elihoreph, Ahijah, Shisha, Jehoshaphat, Ahilud, Benaiah, Jehoiada, Abiathar ##
-## translationNotes
-
-* Solomon's Officials:
-* **Azariah, Zadok, Elihoreph, Ahijah, Shisha, Jehoshaphat, Ahilud, Benaiah, Jehoiada, Abiathar** - These are all men's names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/05.md b/1ki/04/05.md
index de5dc39680..b713d19540 100644
--- a/1ki/04/05.md
+++ b/1ki/04/05.md
@@ -1,11 +1,5 @@
-## translationWords
+More of Solomon's Officials:
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:subject]]
+## Azariah, Nathan, Zabud, Abishar, Adoniram, Abda ##
-## translationNotes
-
-* More of Solomon's Officials:
-* **Azariah, Nathan, Zabud, Abishar, Adoniram, Abda** - These are all men's names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/07.md b/1ki/04/07.md
index 0c7ab6fea6..1946a0312f 100644
--- a/1ki/04/07.md
+++ b/1ki/04/07.md
@@ -1,12 +1,5 @@
-## translationWords
+Continuation of Solomon's List of Officials:
-* [[en:tw:bethshemesh]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
+## Ben Hur, Ephraim, Ben Deker, Makaz, Shaalbim … Socoh, Hepher ##
-## translationNotes
-
-* Continuation of Solomon's List of Officials:
-* **Ben Hur, Ephraim, Ben Deker, Makaz, Shaalbim … Socoh, Hepher** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]) Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben Hur" means "the son of Hur."
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben Hur" means "the son of Hur."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/11.md b/1ki/04/11.md
index 4bee9c8557..ffc426d623 100644
--- a/1ki/04/11.md
+++ b/1ki/04/11.md
@@ -1,14 +1,5 @@
-## translationWords
+Continuation of Solomon's Officials:
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:solomon]]
+## Ben Adinadab, Dor, Taphath, Baana, Ahilud, Taanach … Iddo, Mahanaim ##
-## translationNotes
-
-* Continuation of Solomon's Officials:
-* **Ben Adinadab, Dor, Taphath, Baana, Ahilud, Taanach … Iddo, Mahanaim** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]) Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben Abinadab" means "the son of Abinadab."
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben Abinadab" means "the son of Abinadab."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/15.md b/1ki/04/15.md
index aa158cf2de..433d015007 100644
--- a/1ki/04/15.md
+++ b/1ki/04/15.md
@@ -1,14 +1,5 @@
-## translationWords
+Continuation of Solomon's Officials:
-* [[en:tw:asher]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:son]]
+## Ahimaaz, Naphtali, Basemath, Baana, Hushai, Asher, Bealoth, Jehoshaphat, Paruah, Issachar ##
-## translationNotes
-
-* This continues to list Solomon's Officials.
-* **Ahimaaz** - He was from the tribe of Naphtali and married Basemath. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Baana** - His father, Hushai was from the tribe of Asher and married Bealoth. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jehoshaphat** - His father, Paruah, was from the tribe of Issachar. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+Ahimaaz, Naphtali, Basemath, Baana, Hushai, Asher, Bealoth, Jehoshaphat, Paruah, Issachar (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/18.md b/1ki/04/18.md
index 557ccb45d7..6a9b80ecae 100644
--- a/1ki/04/18.md
+++ b/1ki/04/18.md
@@ -1,13 +1,5 @@
-## translationWords
+Continuation of Solomon's Officials:
-* [[en:tw:amorite]]
-* [[en:tw:bashan]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:shimei]]
+## in the land ##
-## translationNotes
-
-* Continuation of Solomon's Officials:
-* **in the land** - Here "the land" refers to the land of Judah; the previous officials were over different parts of Israel.
+Here "the land" refers to the land of Judah; the previous officials were over different parts of Israel.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/20.md b/1ki/04/20.md
index 25082df9fe..b5cf0f9cb3 100644
--- a/1ki/04/20.md
+++ b/1ki/04/20.md
@@ -1,21 +1,19 @@
-## translationWords
+## numerous as the sand by the sea ##
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tribute]]
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## the River ##
-* **numerous as the sand by the sea** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **the River** - "Euphrates River" (See: UDB)
-* **land of the Philistines** - (See: [[:en:obe:other:philistia]])
-* **thirty cors** - A "cor" was a unit of dry measure that could be carried by one donkey. (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **deer, gazelles, roebucks** - "three kinds of deer"
+"Euphrates River" (See: UDB)
+
+## land of the Philistines ##
+
+(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistia]])
+
+## thirty cors ##
+
+A "cor" was a unit of dry measure that could be carried by one donkey. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
+
+## deer, gazelles, roebucks ##
+
+"three kinds of deer"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/24.md b/1ki/04/24.md
index 30e524534e..4283e33b4c 100644
--- a/1ki/04/24.md
+++ b/1ki/04/24.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## Tiphsah ##
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:beersheba|]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:dominion]]
-* [[en:tw:fig]]
-* [[en:tw:gaza]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:vine]]
+Tiphsah - This is present day northeastern Syria.
-## translationNotes
+## Judah and Israel ##
-* **Tiphsah ** - This is present day northeastern Syria.
-* **Judah and Israel** - The names Judah and Israel are used to represent the people of Judah and Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **every man under his vine and under his fig tree** - AT: "each family had their own garden with grapevines and fig trees"; This showed that the people lived in safety and peace since they were not at war and had time to grow their gardens.
-* **from Dan to Beersheba** - This represents the whole land of Israel from Dan in the north to Beersheba in the south.
+The names Judah and Israel are used to represent the people of Judah and Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## every man under his vine and under his fig tree ##
+
+AT: "each family had their own garden with grapevines and fig trees"; This showed that the people lived in safety and peace since they were not at war and had time to grow their gardens.
+
+## from Dan to Beersheba ##
+
+This represents the whole land of Israel from Dan in the north to Beersheba in the south.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/26.md b/1ki/04/26.md
index 205605f0a7..d0c09c1b7b 100644
--- a/1ki/04/26.md
+++ b/1ki/04/26.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## stalls of horses ##
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:king]]
+A stall is a place where an animal such as a horse is kept and cared for.
-## translationNotes
+## they let nothing be lacking ##
-* **stalls of horses** - A stall is a place where an animal such as a horse is kept and cared for.
-* **they let nothing be lacking** - AT: "they provided everything that Solomon needed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+AT: "they provided everything that Solomon needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/29.md b/1ki/04/29.md
index 604a43f435..47621cd2a1 100644
--- a/1ki/04/29.md
+++ b/1ki/04/29.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## wideness of understanding like the sand on the seashore ##
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:wise]]
+The extent of Solomon's understanding is compared to the grains of sand on the seashore, which cannot be counted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## the people of the east ##
-* **wideness of understanding like the sand on the seashore** - The extent of Solomon's understanding is compared to the grains of sand on the seashore, which cannot be counted. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **the people of the east** - This refers to people from countries east of Israel such as Arabia and Mesopotamia.
-* **Ethan, Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, Mahol** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+This refers to people from countries east of Israel such as Arabia and Mesopotamia.
+
+## Ethan, Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, Mahol ##
+
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/04/32.md b/1ki/04/32.md
index 8923667a31..28678cda38 100644
--- a/1ki/04/32.md
+++ b/1ki/04/32.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## cedar, hyssop ##
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:proverb]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **cedar, hyssop** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/01.md b/1ki/05/01.md
index 51f4bff0d4..00e0ebdb0c 100644
--- a/1ki/05/01.md
+++ b/1ki/05/01.md
@@ -1,22 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon talks with King Hiram about building the Temple.
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tyre]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## for Hiram had always loved David ##
-## translationNotes
+"for Hiram had always been a close friend of King David" (See: UDB)
-* Solomon talks with King Hiram about building the Temple.
-* **for Hiram had always loved David** - "for Hiram had always been a close friend of King David" (See: UDB)
-* **Yahweh was putting his enemies under the soles of his feet** - AT: "Yahweh was helping David to defeat his enemies" or "David was busy since Yahweh was giving him victory over his enemies" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **build a house for the name of Yahweh** - "build a temple in which we could worship Yahweh" (See: UDB); (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## Yahweh was putting his enemies under the soles of his feet ##
+
+AT: "Yahweh was helping David to defeat his enemies" or "David was busy since Yahweh was giving him victory over his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## build a house for the name of Yahweh ##
+
+"build a temple in which we could worship Yahweh" (See: UDB); (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/04.md b/1ki/05/04.md
index 0694b54d39..0c7f06eaf2 100644
--- a/1ki/05/04.md
+++ b/1ki/05/04.md
@@ -1,14 +1,9 @@
-## translationWords
+Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple.
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:rest]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:throne]]
+## has given me rest on every side ##
-## translationNotes
+Before King David and the people of Israel had been at war, but now King Solomon and the people were at rest and in a time of peace.
-* Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple.
-* **has given me rest on every side** - Before King David and the people of Israel had been at war, but now King Solomon and the people were at rest and in a time of peace.
-* **set on your throne in your place** - AT: "make to be the king after you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## set on your throne in your place ##
+
+AT: "make to be the king after you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/06.md b/1ki/05/06.md
index 463b268867..9e1dd680ac 100644
--- a/1ki/05/06.md
+++ b/1ki/05/06.md
@@ -1,13 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple.
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:sidon]]
+## Lebanon ##
-## translationNotes
+King Hiram was the king of the city of Tyre which was located in the same general area as present day Lebanon.
-* Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple.
-* **Lebanon** - King Hiram was the king of the city of Tyre which was located in the same general area as present day Lebanon.
-* **no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians** - AT: "that your workers know how to cut timber better than my men"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **Sidonians** - "people of Sidon"
+## no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians ##
+
+AT: "that your workers know how to cut timber better than my men"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## Sidonians ##
+
+"people of Sidon"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/07.md b/1ki/05/07.md
index c2051bd5c2..8f8abc0b23 100644
--- a/1ki/05/07.md
+++ b/1ki/05/07.md
@@ -1,15 +1,17 @@
-## translationWords
+King Hiram answers Solomon.
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
+## the words of Solomon ##
-## translationNotes
+AT: "what Solomon said"
-* King Hiram answers Solomon.
-* **the words of Solomon** - AT: "what Solomon said"
-* **May Yahweh be blessed today** - AT: "I praise Yahweh today" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **I will do all you desire concerning** - AT: "I will do what you asked by sending"
-* **cypress** - Cypress is another kind of wood that would be used for building the temple.
+## May Yahweh be blessed today ##
+
+AT: "I praise Yahweh today" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## I will do all you desire concerning ##
+
+AT: "I will do what you asked by sending"
+
+## cypress ##
+
+Cypress is another kind of wood that would be used for building the temple.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/09.md b/1ki/05/09.md
index 67d79f799b..835b7e6215 100644
--- a/1ki/05/09.md
+++ b/1ki/05/09.md
@@ -1,10 +1,13 @@
-## translationWords
+King Hiram continues to answer Solomon.
-* [[en:tw:household]]
+## make them into rafts ##
-## translationNotes
+AT: "tie them together so they will float in groups"
-* King Hiram continues to answer Solomon.
-* **make them into rafts** - AT: "tie them together so they will float in groups"
-* **them broken up there** - AT: "the groups of trees untied"
-* **You will accomplish my desire** - AT:" You can do what I want" or "You can pay me"
+## them broken up there ##
+
+AT: "the groups of trees untied"
+
+## You will accomplish my desire ##
+
+AT:" You can do what I want" or "You can pay me"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/10.md b/1ki/05/10.md
index fdcb286f4d..1154a0f5de 100644
--- a/1ki/05/10.md
+++ b/1ki/05/10.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## fir ##
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:purify]]
+The word "fir" refers to many kinds of trees including Cypress trees.
-## translationNotes
+## measures of wheat ##
-* **fir** - The word "fir" refers to many kinds of trees including Cypress trees.
-* **measures of wheat** - A "measure" was equal to 5 to 6 bushels of dry content or the amount that could be carried by a donkey. (See: [[en:obe:other:biblicalvolume]])
-* **year by year** - AT: "every year"
+A "measure" was equal to 5 to 6 bushels of dry content or the amount that could be carried by a donkey. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalvolume]])
+
+## year by year ##
+
+AT: "every year"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/13.md b/1ki/05/13.md
index cd136ca1cf..23bf18de84 100644
--- a/1ki/05/13.md
+++ b/1ki/05/13.md
@@ -1,10 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon forces men to build the Temple.
-* [[en:tw:labor]]
+## conscripted labor out of all Israel ##
-## translationNotes
+"forced men from all over Israel to work"
-* Solomon forces men to build the Temple.
-* **conscripted labor out of all Israel** - "forced men from all over Israel to work"
-* **in shifts** - The workers did not all go at once; the groups went one after the other to share the work.
-* **One month they were in Lebanon and two months at home** - Each of the three groups spent one month working in Lebanon and then two months at home in Israel.
+## in shifts ##
+
+The workers did not all go at once; the groups went one after the other to share the work.
+
+## One month they were in Lebanon and two months at home ##
+
+Each of the three groups spent one month working in Lebanon and then two months at home in Israel.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/15.md b/1ki/05/15.md
index a6d0af7186..80cec7673f 100644
--- a/1ki/05/15.md
+++ b/1ki/05/15.md
@@ -1,9 +1,9 @@
-## translationWords
+Solomon continues to force men to build the Temple.
-* [[en:tw:works]]
+## burdens ##
-## translationNotes
+"heavy things"
-* Solomon continues to force men to build the Temple.
-* **burdens** - "heavy things"
-* **stonecutters** - AT: "men who dug stones out of the ground and cut them"
+## stonecutters ##
+
+AT: "men who dug stones out of the ground and cut them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/05/17.md b/1ki/05/17.md
index ab6da34bdf..bdc504f745 100644
--- a/1ki/05/17.md
+++ b/1ki/05/17.md
@@ -1,10 +1,13 @@
-## translationWords
+Solomon continues to force men to build the temple.
-* [[en:tw:command]]
+## quarried large stones of high quality ##
-## translationNotes
+AT: "dug large good stones out of the mountain and cut them to be the right shape"
-* Solomon continues to force men to build the temple.
-* **quarried large stones of high quality** - AT: "dug large good stones out of the mountain and cut them to be the right shape"
-* **the house** - "the temple" (See: UDB); The temple is sometimes called "God's house" or here just "the house."
-* **Gebalites** - "men from the city of Gebal" (See: UDB); Gebal was a city on a hill near Tyre in Lebanon.
+## the house ##
+
+"the temple" (See: UDB); The temple is sometimes called "God's house" or here just "the house."
+
+## Gebalites ##
+
+"men from the city of Gebal" (See: UDB); Gebal was a city on a hill near Tyre in Lebanon.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/01.md b/1ki/06/01.md
index a9cc442357..f2b39df752 100644
--- a/1ki/06/01.md
+++ b/1ki/06/01.md
@@ -1,17 +1,13 @@
-## translationWords
+Scripture lists the dimensions of the temple.
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## Solomon began to build ##
-## translationNotes
+Solomon did not do the building himself; his servants did the work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-* Scripture lists the dimensions of the temple.
-* **Solomon began to build** - Solomon did not do the building himself; his servants did the work. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **in the month Ziv, which is the second month** - This was the second month in the calendar used by the people of Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **cubits** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
+## in the month Ziv, which is the second month ##
+
+This was the second month in the calendar used by the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## cubits ##
+
+(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/03.md b/1ki/06/03.md
index efdf64fe73..07d5312ef6 100644
--- a/1ki/06/03.md
+++ b/1ki/06/03.md
@@ -1,7 +1,5 @@
-## translationWords
+Scripture continues to list the dimensions of the temple.
+## portico ##
-## translationNotes
-
-* Scripture continues to list the dimensions of the temple.
-* **portico** - An area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door
+An area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/05.md b/1ki/06/05.md
index 6f20335838..c93a091813 100644
--- a/1ki/06/05.md
+++ b/1ki/06/05.md
@@ -1,10 +1,13 @@
-## translationWords
+Scripture continues to list the dimensions of the temple.
-* [[en:tw:sanctuary]]
+## the lowest story ... the middle ... the third ##
-## translationNotes
+This refers to the rooms in each story of the building.
-* Scripture continues to list the dimensions of the temple.
-* **the lowest story ... the middle ... the third** - This refers to the rooms in each story of the building.
-* **he made offsets in the wall of the house** - They made ledges all around the amin building to support the beams of the small rooms.
-* **beams** - A beam is a long heavy piece of wood used to support a building.
+## he made offsets in the wall of the house ##
+
+They made ledges all around the amin building to support the beams of the small rooms.
+
+## beams ##
+
+A beam is a long heavy piece of wood used to support a building.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/07.md b/1ki/06/07.md
index 4cd759c73e..27c71bcf6d 100644
--- a/1ki/06/07.md
+++ b/1ki/06/07.md
@@ -1,8 +1,7 @@
-## translationWords
+## the house ##
-* [[en:tw:ax]]
+Here "house" refers to God's house, the temple.
-## translationNotes
+## stones prepared at the quarry ##
-* **the house** - Here "house" refers to God's house, the temple.
-* **stones prepared at the quarry** - A quarry is where large stones are cut from a mountain and shaped with tools to be smooth. Stones were prepared at the quarry and brought to the temple.
+A quarry is where large stones are cut from a mountain and shaped with tools to be smooth. Stones were prepared at the quarry and brought to the temple.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/09.md b/1ki/06/09.md
index 48434c475d..14cf586ea5 100644
--- a/1ki/06/09.md
+++ b/1ki/06/09.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## Solomon build the temple and finished it ##
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:cedar|cedar]]
+Solomon did not do the building himself; his servants did the work. (See: Synecdoche)
-## translationNotes
+## He built the side rooms ##
-* **Solomon build the temple and finished it** - Solomon did not do the building himself; his servants did the work. (See: Synecdoche)
-* **He built the side rooms** - These are the same rooms that are referred to in [[:en:bible:notes:1ki:06:05]].
-* **beams and planks of cedar** - A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. A plank is a flat wooden board also used for building.
-* **inner chambers** - "exterior walls"
-* **timbers of cedar** - The word "timbers" is a general term that refers to wood used for building, such as beams and planks.
+These are the same rooms that are referred to in [1 Kings 6:5](./05.md).
+
+## beams and planks of cedar ##
+
+A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. A plank is a flat wooden board also used for building.
+
+## inner chambers ##
+
+"exterior walls"
+
+## timbers of cedar ##
+
+The word "timbers" is a general term that refers to wood used for building, such as beams and planks.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/11.md b/1ki/06/11.md
index 474360813a..21c9825fcf 100644
--- a/1ki/06/11.md
+++ b/1ki/06/11.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## walk in my statutes ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:confirm]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "continually obey all my statutes" (UDB); Here "walk" is used to mean "live" or "obey." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## do justice ##
-* **walk in my statutes** - AT: "continually obey all my statutes" (UDB); Here "walk" is used to mean "live" or "obey." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **do justice** - This refers to obeying and carrying out God's laws or decrees.
-* **keep all my commandments and walk in them** - He has said the same thing twice for emphasis. AT "carefully obey all I told you to do" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **confirm my promise** - God would confirm his promise by doing what he promised to do, or fulfilling his promise.
-* **I will live** - AT: "My Spirit will dwell in the Temple"
+This refers to obeying and carrying out God's laws or decrees.
+
+## keep all my commandments and walk in them ##
+
+He has said the same thing twice for emphasis. AT "carefully obey all I told you to do" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## confirm my promise ##
+
+God would confirm his promise by doing what he promised to do, or fulfilling his promise.
+
+## I will live ##
+
+AT: "My Spirit will dwell in the Temple"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/14.md b/1ki/06/14.md
index 495c9e23a1..50b8ff38ab 100644
--- a/1ki/06/14.md
+++ b/1ki/06/14.md
@@ -1,9 +1,11 @@
-## translationWords
+## Solomon ##
-* [[en:tw:cedar]]
+"Solomon's workers"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## interior ##
-* **Solomon** - "Solomon's workers"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **interior** - "inside"
-* **cypress** - Cypress is a kind of wood that was used for building the temple. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
+"inside"
+
+## cypress ##
+
+Cypress is a kind of wood that was used for building the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/16.md b/1ki/06/16.md
index 56ae423eb3..057dcd26f2 100644
--- a/1ki/06/16.md
+++ b/1ki/06/16.md
@@ -1,11 +1,15 @@
-## translationWords
+## cubit ##
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
+(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
-## translationNotes
+## main hall ##
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **main hall** - "main room"
-* **gourds** - A type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground
-* **open flowers** - AT: "blooming flowers" or "flowers that were open"
+"main room"
+
+## gourds ##
+
+A type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground
+
+## open flowers ##
+
+AT: "blooming flowers" or "flowers that were open"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/19.md b/1ki/06/19.md
index 2ea492450e..d997f1934f 100644
--- a/1ki/06/19.md
+++ b/1ki/06/19.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## covered the altar with cedar wood ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:purify]]
-
-## translationNotes
-
-* **covered the altar with cedar wood** - This altar would be used for burning incense.
+This altar would be used for burning incense.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/21.md b/1ki/06/21.md
index eefe2b4ae1..578dac4723 100644
--- a/1ki/06/21.md
+++ b/1ki/06/21.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## overlaid ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:temple]]
+"covered" (UDB)
-## translationNotes
+## altar that belonged to the most holy place ##
-* **overlaid** - "covered" (UDB)
-* **altar that belonged to the most holy place** - "altar of incense at the entrance to the most holy place"
+"altar of incense at the entrance to the most holy place"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/23.md b/1ki/06/23.md
index a17583d393..d12fa666a7 100644
--- a/1ki/06/23.md
+++ b/1ki/06/23.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## olivewood ##
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:holyplace]]
+"wood from an olive tree"
-## translationNotes
+## wingspan ##
-* **olivewood** - "wood from an olive tree"
-* **wingspan** - the distance from the tip of one wing to the tip of the other wing
-* **dimensions** - "size"
+the distance from the tip of one wing to the tip of the other wing
+
+## dimensions ##
+
+"size"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/27.md b/1ki/06/27.md
index 5f5f7d9e76..6059e24b83 100644
--- a/1ki/06/27.md
+++ b/1ki/06/27.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## Solomon placed ... Solomon overlaid ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:holyplace]]
+The word "Solomon" in these verses refers to "Solomon's workers"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## innermost room ##
-* **Solomon placed ... Solomon overlaid** - The word "Solomon" in these verses refers to "Solomon's workers"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **innermost room** - another name for most holy place
-* **overlaid** - "covered" (UDB)
+another name for most holy place
+
+## overlaid ##
+
+"covered" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/29.md b/1ki/06/29.md
index f73bab5a61..392c73369e 100644
--- a/1ki/06/29.md
+++ b/1ki/06/29.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## figures ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:palm]]
-
-## translationNotes
-
-* **figures** - shapes
+shapes
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/31.md b/1ki/06/31.md
index d597045e73..e5c61b72aa 100644
--- a/1ki/06/31.md
+++ b/1ki/06/31.md
@@ -1,15 +1,15 @@
-## translationWords
+## Solomon made ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:doorpost]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:palm]]
+"Solomon's workers made"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## lintel ##
-* **Solomon made** - "Solomon's workers made"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **lintel** - upper horizontal support of a door frame
-* **indented sections** - toothlike notches on each of five sections
-* **overlaid** - "covered" (UDB)
+upper horizontal support of a door frame
+
+## indented sections ##
+
+toothlike notches on each of five sections
+
+## overlaid ##
+
+"covered" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/33.md b/1ki/06/33.md
index 3375591bb3..7db25acdab 100644
--- a/1ki/06/33.md
+++ b/1ki/06/33.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## In this way, Solomon also made for temple entrance doorposts ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:doorpost]]
-* [[en:tw:olive]]
-* [[en:tw:palm]]
+AT "Solomon also made doorposts for the temple entrance"
-## translationNotes
+## indented sections ##
-* **In this way, Solomon also made for temple entrance doorposts** - AT "Solomon also made doorposts for the temple entrance"
-* **indented sections** - tooth-like notches
-* **leaves of one door** - This means each door had two sections that were hinged together.
+tooth-like notches
+
+## leaves of one door ##
+
+This means each door had two sections that were hinged together.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/36.md b/1ki/06/36.md
index 732e2f07da..e417d1b33d 100644
--- a/1ki/06/36.md
+++ b/1ki/06/36.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## He built the inner court ##
-* [[en:tw:Solomon]]
-* [[en:tw:cedar]]
+AT: "Solomon built the walls of the inner court" or "Solomon's workers built the walls of the inner court"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## cedar beams ##
-* **He built the inner court** - AT: "Solomon built the walls of the inner court" or "Solomon's workers built the walls of the inner court"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **cedar beams** - large wooden structural supports made of wood from the cedar tree
+large wooden structural supports made of wood from the cedar tree
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/06/37.md b/1ki/06/37.md
index cc6f739064..bc9d35969a 100644
--- a/1ki/06/37.md
+++ b/1ki/06/37.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## house of Yahweh ##
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+the temple (UDB)
-## translationNotes
+## Ziv ##
-* **house of Yahweh** - the temple (UDB)
-* **Ziv** - early May
-* **Bul** - middle of October
+early May
+
+## Bul ##
+
+middle of October
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/01.md b/1ki/07/01.md
index 21be543021..57cb55e668 100644
--- a/1ki/07/01.md
+++ b/1ki/07/01.md
@@ -1,15 +1,21 @@
-## translationWords
+The author is writing about Solomon's palace.
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:solomon]]
+## cubit ##
-## translationNotes
+about 46 centimeters; (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
-* The author is writing about Solomon's palace.
-* **cubit** - about 46 centimeters; (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **Solomon took thirteen years to build his own palace.** - Because Solomon was the king, others did the work for him. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **his own palace** - If your language does not have a word for "palace," you may translate this as "house" or "big house."
-* **the Palace of the Forest of Lebanon** - AT: "the House of the Forest of Lebanon" or "the house called the House of the Lebanon Forest"
-* **beam** - a long piece of strong wood usually used as a support for a roof
+## Solomon took thirteen years to build his own palace. ##
+
+Because Solomon was the king, others did the work for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## his own palace ##
+
+If your language does not have a word for "palace," you may translate this as "house" or "big house."
+
+## the Palace of the Forest of Lebanon ##
+
+AT: "the House of the Forest of Lebanon" or "the house called the House of the Lebanon Forest"
+
+## beam ##
+
+a long piece of strong wood usually used as a support for a roof
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/03.md b/1ki/07/03.md
index 6351e4bc8d..fc13b52a3e 100644
--- a/1ki/07/03.md
+++ b/1ki/07/03.md
@@ -1,10 +1,13 @@
-## translationWords
+Some details are given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon.
-* [[en:tw:pillar]]
+## The roof was made of cedar ##
-## translationNotes
+AT: "To support the roof there were cedar beams" (UDB)
-* Some details are given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon.
-* **The roof was made of cedar** - AT: "To support the roof there were cedar beams" (UDB)
-* **beam** - a long piece of strong wood usually used as a support for a roof
-* **the doors and posts were made square** - "had rectangular frames" (see UDB)
+## beam ##
+
+a long piece of strong wood usually used as a support for a roof
+
+## the doors and posts were made square ##
+
+"had rectangular frames" (see UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/06.md b/1ki/07/06.md
index 394e1509cb..728c1573f5 100644
--- a/1ki/07/06.md
+++ b/1ki/07/06.md
@@ -1,8 +1,5 @@
-## translationWords
+The author writes about the structure of the Hall of Pillars.
-* [[en:tw:pillar]]
+## portico ##
-## translationNotes
-
-* The author writes about the structure of the Hall of Pillars.
-* **portico** - an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door. (See how you translated "portico" in [[:en:bible:notes:1ki:06:03]])
+an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door. (See how you translated "portico" in [1 Kings 6:3](../06/03.md))
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/07.md b/1ki/07/07.md
index 4712067315..cb5656e5c5 100644
--- a/1ki/07/07.md
+++ b/1ki/07/07.md
@@ -1,12 +1,13 @@
-## translationWords
+The author writes about the Hall of the Throne.
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:throne]]
+## Solomon built the hall of the throne ##
-## translationNotes
+AT: "Solomon had a house built called The Kings Chair House."
-* The author writes about the Hall of the Throne.
-* **Solomon built the hall of the throne** - AT: "Solomon had a house built called The Kings Chair House."
-* **It was covered with cedar** - AT: "The workers covered the hall with cedar wood"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **from floor to floor** - Some ancient translations say "from the floor to the rafters" (ceiling). (See UDB).
+## It was covered with cedar ##
+
+AT: "The workers covered the hall with cedar wood"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## from floor to floor ##
+
+Some ancient translations say "from the floor to the rafters" (ceiling). (See UDB).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/08.md b/1ki/07/08.md
index bf77d5098f..6fc78d7a7c 100644
--- a/1ki/07/08.md
+++ b/1ki/07/08.md
@@ -1,9 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-
-## translationNotes
-
-* The author continues to write about the palace area.
+The author continues to write about the palace area.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/09.md b/1ki/07/09.md
index 28b86cebbd..f6a1bf101f 100644
--- a/1ki/07/09.md
+++ b/1ki/07/09.md
@@ -1,14 +1,25 @@
-## translationWords
+The writer is writing about the stones used for the buildings.
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:foundation|foundation, founded]]
+## These buildings were adorned with costly,hewn stones, ##
-## translationNotes
+AT: "The workers adorned the buildings with costly, hewn stones." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-* The writer is writing about the stones used for the buildings.
-* **These buildings were adorned with costly,hewn stones,** - AT: "The workers adorned the buildings with costly, hewn stones." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **hewn stones, precisely measured and cut . . . and smoothed** - AT: "The workers measured and cut the stones exactly, and made them smooth." (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **These stones were used** - AT: "The workers used these stones" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **on the foundation to the stones on top, and also on the outside to the great court.** - The author is emphasizing that the the workers used expensive stones for the foundations and all the buildings.
-* **The foundation was constructed** - AT: "The workers constructed the foundation" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
+## hewn stones, precisely measured and cut . . . and smoothed ##
+
+AT: "The workers measured and cut the stones exactly, and made them smooth." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## These stones were used ##
+
+AT: "The workers used these stones" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## on the foundation to the stones on top, and also on the outside to the great court. ##
+
+The author is emphasizing that the the workers used expensive stones for the foundations and all the buildings.
+
+## The foundation was constructed ##
+
+AT: "The workers constructed the foundation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## cubit ##
+
+(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/11.md b/1ki/07/11.md
index 0b1aac8015..69785ea376 100644
--- a/1ki/07/11.md
+++ b/1ki/07/11.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## cedar beams ##
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+A beam is a long piece of wood used for structural support.
-## translationNotes
+## three rows of cut stone and a row of cedar beams ##
-* **cedar beams** - A beam is a long piece of wood used for structural support.
-* **three rows of cut stone and a row of cedar beams** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:06:36]].
+See how you translated this phrase in [1 Kings 6:36](../06/36.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/13.md b/1ki/07/13.md
index 960ccdb8df..3833667e0c 100644
--- a/1ki/07/13.md
+++ b/1ki/07/13.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## brought him from Tyre ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:tyre]]
-* [[en:tw:wise]]
+Huram accepted Solomon's invitation to come to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## the son of a widow...his father was a man of Tyre ##
-* **brought him from Tyre** - Huram accepted Solomon's invitation to come to Jerusalem. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **the son of a widow...his father was a man of Tyre** - A widow is a woman whose husband has died, so we know that the father is dead. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Huram was filled with wisdom and understanding and skill** - The words "wisdom and understanding" mean basically the same thing are are used together for emphasis. AT: "God filled Huram with wisdom, understanding and skill" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+A widow is a woman whose husband has died, so we know that the father is dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## Huram was filled with wisdom and understanding and skill ##
+
+The words "wisdom and understanding" mean basically the same thing are are used together for emphasis. AT: "God filled Huram with wisdom, understanding and skill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/15.md b/1ki/07/15.md
index f6e2fedff3..a0c08b6e10 100644
--- a/1ki/07/15.md
+++ b/1ki/07/15.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## eighteen cubits high ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:pillar]]
+A cubit is about 46 centimeters. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
-## translationNotes
+## twelve cubits in circumference ##
-* **eighteen cubits high** - A cubit is about 46 centimeters. (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **twelve cubits in circumference** - "Circumference" is the distance or measurement around a circular object or area.
-* **He made two capitals** - Here, "capitals" refers to decorations on top of the pillars.
-* **burnished bronze** - The bronze was polished and bright.
-* **Checker latticework and wreaths of chain work** - "Crossed metal strips woven together and metal chains twisted together"
+"Circumference" is the distance or measurement around a circular object or area.
+
+## He made two capitals ##
+
+Here, "capitals" refers to decorations on top of the pillars.
+
+## burnished bronze ##
+
+The bronze was polished and bright.
+
+## Checker latticework and wreaths of chain work ##
+
+"Crossed metal strips woven together and metal chains twisted together"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/18.md b/1ki/07/18.md
index 64c7f71bf9..37cbc44a04 100644
--- a/1ki/07/18.md
+++ b/1ki/07/18.md
@@ -1,9 +1,11 @@
-## translationWords
+## two rows of pomegranates ##
-* [[en:tw:pillar]]
+A "pomegranate" is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside.
-## translationNotes
+## The capitals...were decorated with lilies, four cubits high ##
-* **two rows of pomegranates** - A "pomegranate" is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. Huram did not use real pomegranates to decorate the pillars. He made them out of bronze.
-* **The capitals...were decorated with lilies, four cubits high** - Lilies are funnel-shaped flowers. AT: "Huram decorated the capitals with bronze lilies, four cubits high..." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **the tops of the portico** - See how you translated "portico" in [[en:bible:notes:1ki:07:06]].
+Lilies are funnel-shaped flowers. AT: "Huram decorated the capitals with bronze lilies, four cubits high..." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## the tops of the portico ##
+
+See how you translated "portico" in [1 Kings 7:6](./06.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/20.md b/1ki/07/20.md
index be14f5216e..093177b635 100644
--- a/1ki/07/20.md
+++ b/1ki/07/20.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## two hundred pomegranates ##
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:temple]]
+"200 pomegranates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
-## translationNotes
+## He raised up the pillars ##
-* **two hundred pomegranates** - "200 pomegranates" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **He raised up the pillars** - Here, the word "He" refers to Huram's workers. AT: "Huram's workers erected the pillars" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **The pillar on the right hand was named Jakin** - AT: "The name of the pillar on the right side was Jakin" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the pillar on the left hand was named Boaz** - AT: "The name of the pillar on the left side was Boaz"
-* **The fashioning of the pillars was done** - AT: "Huram did the fashioning of the pillars" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+Here, the word "He" refers to Huram's workers. AT: "Huram's workers erected the pillars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## The pillar on the right hand was named Jakin ##
+
+AT: "The name of the pillar on the right side was Jakin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the pillar on the left hand was named Boaz ##
+
+AT: "The name of the pillar on the left side was Boaz"
+
+## The fashioning of the pillars was done ##
+
+AT: "Huram did the fashioning of the pillars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/23.md b/1ki/07/23.md
index 9e9f8f6e80..32f7d73dbb 100644
--- a/1ki/07/23.md
+++ b/1ki/07/23.md
@@ -1,11 +1,19 @@
-## translationWords
+## cast metal ##
+Huram melted the bronze and formed it in a mold.
-## translationNotes
+## ten cubits from brim to brim ##
-* **the round sea** - This refers to a bronze tank or basin which would hold water.
-* **cast metal** - Huram melted the bronze and formed it in a mold.
-* **ten cubits from brim to brim** - A cubit is about 46 centimeters. "ten cubits from one edge to the other" (See:[[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **thirty cubits in circumference** - “Circumference” is the distance or measurement around a circular object or area.
-* **encircling the sea were gourds** - A gourd is a type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground.
-* **when the sea itself was cast** - AT: "when Huram cast the sea itself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+A cubit is about 46 centimeters. "ten cubits from one edge to the other" (See:[[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
+
+## thirty cubits in circumference ##
+
+“Circumference” is the distance or measurement around a circular object or area.
+
+## encircling the sea were gourds ##
+
+A gourd is a type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground.
+
+## when the sea itself was cast ##
+
+AT: "when Huram cast the sea itself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/25.md b/1ki/07/25.md
index 3e8ba43eab..89c6d9d05a 100644
--- a/1ki/07/25.md
+++ b/1ki/07/25.md
@@ -1,11 +1,15 @@
-## translationWords
+## stood on ##
-* [[en:tw:ox]]
+"was on top of"
-## translationNotes
+## The sea was set on top of them ##
-* **The sea** - This refers to a bronze tank or basin which would hold water.
-* **stood on** - "was on top of"
-* **The sea was set on top of them** - AT: "Huram's workers set the sea on top of the bronze oxen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **its brim was forged like the brim of a cup, like a lily blossom** - AT: Huram forged the brim to look like the brim of a cup, to curve outward like a lily" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **two thousand baths** - A bath is a unit of volume equal to about 22 liters. (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
+AT: "Huram's workers set the sea on top of the bronze oxen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## its brim was forged like the brim of a cup, like a lily blossom ##
+
+AT: Huram forged the brim to look like the brim of a cup, to curve outward like a lily" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## two thousand baths ##
+
+A bath is a unit of volume equal to about 22 liters. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalvolume]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/27.md b/1ki/07/27.md
index c25d1f184a..4b474b32b7 100644
--- a/1ki/07/27.md
+++ b/1ki/07/27.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## four cubits long ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:lion]]
+A cubit was a little less than half a meter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
-## translationNotes
+## The work of the stands was like this ##
-* **four cubits long** - A cubit was a little less than half a meter. (See: [[en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **The work of the stands was like this** - This means the author will describe the stands in the words that follow.
-* **on the panels and on the frames were lions, oxen, and cherubim** - There were decorative pieces in the shapes of lions, oxen, and cherubim fastened to the sides of the stands.
-* **wreaths of hammered work** - Here the word "wreath" refers to spiral-shaped pieces of bronze.
+This means the author will describe the stands in the words that follow.
+
+## on the panels and on the frames were lions, oxen, and cherubim ##
+
+There were decorative pieces in the shapes of lions, oxen, and cherubim fastened to the sides of the stands.
+
+## wreaths of hammered work ##
+
+Here the word "wreath" refers to spiral-shaped pieces of bronze.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/30.md b/1ki/07/30.md
index e5f28da22b..edd5ebb7ea 100644
--- a/1ki/07/30.md
+++ b/1ki/07/30.md
@@ -1,10 +1,19 @@
-## translationWords
+## four bronze wheels and axles ##
+There was one axle for each pair of wheels. AT: "four bronze wheels and two axles" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
-## translationNotes
+## its four corners ##
-* **four bronze wheels and axles** - There was one axle for each pair of wheels. AT: "four bronze wheels and two axles" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **its four corners** - "the four corners of each stand"
-* **The supports were cast with wreaths** - Each support was cast as one piece with the wreaths. AT: "Huram cast the supports with spiral-shaped pieces" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **a crown that rose up** - Here the word "crown" refers to the circular piece at the top of the stand's opening that held the basin.
-* **their panels were square** - "the panels of the stands." This phrase returns to the description of the panels that began in [[en:bible:notes:1ki:07:27]].
+"the four corners of each stand"
+
+## The supports were cast with wreaths ##
+
+Each support was cast as one piece with the wreaths. AT: "Huram cast the supports with spiral-shaped pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## a crown that rose up ##
+
+Here the word "crown" refers to the circular piece at the top of the stand's opening that held the basin.
+
+## their panels were square ##
+
+"the panels of the stands." This phrase returns to the description of the panels that began in [1 Kings 7:27](./27.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/32.md b/1ki/07/32.md
index 2a5e86b0fb..84dd246774 100644
--- a/1ki/07/32.md
+++ b/1ki/07/32.md
@@ -1,9 +1,11 @@
-## translationWords
+## their housings ##
-* [[en:tw:chariot]]
+Here the word "their" refers to the axles. The word "housings" refers to the casings into which the axles were inserted.
-## translationNotes
+## The wheels were forged ##
-* **their housings** - Here the word "their" refers to the axles. The word "housings" refers to the casings into which the axles were inserted.
-* **The wheels were forged like chariot wheels** - AT: "Huram made the wheels like small chariot wheels" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **their housings, rims, spokes, and hubs** - Here the word "their" refers to the wheels.
+AT: "Huram forged the wheels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## their housings, rims, spokes, and hubs ##
+
+Here the word "their" refers to the wheels.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/34.md b/1ki/07/34.md
index 51afd59e53..ba7ec991ac 100644
--- a/1ki/07/34.md
+++ b/1ki/07/34.md
@@ -1,8 +1,11 @@
-## translationWords
+## There were four handles at the four corners of each stand ##
+AT: "There was a handle at each of the four corners of each stand."
-## translationNotes
+## half a cubit deep ##
-* **There were four handles at the four corners of each stand** - AT: "There was a handle at each of the four corners of each stand."
-* **half a cubit deep** - "twenty-three centimeters wide." A cubit was a little less than half a meter. (See: [[en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **on the top of the stand its supports and panels were attached** - AT: "Huram attached the supports and panels to the top of each stand" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"twenty-three centimeters wide." A cubit was a little less than half a meter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
+
+## on the top of the stand its supports and panels were attached ##
+
+AT: "Huram attached the supports and panels to the top of each stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/36.md b/1ki/07/36.md
index d304cc873d..5676e6e46d 100644
--- a/1ki/07/36.md
+++ b/1ki/07/36.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## they were surrounded ##
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:palm]]
+Here the word "they" refers to the cherubim, lions, and palm trees.
-## translationNotes
+## surrounded by wreaths ##
-* **they were surrounded** - Here the word "they" refers to the cherubim, lions, and palm trees.
-* **surrounded by wreaths** - Here the word “wreaths” refers to spiral-shaped pieces of bronze.
-* **All of them were cast in the same molds** - AT: "Huram cast all of the stands in the same mold" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they had one size, and the same shape** - "All of the stands were the same size and shape"
+Here the word “wreaths” refers to spiral-shaped pieces of bronze.
+
+## All of them were cast in the same molds ##
+
+AT: "Huram cast all of the stands in the same mold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## they had one size, and the same shape ##
+
+"All of the stands were the same size and shape"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/38.md b/1ki/07/38.md
index 23ad725102..3409e2aa9c 100644
--- a/1ki/07/38.md
+++ b/1ki/07/38.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## forty baths ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:temple]]
+A bath is a unit of volume equal to about 22 liters. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalvolume]])
-## translationNotes
+## on the east corner, facing toward the south of the temple ##
-* **forty baths** - A bath is a unit of volume equal to about 22 liters. (See: [[en:obe:other:biblicalvolume]])
-* **on the east corner, facing toward the south of the temple** - "on the southeast corner of the temple"
+"on the southeast corner of the temple"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/40.md b/1ki/07/40.md
index 6cc4fd2bc6..98530d04ac 100644
--- a/1ki/07/40.md
+++ b/1ki/07/40.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## the bowl-like capitals ##
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+The capitals shaped like bowls. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## decorative latticework ##
-* **the bowl-like capitals** - like capitals** - The capitals shaped like bowls. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **decorative latticework** - "crossed metal strips woven together"
+"crossed metal strips woven together"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/42.md b/1ki/07/42.md
index d105826eb8..3320aff37e 100644
--- a/1ki/07/42.md
+++ b/1ki/07/42.md
@@ -1,6 +1,3 @@
-## translationWords
+## four hundred pomegranates ##
-
-## translationNotes
-
-* **four hundred pomegranates** - "400 pomegranates" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+"400 pomegranates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/44.md b/1ki/07/44.md
index 6ff7bdd9aa..b77e18292d 100644
--- a/1ki/07/44.md
+++ b/1ki/07/44.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## He had made ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+Here the word "He" refers to Huram and his helpers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## all the other implements ##
-* **He had made** - Here the word "He" refers to Huram and his helpers. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **all the other implements** - "all the other tools"
+"all the other tools"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/46.md b/1ki/07/46.md
index 98354274ff..b9b43ebb0d 100644
--- a/1ki/07/46.md
+++ b/1ki/07/46.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## The king had cast them ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:succoth]]
+AT: "The king had Huram and his workers cast them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## plain of the Jordan ##
-* **The king had cast them** - AT: "The king had Huram and his workers cast them" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **plain of the Jordan** - This refers to the flat land near the Jordan River.
-* **between Succoth and Zarethan** - Here Succoth refers to the city located on the east side of the Jordan River. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Solomon did not weigh all the implements** - AT: "Solomon did not have Huram and his workers weigh all the implements"
-* **the weight of the bronze could not be known** - AT: "no one could know the weight of the bronze" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+This refers to the flat land near the Jordan River.
+
+## between Succoth and Zarethan ##
+
+Here Succoth refers to the city located on the east side of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## Solomon did not weigh all the implements ##
+
+AT: "Solomon did not have Huram and his workers weigh all the implements"
+
+## the weight of the bronze could not be known ##
+
+AT: "no one could know the weight of the bronze" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/48.md b/1ki/07/48.md
index 8a45fb4e76..1edf6bf24a 100644
--- a/1ki/07/48.md
+++ b/1ki/07/48.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## Solomon made ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:lampstand]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "Solomon's workers made" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## on which the bread of the presence was to be placed ##
-* **Solomon made** - AT: "Solomon's workers made" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **on which the bread of the presence was to be placed** - AT: "on which the priests were to place the bread of the presence" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the flowers, the lamps** - The "flowers" and "lamps" were part of the lampstands.
+AT: "on which the priests were to place the bread of the presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## the flowers, the lamps ##
+
+The "flowers" and "lamps" were part of the lampstands.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/50.md b/1ki/07/50.md
index c2285d18e0..f8c1eb9bca 100644
--- a/1ki/07/50.md
+++ b/1ki/07/50.md
@@ -1,11 +1,11 @@
-## translationWords
+## The cups...were all made of pure gold ##
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:temple]]
+AT: "The workers made the cups...out of pure gold" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## Also the sockets...were all made of gold ##
-* **The cups...were all made of pure gold** - AT: "The workers made the cups...out of pure gold" (See [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Also the sockets...were all made of gold** - AT: "They also made the sockets...out of gold"
-* **the sockets of the doors** - Here "socket" may refer to either 1) the sockets in which the door pegs turned, or 2) the hinges on which the doors hung.
+AT: "They also made the sockets...out of gold"
+
+## the sockets of the doors ##
+
+Here "socket" may refer to either 1) the sockets in which the door pegs turned, or 2) the hinges on which the doors hung.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/07/51.md b/1ki/07/51.md
index 9abfd48da2..8ac0550a98 100644
--- a/1ki/07/51.md
+++ b/1ki/07/51.md
@@ -1,15 +1,3 @@
-## translationWords
+## the work that King Solomon did for the house of Yahweh was finished ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the work that King Solomon did for the house of Yahweh was finished** - AT: "the workers finished the work that King Solomon had them do for the house of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "the workers finished the work that King Solomon had them do for the house of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/01.md b/1ki/08/01.md
index 635ae077c0..85fc67a567 100644
--- a/1ki/08/01.md
+++ b/1ki/08/01.md
@@ -1,22 +1,15 @@
-## translationWords
+## assembled the elders of Israel ##
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:zion]]
+"called together the leaders of Israel"
-## translationNotes
+## All the men of Israel ##
-* **assembled the elders of Israel** - "called together the leaders of Israel"
-* **All the men of Israel** - This may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in v. 1, or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every male person who lived in Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **at the feast** - This is a reference to the Feast of Succoth, also know as the Feast of Tabernacles or Feast of Shelters (UDB).
-* **the month Ethanim** - This month of the Hebrew calendar ran from mid-September to mid-October.
+This may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in v. 1, or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every male person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## at the feast ##
+
+This is a reference to the Feast of Succoth, also know as the Feast of Tabernacles or Feast of Shelters (UDB).
+
+## the month Ethanim ##
+
+This month of the Hebrew calendar ran from mid-September to mid-October.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/03.md b/1ki/08/03.md
index 5495e9186d..4ad05b2e5d 100644
--- a/1ki/08/03.md
+++ b/1ki/08/03.md
@@ -1,18 +1,3 @@
-## translationWords
+## that could not be counted ##
-* [[en:tw:ark]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **that could not be counted** - AT: "that no one was able to count" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "that no one was able to count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/06.md b/1ki/08/06.md
index 7f219bd04e..edeb4d0997 100644
--- a/1ki/08/06.md
+++ b/1ki/08/06.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## into the inner room of the house, to the most holy place ##
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+The second clause is used to clarify the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## poles by which it was carried ##
-* **into the inner room of the house, to the most holy place** - The second clause is used to clarify the first. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **poles by which it was carried** - AT: "poles by which the priests carried it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they could not be seen** - AT: "no one could see them"
+AT: "poles by which the priests carried it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## they could not be seen ##
+
+AT: "no one could see them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/09.md b/1ki/08/09.md
index 93aaf34101..8322fa8863 100644
--- a/1ki/08/09.md
+++ b/1ki/08/09.md
@@ -1,19 +1,3 @@
-## translationWords
+## It came about that ##
-* [[en:tw:ark]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:horeb]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **It came about that** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
+This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/12.md b/1ki/08/12.md
index 113f9f9637..4a2b0cc2fe 100644
--- a/1ki/08/12.md
+++ b/1ki/08/12.md
@@ -1,9 +1,3 @@
-## translationWords
+## lofty residence ##
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **lofty residence** - "exalted house"
+"exalted house"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/14.md b/1ki/08/14.md
index a6df51b79a..7d94d32679 100644
--- a/1ki/08/14.md
+++ b/1ki/08/14.md
@@ -1,22 +1,7 @@
-## translationWords
+## May Yahweh, the God of Israel, be praised ##
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:tribe]]
+AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
-## translationNotes
+## with his own hands ##
-* **May Yahweh, the God of Israel, be praised** - AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]).
-* **with his own hands** - "by his own power" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+"by his own power" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/17.md b/1ki/08/17.md
index 82d955e917..75b0b6b76f 100644
--- a/1ki/08/17.md
+++ b/1ki/08/17.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## it was in the heart of David ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "it was the desire of David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## one who will be born from your loins ##
-* **it was in the heart of David** - AT: "it was the desire of David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **one who will be born from your loins** - AT: "one who will be your own offspring" or "one whom you yourself will father" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "one who will be your own offspring" or "one whom you yourself will father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/20.md b/1ki/08/20.md
index 06dc08b5ca..097fddb445 100644
--- a/1ki/08/20.md
+++ b/1ki/08/20.md
@@ -1,20 +1,3 @@
-## translationWords
+## I sit on the throne of Israel ##
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father, fathers]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, arisen]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **I sit on the throne of Israel** - AT: "I rule over Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "I rule over Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/22.md b/1ki/08/22.md
index 66a7cb9141..444befa745 100644
--- a/1ki/08/22.md
+++ b/1ki/08/22.md
@@ -1,18 +1,7 @@
-## translationWords
+## walk before you with all their heart ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:solomon]]
+AT: "live wholeheartedly the way that you want them to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## fulfilled it with your hand ##
-* **walk before you with all their heart** - AT: "live wholeheartedly the way that you want them to" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **fulfilled it with your hand** - AT: "by your power fulfilled what you said" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "by your power fulfilled what you said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/25.md b/1ki/08/25.md
index 17f4eb614b..24f73c7c42 100644
--- a/1ki/08/25.md
+++ b/1ki/08/25.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## to sit on the throne of Israel ##
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:walk]]
+AT: "to rule over Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## walk before me ##
-* **to sit on the throne of Israel** - AT: "to rule over Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **walk before me** - AT: "live in obedience to me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "live in obedience to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/27.md b/1ki/08/27.md
index a85754d5cb..000fa7fff5 100644
--- a/1ki/08/27.md
+++ b/1ki/08/27.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## But will God actually live on the earth? ##
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "But surely, it cannot be that God will actually live on the earth!" (see [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## this prayer of your servant and his request ##
-* **But will God actually live on the earth?** - AT: "But surely, it cannot be that God will actually live on the earth!" (see [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **this prayer of your servant and his request** - The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **listen to the cry and prayer that your servant prays** - This last part of the sentence says the same thing as the first part in order to emphasize it. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## listen to the cry and prayer that your servant prays ##
+
+This last part of the sentence says the same thing as the first part in order to emphasize it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/29.md b/1ki/08/29.md
index 0a021291b6..b961aa0ae3 100644
--- a/1ki/08/29.md
+++ b/1ki/08/29.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## May your eyes be open on ##
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:temple]]
+AT: "May you watch over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## night and day ##
-* **May your eyes be open on** - AT: "May you watch over" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **night and day** - AT: "all the time" or "continually" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **name and presence** - These two words are used together for emphasis (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+AT: "all the time" or "continually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
+
+## name and presence ##
+
+These two words are used together for emphasis (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/31.md b/1ki/08/31.md
index 961127d5c4..1199aef8a4 100644
--- a/1ki/08/31.md
+++ b/1ki/08/31.md
@@ -1,19 +1,11 @@
-## translationWords
+## is required to swear ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:innocent]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:neighbor]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sin]]
+AT: "someone requires him to swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## on his own head ##
-* **is required to swear** - AT: "someone requires him to swear" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **on his own head** - Here "head" refers to the whole person. AT: "on him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the reward for his righteousness** - AT: "what he deserves because of his innocence"
+Here "head" refers to the whole person. AT: "on him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## the reward for his righteousness ##
+
+AT: "what he deserves because of his innocence"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/33.md b/1ki/08/33.md
index 8ead9f09c2..067126d1b3 100644
--- a/1ki/08/33.md
+++ b/1ki/08/33.md
@@ -1,17 +1,3 @@
-## translationWords
+## your people Israel are defeated by an enemy ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **your people Israel are defeated by an enemy** - AT: "an enemy defeats your people Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "an enemy defeats your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/35.md b/1ki/08/35.md
index d1362b5ccd..3244ea7ce6 100644
--- a/1ki/08/35.md
+++ b/1ki/08/35.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## the skies are shut up and there is no rain ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:walk]]
+The two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## in which they should walk ##
-* **the skies are shut up and there is no rain** - The two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **in which they should walk** - "that they should live" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+"that they should live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/37.md b/1ki/08/37.md
index 2f76fba036..b206c3c20a 100644
--- a/1ki/08/37.md
+++ b/1ki/08/37.md
@@ -1,15 +1,15 @@
-## translationWords
+## blight or mildew ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:famine]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:plague]]
-* [[en:tw:pray]]
+These are agricultural terms that refer to the death of crops from either too little or too much rain, respectively.
-## translationNotes
+## locusts or caterpillars ##
-* **blight or mildew** - These are agricultural terms that refer to the death of crops from either too little or too much rain, respectively.
-* **locusts or caterpillars** - A "locust" is a type of grasshopper that causes destruction by eating crops. The word "caterpillar" refers to an early growth stage of the locust.
-* **prayers and requests are made by a person or by all your people Israel** - AT: "a person, or all your people Israel, prays and makes a request" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **knowing the plague in his own heart** - Possible meanings are: "knowing the sin in his own heart" or "knowing in his heart that the plague is the result of his own sin."
+A "locust" is a type of grasshopper that causes destruction by eating crops. The word "caterpillar" refers to an early growth stage of the locust.
+
+## prayers and requests are made by a person or by all your people Israel ##
+
+AT: "a person, or all your people Israel, prays and makes a request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## knowing the plague in his own heart ##
+
+Possible meanings are: "knowing the sin in his own heart" or "knowing in his heart that the plague is the result of his own sin."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/39.md b/1ki/08/39.md
index 35d4ac1f8c..08fce29dfd 100644
--- a/1ki/08/39.md
+++ b/1ki/08/39.md
@@ -1,12 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:reward]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/41.md b/1ki/08/41.md
index 1f22c44091..bab6e5563b 100644
--- a/1ki/08/41.md
+++ b/1ki/08/41.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## your mighty hand, and your raised arm ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:temple]]
+These two phrases mean basically the same thing and refer to God's power (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## this house I have built is called by your name ##
-* **your mighty hand, and your raised arm** - These two phrases mean basically the same thing and refer to God's power (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **this house I have built is called by your name** - The phrase "called by your name" indicates possession and ownership. AT: "you own this house that I have built" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+The phrase "called by your name" indicates possession and ownership. AT: "you own this house that I have built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/44.md b/1ki/08/44.md
index 363596b6b3..68c285296d 100644
--- a/1ki/08/44.md
+++ b/1ki/08/44.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## their prayer, their request ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **their prayer, their request** - The two words "prayer" and "request" mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+The two words "prayer" and "request" mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/46.md b/1ki/08/46.md
index b435ecebfd..2f6af11838 100644
--- a/1ki/08/46.md
+++ b/1ki/08/46.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## where they have been exiled ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:repent]]
-* [[en:tw:sin]]
+AT: "where their enemies have exiled them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## the land of their captors ##
-* **where they have been exiled** - AT: "where their enemies have exiled them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the land of their captors** - The word "captors" refers to people who keep others as prisoners.
-* **perversely and sinned** - The words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+The word "captors" refers to people who keep others as prisoners.
+
+## perversely and sinned ##
+
+The words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/48.md b/1ki/08/48.md
index d897ea64fd..15e0b433f2 100644
--- a/1ki/08/48.md
+++ b/1ki/08/48.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## with all their heart and with all their soul ##
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:turn|turn, turn away, return]]
+See how you translated this phrase in [1 Kings 2:1](../02/01.md).
-## translationNotes
+## toward their land ##
-* **with all their heart and with all their soul** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:02:01]].
-* **toward their land** - Here "their land" refers to the land of those who are praying, that is, Israel.
+Here "their land" refers to the land of those who are praying, that is, Israel.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/49.md b/1ki/08/49.md
index 092141ed0c..9900d2bac2 100644
--- a/1ki/08/49.md
+++ b/1ki/08/49.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## their prayer, their requests ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:compassion]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:transgression]]
+The two words “prayer” and “requests” mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## and all their sins with which they have transgressed against your commands ##
-* **their prayer, their requests** - The two words “prayer” and “requests” mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **and all their sins with which they have transgressed against your commands** - This part of the sentence says basically the same thing as the first part in order to emphasize it. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+This part of the sentence says basically the same thing as the first part in order to emphasize it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/51.md b/1ki/08/51.md
index 9692fe990f..3ce5135a95 100644
--- a/1ki/08/51.md
+++ b/1ki/08/51.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## a furnace where iron is forged ##
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:furnace]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:lordyahweh]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:servant]]
+AT: "a furnace where people forge iron" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## your eyes may be open ##
-* **a furnace where iron is forged** - AT: "a furnace where people forge iron" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **your eyes may be open** - AT: "you will pay attention" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "you will pay attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/54.md b/1ki/08/54.md
index ae4dad42db..6540ccd69e 100644
--- a/1ki/08/54.md
+++ b/1ki/08/54.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## prayer and request ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:rest]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+The two words “prayer” and “requests” mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## May Yahweh be praised ##
-* **prayer and request** - The two words “prayer” and “requests” mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **May Yahweh be praised** - "Praise Yahweh" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"Praise Yahweh" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/57.md b/1ki/08/57.md
index b09c5fe0da..fa29239417 100644
--- a/1ki/08/57.md
+++ b/1ki/08/57.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## leave us or forsake us ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:statute]]
+The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## incline our hearts to him ##
-* **leave us or forsake us** - The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **incline our hearts to him** - AT: "make us devoted to him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **live in all his ways** - AT: "live as he requires us to live" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "make us devoted to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## live in all his ways ##
+
+AT: "live as he requires us to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/59.md b/1ki/08/59.md
index ca8f3f34ec..24bc54a6fa 100644
--- a/1ki/08/59.md
+++ b/1ki/08/59.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## day and night ##
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:true]]
+AT: “all the time” or “continually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
-## translationNotes
+## let your heart be true ##
-* **day and night** - AT: “all the time” or “continually” (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **let your heart be true** - AT: "be wholly devoted" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "be wholly devoted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/62.md b/1ki/08/62.md
index a937f41b9a..181e881657 100644
--- a/1ki/08/62.md
+++ b/1ki/08/62.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## all Israel with him ##
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* **all Israel with him** - This may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [[en:bible:notes:1ki:08:01]], or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
+This may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](./01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/64.md b/1ki/08/64.md
index 32ce5d6e93..5b67c0a99f 100644
--- a/1ki/08/64.md
+++ b/1ki/08/64.md
@@ -1,16 +1,3 @@
-## translationWords
+## the bronze altar that was before Yahweh ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:grainoffering]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the bronze altar that was before Yahweh** - Since the temple is Yahweh's dwelling place among his people, the altar is described as in his presence. AT: "the bronze altar that was in Yahweh's presence"
+Since the temple is Yahweh's dwelling place among his people, the altar is described as in his presence. AT: "the bronze altar that was in Yahweh's presence"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/08/65.md b/1ki/08/65.md
index 6b97f7bfb9..1131a190f6 100644
--- a/1ki/08/65.md
+++ b/1ki/08/65.md
@@ -1,19 +1,11 @@
-## translationWords
+## all Israel with him ##
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:hamath]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:solomon]]
+See how you translated this phrase in [1 Kings 8:62](./62.md).
-## translationNotes
+## seven days...seven days...fourteen days ##
-* **all Israel with him** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:08:62]].
-* **seven days...seven days...fourteen days** - AT: "7 days...7 days...14 days" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **joyful and glad** - The two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+AT: "7 days...7 days...14 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
+
+## joyful and glad ##
+
+The two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/01.md b/1ki/09/01.md
index 40a449848c..6a4d7704ce 100644
--- a/1ki/09/01.md
+++ b/1ki/09/01.md
@@ -1,12 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk
+There are no notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/03.md b/1ki/09/03.md
index e020904c4d..15eeb0336e 100644
--- a/1ki/09/03.md
+++ b/1ki/09/03.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## to put my name there forever ##
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "to dwell there and to claim possession of it forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## my eyes and my heart will be there ##
-* **to put my name there forever** - AT: "to dwell there and to claim possession of it forever." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **my eyes and my heart will be there** - AT: "I will protect and care for it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **my eyes and my heart** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+AT: "I will protect and care for it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## my eyes and my heart ##
+
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/04.md b/1ki/09/04.md
index 6c63b90c1c..64b490f774 100644
--- a/1ki/09/04.md
+++ b/1ki/09/04.md
@@ -1,22 +1,15 @@
-## translationWords
+## if you walk before me as David your father walked ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:integrity]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:walk]]
+AT: "if you live the way I want you to live, just as David your father did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## in integrity of heart and in uprightness ##
-* **if you walk before me as David your father walked** - AT: "if you live the way I want you to live, just as David your father did" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **in integrity of heart and in uprightness** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **the throne of your kingdom** - AT: "your dynasty" or "your reign" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **will never fail to be on the throne of Israel** - AT: "will always rule over Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## the throne of your kingdom ##
+
+AT: "your dynasty" or "your reign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## will never fail to be on the throne of Israel ##
+
+AT: "will always rule over Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/06.md b/1ki/09/06.md
index 0562eebcf7..e72136cb4f 100644
--- a/1ki/09/06.md
+++ b/1ki/09/06.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## my commandments and my statutes ##
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:castout]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:proverb]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:worship]]
+Here the words "commandments" and "statutes" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## worship other gods and bow down to them ##
-* **my commandments and my statutes** - Here the words "commandments" and "statutes" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **worship other gods and bow down to them** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **consecrated for my name** - AT: "set apart for myself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will cast it out of my sight** - AT: "I will reject it" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## consecrated for my name ##
+
+AT: "set apart for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## I will cast it out of my sight ##
+
+AT: "I will reject it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/08.md b/1ki/09/08.md
index 0315cff2d7..10752dbe1f 100644
--- a/1ki/09/08.md
+++ b/1ki/09/08.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## though this temple is so lofty ##
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "though this temple is very big and beautiful"
-## translationNotes
+## will be shocked and will hiss ##
-* **though this temple is so lofty** - AT: "though this temple is very big and beautiful"
-* **will be shocked and will hiss** - AT: "will express amazement and make-a-sound-of-disrespect" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **bowed down to them and worshiped them** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+AT: "will express amazement and make-a-sound-of-disrespect" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## bowed down to them and worshiped them ##
+
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/10.md b/1ki/09/10.md
index fb4c5bbc68..880bff14bd 100644
--- a/1ki/09/10.md
+++ b/1ki/09/10.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## It came about ##
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:galilee]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:tyre]]
+This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-## translationNotes
+## at the end of twenty years ##
-* **It came about** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **at the end of twenty years** - AT: "after 20 years" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Solomon had finished building** - AT: "Solomon's workers had finished building" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "after 20 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
+
+## Solomon had finished building ##
+
+AT: "Solomon's workers had finished building" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/12.md b/1ki/09/12.md
index 97bd44e1da..13dadee6cc 100644
--- a/1ki/09/12.md
+++ b/1ki/09/12.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## What cities are these which you have given me, my brother? ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:tyre]]
+AT: "These cities that you have given me are good for nothing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## which they are still called today ##
-* **What cities are these which you have given me, my brother?** - AT: "These cities that you have given me are good for nothing." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **which they are still called today** - AT: "and people still call them that today" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **120 talents of gold** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: "about 4,000 kilograms of gold" (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
+AT: "and people still call them that today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## 120 talents of gold ##
+
+A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: "about 4,000 kilograms of gold" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/15.md b/1ki/09/15.md
index 0dac762101..f18c436f27 100644
--- a/1ki/09/15.md
+++ b/1ki/09/15.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## the reason for the requirement to work which king Solomon imposed ##
-* [[en:tw:canaan]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "the reason that king Solomon required men to work"
-## translationNotes
+## to build the Millo ##
-* **the reason for the requirement to work which king Solomon imposed** - AT: "the reason that king Solomon required men to work"
-* **to build the Millo** - Possible meanings are 1) "to build the terrace system" or 2) "to build the landfill" (UDB).
-* **Pharaoh king of Egypt had gone up** - AT: "The army of Pharaoh, king of Egypt, had gone up" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+Possible meanings are 1) "to build the terrace system" or 2) "to build the landfill" (UDB).
+
+## Pharaoh king of Egypt had gone up ##
+
+AT: "The army of Pharaoh, king of Egypt, had gone up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/17.md b/1ki/09/17.md
index 904d405a9d..8668a64576 100644
--- a/1ki/09/17.md
+++ b/1ki/09/17.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## So Solomon rebuilt Gezer ##
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:possess]]
-
-## translationNotes
-
-* **So Solomon rebuilt Gezer** - AT: "So Solomon's workers rebuilt Gezer" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "So Solomon's workers rebuilt Gezer" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/20.md b/1ki/09/20.md
index 74d497e33b..08fce29dfd 100644
--- a/1ki/09/20.md
+++ b/1ki/09/20.md
@@ -1,14 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amorite]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jebusites]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:perizzite]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/22.md b/1ki/09/22.md
index 301c503a0a..f870f4bee3 100644
--- a/1ki/09/22.md
+++ b/1ki/09/22.md
@@ -1,11 +1,3 @@
-## translationWords
+## Solomon made no forced laborers of the people of Israel ##
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Solomon made no forced laborers of the people of Israel** - AT: "Solomon did not force the people of Israel to labor"
+AT: "Solomon did not force the people of Israel to labor"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/23.md b/1ki/09/23.md
index cb80539217..65076e758b 100644
--- a/1ki/09/23.md
+++ b/1ki/09/23.md
@@ -1,9 +1,3 @@
-## translationWords
+## 550 of them ##
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **550 of them** - AT: "five hundred and fifty of them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+AT: "five hundred and fifty of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/24.md b/1ki/09/24.md
index ed2822b4a3..93486f4b06 100644
--- a/1ki/09/24.md
+++ b/1ki/09/24.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## built the Millo ##
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-
-## translationNotes
-
-* **built the Millo** - See how you translated "the Millo" in [[en:bible:notes:1ki:09:15]].
+See how you translated "the Millo" in [1 Kings 9:15](./15.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/25.md b/1ki/09/25.md
index 635e853695..21e0ac1484 100644
--- a/1ki/09/25.md
+++ b/1ki/09/25.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## altar that was before Yahweh ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+See how you translated this phrase in [1 Kings 8:64](../08/64.md).
-## translationNotes
+## So he completed the temple ##
-* **altar that was before Yahweh** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:08:64]].
-* **So he completed the temple** - AT: "So his workers completed the temple" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "So his workers completed the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/09/26.md b/1ki/09/26.md
index 2fef62f29d..abf02401b1 100644
--- a/1ki/09/26.md
+++ b/1ki/09/26.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## King Solomon built ##
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:redsea]]
-* [[en:tw:servant]]
+AT: "King Solomon's workers built" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## a fleet of ships ##
-* **King Solomon built** - AT: "King Solomon's workers built" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **a fleet of ships** - "a large group of ships"
-* **420 talents of gold** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “about 14,000 kilograms of gold” (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
+"a large group of ships"
+
+## 420 talents of gold ##
+
+A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “about 14,000 kilograms of gold” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/01.md b/1ki/10/01.md
index 47209077cc..43201cb1d4 100644
--- a/1ki/10/01.md
+++ b/1ki/10/01.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## Solomon’s fame concerning the name of Yahweh ##
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:queen]]
-* [[en:tw:sheba]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:test]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+Possible meanings are 1) "Solomon's fame which glorified Yahweh" or 2) "Solomon's fame which Yahweh had given him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## all that was in her heart ##
-* **Solomon’s fame concerning the name of Yahweh** - Possible meanings are 1) "Solomon's fame which glorified Yahweh" or 2) "Solomon's fame which Yahweh had given him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **all that was in her heart** - AT: "everything on her mind" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "everything on her mind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/03.md b/1ki/10/03.md
index 73bf1fc2a6..b9a4a2f0e0 100644
--- a/1ki/10/03.md
+++ b/1ki/10/03.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## the seating of his servants ##
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:cupbearer]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:works]]
+Possible meanings are 1) "how his servants were seated around the table" or 2) "where his servants lived."
-## translationNotes
+## there was no more spirit in her ##
-* **the seating of his servants** - Possible meanings are 1) "how his servants were seated around the table" or 2) "where his servants lived."
-* **there was no more spirit in her** - AT: "she was breathless" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "she was breathless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/06.md b/1ki/10/06.md
index 2566c2ec49..c5df3566e2 100644
--- a/1ki/10/06.md
+++ b/1ki/10/06.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## your words and your wisdom ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:report]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:word]]
+Here the words "words" and "wisdom" mean basically the same thing and are combined for emphasis (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
-## translationNotes
+## my eyes have seen it ##
-* **your words and your wisdom** - Here the words "words" and "wisdom" mean basically the same thing and are combined for emphasis (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]).
-* **my eyes have seen it** - AT: "I have seen it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Not half was told me** - AT: "People told me very little" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "I have seen it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## Not half was told me ##
+
+AT: "People told me very little" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/08.md b/1ki/10/08.md
index 9416d93e8c..5bfb3112ff 100644
--- a/1ki/10/08.md
+++ b/1ki/10/08.md
@@ -1,19 +1,11 @@
-## translationWords
+## who constantly stand before you ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "who are always in your presence" (See : [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## May Yahweh your God be praised ##
-* **who constantly stand before you** - AT: "who are always in your presence" (See : [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **May Yahweh your God be praised** - AT: "May people praise Yahweh your God" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **who placed you on the throne of Israel** - AT: "who made you king of Israel" (See : [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "May people praise Yahweh your God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## who placed you on the throne of Israel ##
+
+AT: "who made you king of Israel" (See : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/10.md b/1ki/10/10.md
index 63a593405f..c366a4b12d 100644
--- a/1ki/10/10.md
+++ b/1ki/10/10.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## talent ##
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:queen]]
-* [[en:tw:sheba]]
-* [[en:tw:solomon]]
+A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “about 4,000 kilograms of gold” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
-## translationNotes
+## No greater amount of spices...was ever given to Him ##
-* **talent** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “about 4,000 kilograms of gold” (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **No greater amount of spices...was ever given to Him** - AT: "No one ever again gave to King Solomon more spices than the queen of Sheba gave to him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "No one ever again gave to King Solomon more spices than the queen of Sheba gave to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/11.md b/1ki/10/11.md
index ca5d37fb54..e50f9974fa 100644
--- a/1ki/10/11.md
+++ b/1ki/10/11.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## The king made almug wood pillars ##
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:lute]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:temple]]
+AT: "The king's workers made almug wood pillars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## or been seen again ##
-* **The king made almug wood pillars** - AT: "The king's workers made almug wood pillars" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **or been seen again** - AT: "nor has anyone again seen such quantity (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "nor has anyone again seen such quantity (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/13.md b/1ki/10/13.md
index b0eba7e18d..b50a52cd4b 100644
--- a/1ki/10/13.md
+++ b/1ki/10/13.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## everything she wished for, whatever she asked ##
-* [[en:tw:royal]]
-* [[en:tw:servant]]
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## of his royal bounty ##
-* **everything she wished for, whatever she asked** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **of his royal bounty** - "out of his usual royal generosity" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+"out of his usual royal generosity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/14.md b/1ki/10/14.md
index 9f45b696db..58704ea0f9 100644
--- a/1ki/10/14.md
+++ b/1ki/10/14.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## in one year ##
-* [[en:tw:arabia]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:governor]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:solomon]]
+This refers to every year of Solomon's reign, and not to just one time. AT: "each year" (UDB)
-## translationNotes
+## 666 talents of gold ##
-* **in one year** - This refers to every year of Solomon's reign, and not to just one time. AT: "each year" (UDB)
-* **666 talents of gold** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “more than 22,000 kilograms of gold” (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
+A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: “more than 22,000 kilograms of gold” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/16.md b/1ki/10/16.md
index 8e98e0f92c..2c5b02f1b3 100644
--- a/1ki/10/16.md
+++ b/1ki/10/16.md
@@ -1,14 +1,23 @@
-## translationWords
+## King Solomon made ##
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:shield]]
+AT: "King Solomon's workers made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## two hundred large shields ##
-* **King Solomon made** - AT: "King Solomon's workers made" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **two hundred large shields** - AT: "200 large shields" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Six hundred shekels of gold** - A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: "about 6.6 kilograms of gold" (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
-* **three hundred shields** - AT: "300 shields"
-* **Three minas of gold** - A mina is a unit of weight equal to about 600 grams. AT: "about 1.8 kilograms of gold" (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
-* **the Palace of the Forest of Lebanon** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:07:01]].
+AT: "200 large shields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
+
+## Six hundred shekels of gold ##
+
+A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: "about 6.6 kilograms of gold" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
+
+## three hundred shields ##
+
+AT: "300 shields"
+
+## Three minas of gold ##
+
+A mina is a unit of weight equal to about 600 grams. AT: "about 1.8 kilograms of gold" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
+
+## the Palace of the Forest of Lebanon ##
+
+See how you translated this in [1 Kings 7:1](../07/01.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/18.md b/1ki/10/18.md
index 779c6de733..aeb0e036d9 100644
--- a/1ki/10/18.md
+++ b/1ki/10/18.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## the king made ##
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:throne]]
+AT: "the king's workers made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## throne of ivory ##
-* **the king made** - AT: "the king's workers made" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **throne of ivory** - Ivory refers to the hard white substance from the tusks of elephants.
+Ivory refers to the hard white substance from the tusks of elephants.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/21.md b/1ki/10/21.md
index bce7447542..7a511ea2cb 100644
--- a/1ki/10/21.md
+++ b/1ki/10/21.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## the Palace of the Forest of Lebanon ##
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Palace of the Forest of Lebanon** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:07:01]].
+See how you translated this in [1 Kings 7:1](../07/01.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/23.md b/1ki/10/23.md
index c2389b779b..93f18514ef 100644
--- a/1ki/10/23.md
+++ b/1ki/10/23.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## All the earth ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:tribute]]
-* [[en:tw:wise]]
+AT: "People from everywhere" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## sought the presence of Solomon ##
-* **All the earth** - AT: "People from everywhere" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **sought the presence of Solomon** - AT: "sought an audience with Solomon" or "wanted to visit Solomon" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **which God had put in his heart** - AT: "which God had put in his mind" or "which God had given him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "sought an audience with Solomon" or "wanted to visit Solomon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## which God had put in his heart ##
+
+AT: "which God had put in his mind" or "which God had given him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/26.md b/1ki/10/26.md
index 30828c8919..0b63a3ebb0 100644
--- a/1ki/10/26.md
+++ b/1ki/10/26.md
@@ -1,11 +1,3 @@
-## translationWords
+## a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen ##
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:fig]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-
-## translationNotes
-
-* **a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen** - AT: "1,400 chariots and 12,000 horsemen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+AT: "1,400 chariots and 12,000 horsemen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/10/28.md b/1ki/10/28.md
index a37083bd87..a1dd2f3f3c 100644
--- a/1ki/10/28.md
+++ b/1ki/10/28.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## that had been bought from Egypt ##
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:cilicia]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:solomon]]
+AT: "that his merchants had bought from Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## Chariots were purchased ##
-* **that had been bought from Egypt** - AT: "that his merchants had bought from Egypt" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Chariots were purchased** - AT: "His merchants purchased chariots"
-* **six hundred shekels of silver...150 shekels** - A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: “about 6.6 kilograms of silver...about 1.7 kilograms” (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **Many of these were then sold** - AT: "His merchants then sold many of these"
+AT: "His merchants purchased chariots"
+
+## six hundred shekels of silver...150 shekels ##
+
+A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: “about 6.6 kilograms of silver...about 1.7 kilograms” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
+
+## Many of these were then sold ##
+
+AT: "His merchants then sold many of these"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/01.md b/1ki/11/01.md
index f81aa6245e..8ab794c522 100644
--- a/1ki/11/01.md
+++ b/1ki/11/01.md
@@ -1,24 +1,7 @@
-## translationWords
+## Now King Solomon ##
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:sidon]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline where the narrator starts to tell a new part of the story.
-## translationNotes
+## turn your heart to their gods ##
-* **Now King Solomon** - The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline where the narrator starts to tell a new part of the story.
-* **turn your heart to their gods** - AT: "persuade you to worship the gods that they worship"(UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "persuade you to worship the gods that they worship"(UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md
index 63ad351940..221cf773ab 100644
--- a/1ki/11/03.md
+++ b/1ki/11/03.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## seven hundred royal wives and three hundred concubines ##
-* [[en:tw:concubine]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:royal]]
+AT: "700 royal wives and 300 concubines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
-## translationNotes
+## turned his heart away ##
-* **seven hundred royal wives and three hundred concubines** - AT: "700 royal wives and 300 concubines" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **turned his heart away** - AT: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **his heart was not fully surrendered** - AT: "he was not fully devoted" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+AT: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## his heart was not fully surrendered ##
+
+AT: "he was not fully devoted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/05.md b/1ki/11/05.md
index aaff0265a6..234127615f 100644
--- a/1ki/11/05.md
+++ b/1ki/11/05.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## what was evil in the sight of Yahweh ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:idol]]
+AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## he followed Milcom ##
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **he followed Milcom** - "Milcom" is perhaps another name for the idol "Molech"
+"Milcom" is perhaps another name for the idol "Molech"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/07.md b/1ki/11/07.md
index e4ec09488c..18482cd985 100644
--- a/1ki/11/07.md
+++ b/1ki/11/07.md
@@ -1,16 +1,3 @@
-## translationWords
+## sacrificed to their gods at them ##
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:molech]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **sacrificed to their gods at them** - Here the words "at them" refer to the shrines that Solomon built.
+Here the words "at them" refer to the shrines that Solomon built.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/09.md b/1ki/11/09.md
index 8bdce3d7dc..c894462853 100644
--- a/1ki/11/09.md
+++ b/1ki/11/09.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## his heart had turned away from him ##
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+That is, "Solomon's heart had turned away from Yahweh." AT: "Solomon stopped worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## he had appeared to him twice ##
-* **his heart had turned away from him** - That is, "Solomon's heart had turned away from Yahweh." AT: "Solomon stopped worshiping Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **he had appeared to him twice** - That is, "Yahweh had appeared to Solomon twice."
+That is, "Yahweh had appeared to Solomon twice."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/11.md b/1ki/11/11.md
index 1b39a18c56..f54851131b 100644
--- a/1ki/11/11.md
+++ b/1ki/11/11.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## tear the kingdom from you ##
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:tribe]]
+God will forcefully remove most of the kingdom from Solomon's descendants like a person tears a piece of cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## the hand of your son ##
-* **tear the kingdom from you** - God will forcefully remove most of the kingdom from Solomon's descendants like a person tears a piece of cloth. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the hand of your son** - AT: "your son's power" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "your son's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/14.md b/1ki/11/14.md
index 9dd6fe731a..00459bf2a9 100644
--- a/1ki/11/14.md
+++ b/1ki/11/14.md
@@ -1,19 +1,11 @@
-## translationWords
+## When David was in Edom...since Hadad was still a little child ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:royal]]
-* [[en:tw:solomon]]
+This is background material that happened long before.
-## translationNotes
+## Joab and all Israel ##
-* **When David was in Edom...since Hadad was still a little child** - This is background material that happened long before.
-* **Joab and all Israel** - AT: "Joab and all of the Israelite army" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Hadad was taken with other Edomites by his father’s servants** - AT: "the servants of Hadad's father had taken him with other Edomites" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "Joab and all of the Israelite army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## Hadad was taken with other Edomites by his father’s servants ##
+
+AT: "the servants of Hadad's father had taken him with other Edomites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/18.md b/1ki/11/18.md
index 6c4f12c886..a643d0a6c9 100644
--- a/1ki/11/18.md
+++ b/1ki/11/18.md
@@ -1,12 +1,5 @@
-## translationWords
+This section continues the background information that began in [1 Kings 11:14](./14.md).
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:midian]]
-* [[en:tw:paran]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:queen]]
+## They left Midian ##
-## translationNotes
-
-* This section continues the background information that began in [[en:bible:notes:1ki:11:14]].
-* **They left Midian** - Here the word "They" refers to Hadad and the other Edomites mentioned in [[en:bible:notes:1ki:11:14]].
+Here the word "They" refers to Hadad and the other Edomites mentioned in [1 Kings 11:14](./14.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/20.md b/1ki/11/20.md
index 17cb2d3185..08ee68d460 100644
--- a/1ki/11/20.md
+++ b/1ki/11/20.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## David was sleeping with his ancestors ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:sleep|sleep, asleep, fall asleep]]
-
-## translationNotes
-
-* **David was sleeping with his ancestors** - This is a polite way of saying David was dead. AT: "David was dead" (see: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+This is a polite way of saying David was dead. AT: "David was dead" (see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/23.md b/1ki/11/23.md
index ce5f5bab3d..03c9fedd15 100644
--- a/1ki/11/23.md
+++ b/1ki/11/23.md
@@ -1,19 +1,7 @@
-## translationWords
+## when David defeated ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:trouble]]
+AT: "when David's army killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## Rezon abhorred Israel ##
-* **when David defeated** - AT: "when David's army killed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Rezon abhorred Israel** - "Rezon hated Israel very much"
+"Rezon hated Israel very much"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/26.md b/1ki/11/26.md
index 6a91f11195..3f0cbcb58b 100644
--- a/1ki/11/26.md
+++ b/1ki/11/26.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## he lifted up his hand against the king ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:solomon]]
+AT: "rebelled against the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## Solomon built the Millo ##
-* **he lifted up his hand against the king** - AT: "rebelled against the king" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Solomon built the Millo** - See how you translated "the Millo" in [[en:bible:notes:1ki:09:15]].
+See how you translated "the Millo" in [1 Kings 9:15](../09/15.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/28.md b/1ki/11/28.md
index 00e94c5180..8432caf1dc 100644
--- a/1ki/11/28.md
+++ b/1ki/11/28.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## a mighty man of valor ##
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:josephot]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:shiloh|Shiloh, Shilonite]]
+Possible meanings are 1) "a great warrior," 2) "a very capable man" (UDB), or 3) "a wealthy and influential man."
-## translationNotes
+## he gave him command ##
-* **a mighty man of valor** - Possible meanings are 1) "a great warrior," 2) "a very capable man" (UDB), or 3) "a wealthy and influential man."
-* **he gave him command** - "he made him commander"
+"he made him commander"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/31.md b/1ki/11/31.md
index c40acfabff..615c450ea8 100644
--- a/1ki/11/31.md
+++ b/1ki/11/31.md
@@ -1,26 +1,19 @@
-## translationWords
+## He said ##
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sidon]]
-* [[en:tw:sidon|Sidon, Sidonian]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+Here the word "He" refers to Ahijah.
-## translationNotes
+## tear the kingdom ##
-* **He said** - Here the word "He" refers to Ahijah.
-* **tear the kingdom** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:11:11]].
-* **the hand of Solomon** - AT: “Solomon's power” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Solomon will have** - AT: "Solomon's son will have" or "Solomon's descendants will have" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **what is right in my eyes** - AT: "what I consider to be right" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+See how you translated this phrase in [1 Kings 11:11](./11.md).
+
+## the hand of Solomon ##
+
+AT: “Solomon's power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## Solomon will have ##
+
+AT: "Solomon's son will have" or "Solomon's descendants will have" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## what is right in my eyes ##
+
+AT: "what I consider to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/34.md b/1ki/11/34.md
index f47a8ce557..200773df78 100644
--- a/1ki/11/34.md
+++ b/1ki/11/34.md
@@ -1,18 +1,17 @@
-## translationWords
+Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said.
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:lamp]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:son]]
+## I will not take ##
-## translationNotes
+Here the word "I" refers to Yahweh.
-* Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said.
-* **I will not take** - Here the word "I" refers to Yahweh.
-* **out of Solomon's hand** - AT: "out of Solomon's power" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will give to you** - Here the word "you" refers to Jeroboam.
-* **may have a lamp always before me** - AT: "will have a descendant to rule as a reminder of my covenant with David's family." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+## out of Solomon's hand ##
+
+AT: "out of Solomon's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## I will give to you ##
+
+Here the word "you" refers to Jeroboam.
+
+## may have a lamp always before me ##
+
+AT: "will have a descendant to rule as a reminder of my covenant with David's family." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/37.md b/1ki/11/37.md
index 77b7355188..dd3f4a9d84 100644
--- a/1ki/11/37.md
+++ b/1ki/11/37.md
@@ -1,16 +1,13 @@
-## translationWords
+Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said.
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:punish]]
+## I will take you ##
-## translationNotes
+Here the word "I" refers to Yahweh and the word "you" refers to Jeroboam.
-* Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said.
-* **I will take you** - Here the word "I" refers to Yahweh and the word "you" refers to Jeroboam.
-* **what is right in my eyes** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:11:31]].
-* **build you a sure house** - AT: "establish for you a lasting kingdom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+## what is right in my eyes ##
+
+See how you translated this phrase in [1 Kings 11:31](./31.md).
+
+## build you a sure house ##
+
+AT: "establish for you a lasting kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/40.md b/1ki/11/40.md
index 4349424e80..08fce29dfd 100644
--- a/1ki/11/40.md
+++ b/1ki/11/40.md
@@ -1,9 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/11/41.md b/1ki/11/41.md
index 22b5bacc5a..3979e0ca0e 100644
--- a/1ki/11/41.md
+++ b/1ki/11/41.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## are they not written in The Book of the Events of Solomon? ##
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:wise]]
+AT: "people have written them in The Book of the Events of Solomon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## The Book of the Events of Solomon ##
-* **are they not written in The Book of the Events of Solomon?** - AT: "people have written them in The Book of the Events of Solomon." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **The Book of the Events of Solomon** - This refers to a book that no longer exists.
-* **He slept with his ancestors** - AT: "He died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **he was buried** - AT: "people buried him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+This refers to a book that no longer exists.
+
+## He slept with his ancestors ##
+
+AT: "He died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
+
+## he was buried ##
+
+AT: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/01.md b/1ki/12/01.md
index 560377628a..7bd4c1d48e 100644
--- a/1ki/12/01.md
+++ b/1ki/12/01.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## all Israel was coming ##
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:shechem]]
-* [[en:tw:solomon]]
+AT: "all the men of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## It happened that ##
-* **all Israel was coming** - AT: "all the men of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **It happened that** - This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
+This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/03.md b/1ki/12/03.md
index 346247b38a..626bf24eb7 100644
--- a/1ki/12/03.md
+++ b/1ki/12/03.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## they sent and called ##
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yoke]]
+The words "sent" and "called" are used together for emphasis. AT: "they sent someone to summon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## called him ##
-* **they sent and called** - The words "sent" and "called" are used together for emphasis. AT: "they sent someone to summon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **called him** - Here the word "him" refers to Jeroboam.
-* **made our yoke difficult** - AT: "treated us cruelly" or "forced us to work very hard" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Here the word "him" refers to Jeroboam.
+
+## made our yoke difficult ##
+
+AT: "treated us cruelly" or "forced us to work very hard" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/06.md b/1ki/12/06.md
index 8379eb0ffa..1f0aea88bf 100644
--- a/1ki/12/06.md
+++ b/1ki/12/06.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## the old men who had stood before Solomon ##
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **the old men who had stood before Solomon** - AT: "the old men who counseled Solomon" or "the old men who attended to Solomon" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "the old men who counseled Solomon" or "the old men who attended to Solomon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/08.md b/1ki/12/08.md
index aa0d1c5483..4005cab32b 100644
--- a/1ki/12/08.md
+++ b/1ki/12/08.md
@@ -1,8 +1,7 @@
-## translationWords
+## who stood before him ##
-* [[en:tw:rehoboam]]
+AT: “who counseled him” or “who attended to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## Lighten the yoke that your father put on us ##
-* **who stood before him** - AT: “who counseled him” or “who attended to him” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Lighten the yoke that your father put on us** - AT: "Do not treat us as cruelly as your father did" or "do not force us to work as hard as your father did" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+AT: "Do not treat us as cruelly as your father did" or "do not force us to work as hard as your father did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/10.md b/1ki/12/10.md
index 10c9fcf142..b9135ce89d 100644
--- a/1ki/12/10.md
+++ b/1ki/12/10.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## My little finger is thicker than my father's waist ##
-* [[en:tw:burden]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:yoke]]
+This means that Rehoboam is meaner and more intimidating than his father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions ##
-* **My little finger is thicker than my father's waist** - This means that Rehoboam is meaner and more intimidating than his father. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions** - This means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **punish you with scorpions** - The word "scorpions" may refer to 1) a whip with sharp metal barbs on the end, or 2) a spider-like creature that has a poisonous sting.
+This means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## punish you with scorpions ##
+
+The word "scorpions" may refer to 1) a whip with sharp metal barbs on the end, or 2) a spider-like creature that has a poisonous sting.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/12.md b/1ki/12/12.md
index d08d8b7423..ec7d10328d 100644
--- a/1ki/12/12.md
+++ b/1ki/12/12.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## My father burdened you...punish you with scorpions ##
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-
-## translationNotes
-
-* **My father burdened you...punish you with scorpions** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:12:10]].
+See how you translated this in [1 Kings 12:10](./10.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/15.md b/1ki/12/15.md
index f8854e9bbf..b4be2a07cb 100644
--- a/1ki/12/15.md
+++ b/1ki/12/15.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## it was a turn in events brought about by Yahweh ##
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **it was a turn in events brought about by Yahweh** - AT: "Yahweh caused things to happen like this" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "Yahweh caused things to happen like this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/16.md b/1ki/12/16.md
index c0eb0accc8..e020850b41 100644
--- a/1ki/12/16.md
+++ b/1ki/12/16.md
@@ -1,18 +1,15 @@
-## translationWords
+## When all Israel ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:tent]]
+"When all the people of Israel who were present" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## What share do we have in David? ##
-* **When all Israel** - "When all the people of Israel who were present" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **What share do we have in David?** - AT: "We will have no part in the family of David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **We have no inheritance in the son of Jesse** - David is the son of Jesse. AT: "We will have nothing to do with the descendants of Jesse" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Go to your tents, Israel** - AT: "Go to your homes, people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Now see to your own house, David** - AT: "Now take care of your own kingdom, descendant of David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "We have no stake in the Davidic dynasty." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## Go to your tents, Israel ##
+
+AT: "Go to your homes, people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## Now see to your own house, David ##
+
+AT: "Now take care of your own dynasty, descendant of David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/18.md b/1ki/12/18.md
index d82fa47738..a8395c237d 100644
--- a/1ki/12/18.md
+++ b/1ki/12/18.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## all Israel stoned him ##
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:stone]]
+AT: "all the people of Israel who were there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## the house of David ##
-* **all Israel stoned him** - AT: "all the people of Israel who were there" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **the house of David** - AT: "the kings descended from David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "the kings descended from David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/20.md b/1ki/12/20.md
index dabe2e6dee..93a7322cb2 100644
--- a/1ki/12/20.md
+++ b/1ki/12/20.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## It happened that ##
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:tribe]]
+This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-## translationNotes
+## when all Israel heard ##
-* **It happened that** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **when all Israel heard** - AT: "when all the leaders of Israel heard" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **king over all Israel** - AT: "king over all of the 10 tribes of Israel" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **the family of David** - AT: "David's descendants" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the tribe of Judah** - AT: "the people of the tribe of Judah" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "when all the leaders of Israel heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
+
+## king over all Israel ##
+
+AT: "king over all of the 10 tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## the family of David ##
+
+AT: "David's descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## the tribe of Judah ##
+
+AT: "the people of the tribe of Judah" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/21.md b/1ki/12/21.md
index 88155e7fe6..c35458223c 100644
--- a/1ki/12/21.md
+++ b/1ki/12/21.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## the house of Judah ##
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:son]]
+This refers to the people from the tribe of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## 180,000 chosen men who were soldiers ##
-* **the house of Judah** - This refers to the people from the tribe of Judah. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **180,000 chosen men who were soldiers** - AT: "180,000 carefully selected soldiers" or "180,000 of the best soldiers"
-* **the house of Israel** - This refers to the people from the 10 northern tribes.
+AT: "180,000 carefully selected soldiers" or "180,000 of the best soldiers"
+
+## the house of Israel ##
+
+This refers to the people from the 10 northern tribes.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/22.md b/1ki/12/22.md
index bbc67b1514..bf8642793e 100644
--- a/1ki/12/22.md
+++ b/1ki/12/22.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## the man of God ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:obey|obey, obedient, obedience]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
+This is another title for a prophet. AT: "the prophet"
-## translationNotes
+## all the house of Judah and Benjamin ##
-* **the man of God** - This is another title for a prophet. AT: "the prophet."
-* **all the house of Judah and Benjamin** - AT: “all the people of the tribes of Judah and Benjamin” (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **your brothers the people of Israel** - The words "brothers" and "people of Israel" both refer to the men of the ten northern tribes and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **for this thing has been made to happen by me** - AT: "because I have made this thing happen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: “all the people of the tribes of Judah and Benjamin” (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## your brothers the people of Israel ##
+
+The words "brothers" and "people of Israel" both refer to the men of the ten northern tribes and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## for this thing has been made to happen by me ##
+
+AT: "because I have made this thing happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/25.md b/1ki/12/25.md
index abc3868fa6..d4e4fbd0aa 100644
--- a/1ki/12/25.md
+++ b/1ki/12/25.md
@@ -1,21 +1,19 @@
-## translationWords
+## Jeroboam built Shechem ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:shechem]]
-* [[en:tw:temple]]
+AT: "Jeroboam's workers built Shechem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## thought in his heart ##
-* **Jeroboam built Shechem** - AT: "Jeroboam's workers built Shechem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **thought in his heart** - AT: "thought to himself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **the house of David** - AT: "the kings descended from David"
-* **If these people go up** - The words "these people" refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
-* **turn again to their master, to Rehoboam king of Judah...return to Rehoboam king of Judah** - These phrases mean the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+AT: "thought to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## the house of David ##
+
+AT: "the kings descended from David"
+
+## If these people go up ##
+
+The words "these people" refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
+
+## turn again to their master, to Rehoboam king of Judah...return to Rehoboam king of Judah ##
+
+These phrases mean the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/28.md b/1ki/12/28.md
index 11eb9c82f3..dab7d77bdb 100644
--- a/1ki/12/28.md
+++ b/1ki/12/28.md
@@ -1,15 +1,5 @@
-## translationWords
+*
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:sin]]
+## brought you up ##
-## translationNotes
-
-* *
-* **brought you up** - AT: "brought your ancestors up" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "brought your ancestors up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/31.md b/1ki/12/31.md
index aa5a3f26a1..45b0d5eb06 100644
--- a/1ki/12/31.md
+++ b/1ki/12/31.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## Jeroboam made temples ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:ordain]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:son]]
+AT: "Jeroboam's workers made temples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## made priests ##
-* **Jeroboam made temples** - AT: "Jeroboam's workers made temples" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **made priests** - AT: "appointed men to be priests"
-* **all the people** - AT: "all the people of the ten northern tribes" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **in the eighth month, on the fifteenth day of the month** - The eighth month corresponds to October-November. AT: "on the fifteenth day of the eighth month" (See: [[en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **went up to the altar** - AT: "offered sacrifices on the altar" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "appointed men to be priests"
+
+## all the people ##
+
+AT: "all the people of the ten northern tribes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## in the eighth month, on the fifteenth day of the month ##
+
+The eighth month corresponds to October-November. AT: "on the fifteenth day of the eighth month" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]])
+
+## went up to the altar ##
+
+AT: "offered sacrifices on the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/12/33.md b/1ki/12/33.md
index 17ef4dafb6..c32d03dcf1 100644
--- a/1ki/12/33.md
+++ b/1ki/12/33.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## went up to the altar ##
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:mind]]
+AT: “offered sacrifices on the altar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## in the month when he had planned in his own mind ##
-* **went up to the altar** - AT: “offered sacrifices on the altar” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **in the month when he had planned in his own mind** - AT: "in the month that he had determined" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+AT: "in the month that he had determined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/01.md b/1ki/13/01.md
index 0fa024ad28..91c6ec31df 100644
--- a/1ki/13/01.md
+++ b/1ki/13/01.md
@@ -1,26 +1,23 @@
-## translationWords
+## A man of God ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:sign]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+This is another title for a prophet. AT: "A prophet"
-## translationNotes
+## cried against the altar ##
-* **A man of God** - This is another title for a prophet. AT: "A prophet"
-* **cried against the altar** - AT: "prophesied loudly against the altar" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Altar, altar** - The prophet spoke to the altar as if it were a person who could hear him. He said this twice for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_apostrophe]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **a son will be born to the family of David** - AT: "a descendant of David will have a son" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they will burn** - Here "they" refers to Josiah and the people with him.
-* **the altar will be split apart, and the ashes on it will be poured out** - AT: "Yahweh will split the altar apart and will scatter the ashes that are on it" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "prophesied loudly against the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## Altar, altar ##
+
+The prophet spoke to the altar as if it were a person who could hear him. He said this twice for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+
+## a son will be born to the family of David ##
+
+AT: "a descendant of David will have a son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## they will burn ##
+
+Here "they" refers to Josiah and the people with him.
+
+## the altar will be split apart, and the ashes on it will be poured out ##
+
+AT: "Yahweh will split the altar apart and will scatter the ashes that are on it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/04.md b/1ki/13/04.md
index c4d06862fd..5ff9aa18c3 100644
--- a/1ki/13/04.md
+++ b/1ki/13/04.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar ##
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:seize]]
+AT: "God also split the altar apart and poured out the ashes from the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## as described by the sign that the man of God had given by the word of Yahweh ##
-* **The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar** - AT: "God also split the altar apart and poured out the ashes from the altar" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **as described by the sign that the man of God had given by the word of Yahweh** - AT: "as the sign that the man of God had given by the word of Yahweh had described"
+AT: "as the sign that the man of God had given by the word of Yahweh had described"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/06.md b/1ki/13/06.md
index 2d04a54466..5fd5b2a699 100644
--- a/1ki/13/06.md
+++ b/1ki/13/06.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## my hand may be restored ##
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:plead]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:reward]]
+AT: "Yahweh may restore my hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## the king’s hand was restored ##
-* **my hand may be restored** - AT: "Yahweh may restore my hand" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the king’s hand was restored** - AT: "Yahweh restored the king's hand"
+AT: "Yahweh restored the king's hand"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/08.md b/1ki/13/08.md
index 780b36730b..60a5e29eeb 100644
--- a/1ki/13/08.md
+++ b/1ki/13/08.md
@@ -1,13 +1,3 @@
-## translationWords
+## Even if you give me half your possessions ##
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Even if you give me half your possessions** - This is something that would not happen. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
+This is something that would not happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/11.md b/1ki/13/11.md
index 45c467bfe7..d417bfc661 100644
--- a/1ki/13/11.md
+++ b/1ki/13/11.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## his sons had seen the way ##
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **his sons had seen the way** - AT: "his sons showed the way"
+AT: "his sons showed the way"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/14.md b/1ki/13/14.md
index 637f1af10e..1481e6e40c 100644
--- a/1ki/13/14.md
+++ b/1ki/13/14.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## The old prophet ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:oak]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+This refers to the prophet from Bethel.
-## translationNotes
+## he said to him ##
-* **The old prophet** - This refers to the prophet from Bethel.
-* **he said to him** - AT: "the old prophet said to the man of God"
-* **He answered** - AT: "The man of God answered"
-* **in this place** - AT: "in Bethel"
+AT: "the old prophet said to the man of God"
+
+## He answered ##
+
+AT: "The man of God answered"
+
+## in this place ##
+
+AT: "in Bethel"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/18.md b/1ki/13/18.md
index 8d697f5edb..664038215a 100644
--- a/1ki/13/18.md
+++ b/1ki/13/18.md
@@ -1,7 +1,3 @@
-## translationWords
+## an angel spoke to me by the word of Yahweh ##
-* [[en:tw:angel]]
-
-## translationNotes
-
-* **an angel spoke to me by the word of Yahweh** - AT: "an angel told me what Yahweh said" or "an angel delivered to me a message from Yahweh"
+AT: "an angel told me what Yahweh said" or "an angel delivered to me a message from Yahweh"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/20.md b/1ki/13/20.md
index a591165adb..ffcd52a285 100644
--- a/1ki/13/20.md
+++ b/1ki/13/20.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## As they sat at the table ##
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:disobey]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "As they sat at the table eating" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## brought him back ##
-* **As they sat at the table** - AT: "As they sat at the table eating" (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **brought him back** - Here the word "him" refers to the man of God.
+Here the word "him" refers to the man of God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/23.md b/1ki/13/23.md
index a85dd40b51..35e22f8043 100644
--- a/1ki/13/23.md
+++ b/1ki/13/23.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## and his body was left on the road ##
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lion]]
+AT: "and left his body on the road" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## they came and told it ##
-* **and his body was left on the road** - AT: "and left his body on the road" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they came and told it** - AT: "they came and told people about the body"
+AT: "they came and told people about the body"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/26.md b/1ki/13/26.md
index 7bf6d76ee0..ca4f3ff061 100644
--- a/1ki/13/26.md
+++ b/1ki/13/26.md
@@ -1,9 +1,3 @@
-## translationWords
+## handed him over to the lion ##
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **handed him over to the lion** - AT: "gave him to the lion"
+AT: "gave him to the lion"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/29.md b/1ki/13/29.md
index 786fb06b68..fc38a95b81 100644
--- a/1ki/13/29.md
+++ b/1ki/13/29.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## they mourned ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:woe]]
+Here the word "they" refers to the prophet and his sons.
-## translationNotes
+## Woe! my brother! ##
-* **they mourned** - Here the word "they" refers to the prophet and his sons.
-* **Woe! my brother!** - The word "Woe" is an expression of great sorrow. AT: "Oh, my brother!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]).
+The word "Woe" is an expression of great sorrow. AT: "Oh, my brother!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/31.md b/1ki/13/31.md
index 285c39e4ab..278643f3b1 100644
--- a/1ki/13/31.md
+++ b/1ki/13/31.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## he had buried him ##
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:temple]]
+Here the word "he" refers to the old prophet and the word "him" refers to the man of God.
-## translationNotes
+## when he cried out ##
-* **he had buried him** - Here the word "he" refers to the old prophet and the word "him" refers to the man of God.
-* **when he cried out** - AT: "when he prophesied loudly" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "when he prophesied loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/13/33.md b/1ki/13/33.md
index 590d3e6e88..52dd87231c 100644
--- a/1ki/13/33.md
+++ b/1ki/13/33.md
@@ -1,20 +1,11 @@
-## translationWords
+## This thing became sin to the family of Jeroboam ##
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:turn]]
+AT: "Jeroboam's family sinned by doing this thing."
-## translationNotes
+## This thing ##
-* **This thing became sin to the family of Jeroboam** - AT: "Jeroboam's family sinned by doing this thing."
-* **This thing** - This phrase refers to Jeroboam setting up shrines and appointing priests.
-* **caused it to be cut off and destroyed** - AT: "God cut off and destroyed Jeroboam's family" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+This phrase refers to Jeroboam setting up shrines and appointing priests.
+
+## caused it to be cut off and destroyed ##
+
+AT: "God cut off and destroyed Jeroboam's family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/01.md b/1ki/14/01.md
index 2807c5a785..f529b8c5c6 100644
--- a/1ki/14/01.md
+++ b/1ki/14/01.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## you will not be recognized ##
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:honey]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-
-## translationNotes
-
-* **you will not be recognized** - AT: "no one will recognize you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "no one will recognize you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/04.md b/1ki/14/04.md
index 8b28a031c1..9260e0d1da 100644
--- a/1ki/14/04.md
+++ b/1ki/14/04.md
@@ -1,8 +1,7 @@
-## translationWords
+## Look, the wife of Jeroboam ##
-* [[en:tw:yahweh]]
+Here the word "Look" means "pay attention."
-## translationNotes
+## Say such and such to her ##
-* **Look, the wife of Jeroboam** - Here the word "Look" means "pay attention."
-* **Say such and such to her** - The words "such and such" mean that Yahweh told Ahijah what to say. AT: "Speak in this way to her" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+The words "such and such" mean that Yahweh told Ahijah what to say. AT: "Speak in this way to her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/06.md b/1ki/14/06.md
index 5b76e58bcc..a69dc83ab0 100644
--- a/1ki/14/06.md
+++ b/1ki/14/06.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## Why do you pretend that you are someone you are not? ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
+AT: "Stop pretending to be someone else; I know who you are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## I have been sent to you with bad news ##
-* **Why do you pretend that you are someone you are not?** - AT: "Stop pretending to be someone else; I know who you are." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **I have been sent to you with bad news** - AT: "Yahweh told me to give you bad news" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **I tore the kingdom away** - God forcefully removed most of the kingdom like a person tears a piece of cloth. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+AT: "Yahweh told me to give you bad news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## I tore the kingdom away ##
+
+God forcefully removed most of the kingdom like a person tears a piece of cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/09.md b/1ki/14/09.md
index 68c0db4d24..17a0eea229 100644
--- a/1ki/14/09.md
+++ b/1ki/14/09.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## thrust me behind your back ##
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:dung]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-
-## translationNotes
-
-* **thrust me behind your back** - Jeroboam has disrespected Yahweh like a person throws away trash. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Jeroboam has disrespected Yahweh like a person throws away trash. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/11.md b/1ki/14/11.md
index 0b98f98c87..65573d10c4 100644
--- a/1ki/14/11.md
+++ b/1ki/14/11.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## Anyone who belongs...eaten by dogs ##
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:iyahweh]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:tomb]]
+AT: "Dogs will eat anyone who belongs to your family and who dies in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## anyone who dies...the birds of the heavens ##
-* **Anyone who belongs...eaten by dogs** - AT: "Dogs will eat anyone who belongs to your family and who dies in the city" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **anyone who dies...the birds of the heavens** - AT: "the birds of the heavens will eat anyone who dies in the field"
-* **was anything good found in the sight of Yahweh, the God of Israel** - did Yahweh, the God of Israel, find anything good" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "the birds of the heavens will eat anyone who dies in the field"
+
+## was anything good found in the sight of Yahweh, the God of Israel ##
+
+did Yahweh, the God of Israel, find anything good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/14.md b/1ki/14/14.md
index ff6b65ec29..cd083c7d74 100644
--- a/1ki/14/14.md
+++ b/1ki/14/14.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## as a reed is shaken in the water ##
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:euphrates]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:reed]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:water]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "like a river of water shakes a reed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## he will root up Israel out of this good land ##
-* **as a reed is shaken in the water** - AT: "like a river of water shakes a reed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **he will root up Israel out of this good land** - Yahweh compares Israel with a plant that will he will tear out of the ground by its roots. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Yahweh compares Israel with a plant that will he will tear out of the ground by its roots. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/17.md b/1ki/14/17.md
index 29e70a2dc3..06c2e746b4 100644
--- a/1ki/14/17.md
+++ b/1ki/14/17.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## All Israel buried him ##
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:threshold]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+AT: "A great number of the people of Israel were present when people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## just as it was told to them by the word of Yahweh ##
-* **All Israel buried him** - AT: "A great number of the people of Israel were present when people buried him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **just as it was told to them by the word of Yahweh** - AT: "just as Yahweh told them" (See : [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "just as Yahweh told them" (See : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/19.md b/1ki/14/19.md
index 47836730fd..0d6e65b246 100644
--- a/1ki/14/19.md
+++ b/1ki/14/19.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## they are written in ##
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:written]]
+AT: "someone has written them in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## then slept with his ancestors ##
-* **they are written in** - AT: "someone has written them in" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **then slept with his ancestors** - AT: "then he died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+AT: "then he died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ki/14/21.md b/1ki/14/21.md
deleted file mode 100644
index 2801bc1ceb..0000000000
--- a/1ki/14/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:12tribesofisrael]]
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:jealous]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **forty-one years old...seventeen years** - one years old...seventeen years** - AT: "41 years old...17 years" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **to put his name** - AT: "to live and claim possession of it." See how you translate this in [[:en:bible:notes:1ki:09:03]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **His mother’s name** - Here the word "His" refers to Rehoboam.
diff --git a/1ki/14/23.md b/1ki/14/23.md
deleted file mode 100644
index 2c2b86b26b..0000000000
--- a/1ki/14/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:asherim|Asherah, Asherim]]
-* [[en:tw:castout]]
-* [[en:tw:castout|cast out, drive out]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:sacred]]
-* [[en:tw:sacred|sacred]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* **on every high hill and under every green tree** - AT: "on the high hills and under the green trees" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **the very despicable things that the nations did, which** - AT: "the same disgusting things that the people did whom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/14/25.md b/1ki/14/25.md
deleted file mode 100644
index a18f6a8c13..0000000000
--- a/1ki/14/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house, house of Yahweh]]
-* [[en:tw:shield]]
-
-## translationNotes
-
-* **came up against** - had his army attack (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **that Solomon had made** - AT: "that Solomon had his workers make" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/14/27.md b/1ki/14/27.md
deleted file mode 100644
index 04a0aba7d1..0000000000
--- a/1ki/14/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:trust]]
-
-## translationNotes
-
-* **King Rehoboam made shields** - AT: "King Rehoboam's workers made shields" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **in their place** - AT: "in place of the shields of gold" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **entrusted them into the hands of the commanders** - AT: "made them the responsibility of the commanders" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/14/29.md b/1ki/14/29.md
deleted file mode 100644
index 4459cc12a3..0000000000
--- a/1ki/14/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Judah?** - "they are written in The Book of the Events of the Kings of Judah." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Rehoboam slept with his ancestors and was buried with them** - AT: "Rehoboam died and people buried him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/15/01.md b/1ki/15/01.md
deleted file mode 100644
index 4b5940e07a..0000000000
--- a/1ki/15/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **In the eighteenth year** - AT: "In year 18" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **three years** - AT: "3 years"
-* **He walked in all the sins** - AT: "He continued to practice all the sins" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **his heart was not devoted** - AT: "he was not devoted" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/15/04.md b/1ki/15/04.md
deleted file mode 100644
index 71afc1e19e..0000000000
--- a/1ki/15/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:lamp]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:uriah]]
-
-## translationNotes
-
-* **gave him a lamp in Jerusalem** - AT: "gave to David a descendant to rule in Jerusalem as a reminder of his covenant with David's family" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **what was right in his eyes** - AT: "what Yahweh considered to be right" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **between Rehoboam and Jeroboam** - AT: "between the armies of Rehoboam and Jeroboam" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/15/07.md b/1ki/15/07.md
deleted file mode 100644
index 8e4cf1937b..0000000000
--- a/1ki/15/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **all that he did, are they not written in The Book of the Events of the Kings of Judah?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Abijah slept with his ancestors** - AT: "Abijah died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ki/15/09.md b/1ki/15/09.md
deleted file mode 100644
index 50ebda5611..0000000000
--- a/1ki/15/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **In the twentieth year** - AT: "In year 20" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **forty-one years** - one years** - AT: "41 years"
-* **right in the eyes of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be right" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/15/12.md b/1ki/15/12.md
deleted file mode 100644
index 9a07a82f30..0000000000
--- a/1ki/15/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:queen]]
-
-## translationNotes
-
-* **Asa cut down the disgusting figure** - AT: "Asa's workers cut down the disgusting figure" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/15/14.md b/1ki/15/14.md
deleted file mode 100644
index 3159a4c58c..0000000000
--- a/1ki/15/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **But the shrines were not taken away** - AT: "But Asa did not command the people to take away the shrines" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Asa's heart was completely devoted** - AT: "Asa was completely devoted" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/15/16.md b/1ki/15/16.md
deleted file mode 100644
index 1ec4bf0592..0000000000
--- a/1ki/15/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:ramah]]
-
-## translationNotes
-
-* **acted aggressively against Judah** - "attacked Judah"
-* **built up Ramah** - It is implicit that the army of Baasha first captured Ramah. AT: "captured and fortified Ramah" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ki/15/18.md b/1ki/15/18.md
deleted file mode 100644
index ac6840bfd7..0000000000
--- a/1ki/15/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **He put it into the hands of his servants** - AT: "He entrusted it to his servants" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **He said** - AT: "He told his servants to say" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Look** - Here the word "Look" adds emphasis to what follows and to validate what was just said. AT: "As proof that I want a treaty with you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Break your treaty with Baasha** - AT: "Break your treaty with Baasha and attack Israel" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ki/15/20.md b/1ki/15/20.md
deleted file mode 100644
index ee78cdd17b..0000000000
--- a/1ki/15/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:mizpah]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-
-## translationNotes
-
-* *
-* **It came about that** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **he stopped building up** - AT: "he had his workers stop building up" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/15/23.md b/1ki/15/23.md
deleted file mode 100644
index d9ff61b0d7..0000000000
--- a/1ki/15/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:sleep]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Judah?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **slept with his ancestors and was buried with them** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **David his father** - AT: "David his ancestor"
diff --git a/1ki/15/25.md b/1ki/15/25.md
deleted file mode 100644
index cd4ac64390..0000000000
--- a/1ki/15/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Jeroboam]]
-* [[en:tw:Yahweh]]
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **walked in the way of his father** - AT: "did the same things that his father had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/15/27.md b/1ki/15/27.md
deleted file mode 100644
index f2294b1951..0000000000
--- a/1ki/15/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:issachar]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **consipired against Nadab** - "secretly plotted to kill Nadab"
-* **Nadab and all Israel** - AT: "Nadab and the armies of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1ki/15/29.md b/1ki/15/29.md
deleted file mode 100644
index 37030e299b..0000000000
--- a/1ki/15/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:royal]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam's descendants breathing.** - These two sentences mean the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **his royal line** - Here the word "his" refers to Jeroboam.
diff --git a/1ki/15/31.md b/1ki/15/31.md
deleted file mode 100644
index 7eab05fd15..0000000000
--- a/1ki/15/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?** - AT: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ki/15/33.md b/1ki/15/33.md
deleted file mode 100644
index fe1e5f4d97..0000000000
--- a/1ki/15/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **walked in the way of Jeroboam** - AT: "did the same things that Jeroboam had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **and in his sin** - Here the word "his" refers to Baasha.
diff --git a/1ki/16/01.md b/1ki/16/01.md
deleted file mode 100644
index 345f65bf9a..0000000000
--- a/1ki/16/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **out of the dust** - "from a lowly and insignificant position" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **walked in the way of Jeroboam** - AT: "done the same things that Jeroboam did" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/16/03.md b/1ki/16/03.md
deleted file mode 100644
index 4b30e8e186..0000000000
--- a/1ki/16/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:sweep]]
-
-## translationNotes
-
-* **I will make your family** - Here the word "your" refers to Baasha.
diff --git a/1ki/16/05.md b/1ki/16/05.md
deleted file mode 100644
index 58c258ea52..0000000000
--- a/1ki/16/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:15:31]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **slept with his ancestors and was buried** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/16/07.md b/1ki/16/07.md
deleted file mode 100644
index 6df49b93a0..0000000000
--- a/1ki/16/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **the evil that he did in the sight of Yahweh** - AT: "the things that he did that Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the work of his hands** - AT: "the things that he had done" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/16/08.md b/1ki/16/08.md
deleted file mode 100644
index 89e0cc7be2..0000000000
--- a/1ki/16/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **His servant Zimri** - The word "His" refers to Elah.
-* }}
diff --git a/1ki/16/11.md b/1ki/16/11.md
deleted file mode 100644
index 7e69e9be8f..0000000000
--- a/1ki/16/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **as was told them by the word of Yahweh** - AT: "as Yahweh had told them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **the God of Israel** - Here the word "Israel" refers to all of the twelve tribes descended from Jacob.
diff --git a/1ki/16/14.md b/1ki/16/14.md
deleted file mode 100644
index 33913d3b8c..0000000000
--- a/1ki/16/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:15:31]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ki/16/15.md b/1ki/16/15.md
deleted file mode 100644
index b6fab09b34..0000000000
--- a/1ki/16/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **The army camped there heard it said** - AT: "The soldiers who camped there heard someone say" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **all Israel declared** - AT: "all the men of the army declared" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1ki/16/18.md b/1ki/16/18.md
deleted file mode 100644
index 4ce5f85d62..0000000000
--- a/1ki/16/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **walking in the way of Jeroboam** - AT: "doing the same things that Jeroboam had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:15:31]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ki/16/21.md b/1ki/16/21.md
deleted file mode 100644
index b5635a3efa..0000000000
--- a/1ki/16/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **followed Tibni...followed Omri** - AT: "supported Tibni...supported Omri"
-* **were stronger than the people who followed Tibni** - "overpowered the people who followed Tibni"
diff --git a/1ki/16/23.md b/1ki/16/23.md
deleted file mode 100644
index f4340276e3..0000000000
--- a/1ki/16/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **two talents of silver** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: "about 68 kilograms of silver" (UDB) (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **He built a city** - The word "He" refers to Omri. AT: "Omri's workers built a city" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/16/25.md b/1ki/16/25.md
deleted file mode 100644
index 78262e37af..0000000000
--- a/1ki/16/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **walked in the way of Jeroboam the son of Nebat** - AT: "did the same things that Jeroboam the son of Nebat had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **to provoke Yahweh...to anger with their idols** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:16:11]].
diff --git a/1ki/16/27.md b/1ki/16/27.md
deleted file mode 100644
index b630d620f8..0000000000
--- a/1ki/16/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ki:15:31]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **slept with his ancestors and was buried** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/16/29.md b/1ki/16/29.md
deleted file mode 100644
index e666e4d953..0000000000
--- a/1ki/16/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:samaria]]
-
-## translationNotes
-
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/16/31.md b/1ki/16/31.md
deleted file mode 100644
index e1db20f471..0000000000
--- a/1ki/16/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:sidon]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **It was to Ahab a trivial thing to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat** - AT: "As if committing the same sins that Jeroboam the son of Nebat had committed wasn't bad enough for Ahab" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **a trivial thing** - "an insignificant thing"
-* **worshiped Baal and bowed down to him** - These two phrases mean the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ki/16/34.md b/1ki/16/34.md
deleted file mode 100644
index 7485debfb4..0000000000
--- a/1ki/16/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:jericho]]
-* [[en:tw:joshua]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **In his days** - Here the word "his" refers to Ahab.
diff --git a/1ki/17/01.md b/1ki/17/01.md
deleted file mode 100644
index 457dc9c3e1..0000000000
--- a/1ki/17/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **As Yahweh, the God of Israel, lives** - This phrase is used to add emphasis to the oath that follows.
-* **before whom I stand** - AT: "whom I serve" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/17/02.md b/1ki/17/02.md
deleted file mode 100644
index 22c0dea57e..0000000000
--- a/1ki/17/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **It will happen that** - This phrase is used to introduce how Yahweh will take care of Elijah during the drought. AT: "This is what will happen"
diff --git a/1ki/17/05.md b/1ki/17/05.md
deleted file mode 100644
index e7a3da9c5d..0000000000
--- a/1ki/17/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-
-## translationNotes
-
-* **as the word of Yahweh commanded** - AT: "as Yahweh commanded" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the brook Kerith** - This is the name of a very small stream. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **in the land** - "in that area" or "in that country"
diff --git a/1ki/17/08.md b/1ki/17/08.md
deleted file mode 100644
index 21a723df37..0000000000
--- a/1ki/17/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:sidon]]
-
-## translationNotes
-
-* **came to him** - Here the word "him" refers to Elijah.
-* **Look** - The word "Look" here adds emphasis to what follows.
diff --git a/1ki/17/11.md b/1ki/17/11.md
deleted file mode 100644
index 889c27a0a8..0000000000
--- a/1ki/17/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **As Yahweh your God lives** - This phrase is an oath to emphasize that what she will say is true.
-* **See** - The word "See" here adds emphasis to what follows.
-* **two sticks** - This may refer to two sticks or to only a few sticks. (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **afterward make some for you and for your son** - It is implicit that there would be enough flour and oil to make more bread. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ki/17/14.md b/1ki/17/14.md
deleted file mode 100644
index e5c5dcbf0f..0000000000
--- a/1ki/17/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh sends rain** - AT: "Yahweh causes rain to fall" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **just as the word of Yahweh had said** - AT: "just as Yahweh had said" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/17/17.md b/1ki/17/17.md
deleted file mode 100644
index 13a9a22317..0000000000
--- a/1ki/17/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:breath]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-*
-* **no more breath left in him** - AT: "he stopped breathing" or "he died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **What have I to do with you** - This could be translated as "What do we have in common?" or "I have nothing to do with you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **man of God** - The phrase "man of God" is another title for a prophet.
diff --git a/1ki/17/19.md b/1ki/17/19.md
deleted file mode 100644
index 835db0f460..0000000000
--- a/1ki/17/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:beg]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **have you also brought disaster on the widow...by killing her son?** - AT: "Surely, you could not have brought disaster on the widow...by killing her son!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **stretched himself on the child** - AT: "lay on top of the child" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/17/22.md b/1ki/17/22.md
deleted file mode 100644
index f32a135426..0000000000
--- a/1ki/17/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh listened to the voice of Elijah** - AT: "Yahweh answered Elijah's prayer" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the life of the child returned to him again, and he revived** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **See, your son is alive** - The word "See" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
-* **the word of Yahweh in your mouth is true** - AT: "the message that you spoke from Yahweh is true" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/18/01.md b/1ki/18/01.md
deleted file mode 100644
index 24b31e5063..0000000000
--- a/1ki/18/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:famine]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **send rain on the land** - AT: "cause rain to fall on the land" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **now the famine was severe** - The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer tells background information about how the famine had affected Samaria. (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])
diff --git a/1ki/18/03.md b/1ki/18/03.md
deleted file mode 100644
index 424c439da5..0000000000
--- a/1ki/18/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now Obadiah honored Yahweh** - The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer tells about a new person in the story.
-* **one hundred prophets and hid them by fifties** - AT: "100 prophets and hid them in groups of 50" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/18/05.md b/1ki/18/05.md
deleted file mode 100644
index 7c80963cd3..0000000000
--- a/1ki/18/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:water]]
-
-## translationNotes
-
-* **save the horses and mules alive...not lose all the animals** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "prevent the horses and mules from dying" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way** - The phrase "by himself" emphasizes that Ahab and Obadiah went in separate directions, not necessarily that no one was with Ahab. AT: "Ahab lead a team in one direction, and Obadiah lead a team in the other direction" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/18/07.md b/1ki/18/07.md
deleted file mode 100644
index cac860781b..0000000000
--- a/1ki/18/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:lord]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is it you, my master Elijah?** - AT: "Master Elijah, you have come!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **master Elijah** - Here the word "master" is used as a term of respect.
-* **Go tell your master, 'Look, Elijah is here'** - Here the word "master" refers to Ahab.
-* **Look** - The word "Look" here adds emphasis to what follows.
diff --git a/1ki/18/09.md b/1ki/18/09.md
deleted file mode 100644
index 5a52b63589..0000000000
--- a/1ki/18/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **How have I sinned...for him to kill me?** - AT: "It is as if I had wronged you...for him to kill me." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **give your servant into the hand of Ahab** - "deliver your servant to Ahab" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **servant** - Obadiah refers to himself as Elijah's servant in order to honor Elijah.
-* **As Yahweh your God lives** - This is an oath used to emphasize that what he is saying is true.
-* **there is no nation...where my master has not sent men** - AT: "my master has sent men everywhere" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublenegatives]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **Yet now** - This phrase is used to emphasize the danger in what Elijah is telling Obadiah to do.
diff --git a/1ki/18/12.md b/1ki/18/12.md
deleted file mode 100644
index d6a76be3a9..0000000000
--- a/1ki/18/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:holyspirit|Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord, Spirit of Yahweh]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Has it not been told to you...with bread and water?** - AT: "Surely you have been told about what I did...with bread and water?" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **my master** - Here the word "master" is a term of respect used to refer to Elijah.
-* **one hundred of Yahweh’s prophets by fifties** - "100 of Yahweh's prophets in groups of 50" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/18/14.md b/1ki/18/14.md
deleted file mode 100644
index 4ac8bc9f31..0000000000
--- a/1ki/18/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-
-## translationNotes
-
-* **now you say, 'Go, tell your master that Elijah is here,'** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1ki:18:09]].
-* **your master** - Here "master" refers to King Ahab.
-* **As Yahweh of hosts lives** - This is an oath to emphasize that what he will say is true.
-* **before whom I stand** - AT: "whom I serve" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/18/16.md b/1ki/18/16.md
deleted file mode 100644
index 5e58e4ba8a..0000000000
--- a/1ki/18/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-
-## translationNotes
-
-* **he told him** - AT: "Obadiah told Ahab what Elijah had told him to say" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Is it you, you troublemaker of Israel?** - AT: "So here you are, you troublemaker of Israel!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ki/18/18.md b/1ki/18/18.md
deleted file mode 100644
index da9a920e37..0000000000
--- a/1ki/18/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **all Israel** - This refers to the leaders and people who represent the ten tribes of the northern kingdom. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **450 prophets** - "four hundred and fifty prophets" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **four hundred prophets** - "400 prophets" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/18/20.md b/1ki/18/20.md
deleted file mode 100644
index 7e214f7fad..0000000000
--- a/1ki/18/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **sent word** - "sent a message" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **How long will you keep changing your mind?** - Elijah asks this question to urge the people to make a decision. AT: "You have been indecisive for long enough." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **did not answer him a word** - "did not say anything" or "were silent"
diff --git a/1ki/18/22.md b/1ki/18/22.md
deleted file mode 100644
index bb9ceab63b..0000000000
--- a/1ki/18/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* **I, I alone, am left** - The word "I" is repeated for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **call on the name of your god...call on the name of Yahweh** - AT: "call to your god...call to Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **all the people answered and said, "This is good."** - AT: all the people said, "This is a good thing to do."
diff --git a/1ki/18/25.md b/1ki/18/25.md
deleted file mode 100644
index fb0a7b7962..0000000000
--- a/1ki/18/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **prepare it** - "make it ready to be sacrificed"
-* **you are many people** - Here the word "you" is plural. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **the bull that was given to them** - AT: "the bull that someone gave them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **But there was no voice, nor anyone who answered** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. AT: "But Baal did not say or do anything" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/18/27.md b/1ki/18/27.md
deleted file mode 100644
index c59ceea989..0000000000
--- a/1ki/18/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:mock]]
-* [[en:tw:plead]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **Perhaps** - "Maybe" or "It could be that"
-* **relieving himself** - AT: "in the bathroom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **must be awakened** - AT: "you must awaken him" or "you must wake him up" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they were still raving** - "they continued their wild behavior." Prophets were often expected to act in ways that seemed unusual or even crazy. In this case they were calling on Baal while dancing, shouting loudly, and cutting themselves with knives.
-* **of offering of the evening sacrifice** - AT: "to offer the evening sacrifice"
-* **evening** - when daylight begins to turn dark as the sun goes down
-* **but there was no voice or anyone to answer; there was no one who paid any attention to their pleadings** - These phrases share similar meanings and are combined for emphasis. AT: "but Baal did not say or do anything or even pay attention" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/18/30.md b/1ki/18/30.md
deleted file mode 100644
index 14e11c1416..0000000000
--- a/1ki/18/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:12tribesofisrael]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:ruin]]
-* [[en:tw:seed]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **twelve stones** - AT: "12 stones" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **in the name of Yahweh** - Possible meanings are 1) "to honor Yahweh" or 2) "with the authority of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **trench** - a small waterway to hold water
-* **two seahs of seeds** - A seah is a unit of volume equal to about 7.7 liters. AT: "about 15 liters of seeds" (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
diff --git a/1ki/18/33.md b/1ki/18/33.md
deleted file mode 100644
index 26129de68a..0000000000
--- a/1ki/18/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:fire]]
-
-## translationNotes
-
-* **he placed the wood for a fire** - AT: "he put the wood for a fire on the altar" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **four jars** - AT: "4 jars" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **jar** - a container for water
-* **trench** - See how you translated this in [[en/bible/notes/1ki/18/30]].
diff --git a/1ki/18/36.md b/1ki/18/36.md
deleted file mode 100644
index caa7933ff4..0000000000
--- a/1ki/18/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abraham]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:isaac]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **It happened** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **evening** - See how you translated this in [[:en/bible/notes/1ki/18/27]].
-* **Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel** - Here "Israel" is referring to Jacob. God changed Jacob's name to Israel (Genesis 32:28), and God named the nation of Jacob's descendants "Israel."
-* **let it be known this day** - AT: "make these people know today" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Hear me...hear me** - This phrase is repeated for emphasis.
-* **turned their heart back again to yourself** - AT: "caused them to worship you again" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/18/38.md b/1ki/18/38.md
deleted file mode 100644
index b4e01060c1..0000000000
--- a/1ki/18/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:consume]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the fire of Yahweh fell down** - AT: "the fire of Yahweh came down"
-* **licked up** - The fire is compared to a thirsty person drinking water (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!** - This phrase is repeated for emphasis.
-* **brook Kishon** - A "brook" is a small stream or watercourse. (See: [[en/ta/vol1/translate/translate_names]])
diff --git a/1ki/18/41.md b/1ki/18/41.md
deleted file mode 100644
index 43bbd88674..0000000000
--- a/1ki/18/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:face]]
-
-## translationNotes
-
-* **there is the sound of much rain** - AT: "it sounds like it is going to rain a lot"
-* **bowed himself down on the earth, and put his face between his knees** - This describes a posture used for praying.
diff --git a/1ki/18/43.md b/1ki/18/43.md
deleted file mode 100644
index 0b7ae74cf5..0000000000
--- a/1ki/18/43.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:mediterranean]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **seven times** - AT: "7 times" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **as small as a man's hand** - From a long distance, the cloud could be covered from sight by a man's hand.
diff --git a/1ki/18/45.md b/1ki/18/45.md
deleted file mode 100644
index 69e28f9feb..0000000000
--- a/1ki/18/45.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Ahab]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **It happened** - This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **the hand of Yahweh was on Elijah** - Here the word "hand" represents strength. AT: "Yahweh gave his power to Elijah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **tucked his robe in his belt** - Elijah wrapped his long robe around his waist so that his legs would be free for running.
diff --git a/1ki/19/01.md b/1ki/19/01.md
deleted file mode 100644
index 3a1d8a5d9b..0000000000
--- a/1ki/19/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **So may the gods do to me, and more also** - This is an oath used for emphasis. AT: "May the gods kill me and do even more bad things"
-* **if I do not make your life like the life of one of those dead prophets** - AT: "if I do not kill you like you killed those prophets"
-* **he arose** - "he stood up"
diff --git a/1ki/19/04.md b/1ki/19/04.md
deleted file mode 100644
index ec20aa0eb5..0000000000
--- a/1ki/19/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he himself went a day’s journey** - The word "himself" is used to emphasize that he was alone. AT: "he walked by himself for a day" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]])
-* **broom tree** - A "broom tree" is a plant that grows in the desert. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **He requested for himself that he might die** - "He prayed that he would die"
-* **It is enough, now, Yahweh** - AT: "These troubles are too much for me, Yahweh" or "I am very worried now, Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Get up** - "wake up" or "sit up" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **bread that had been baked on coals** - AT: "bread that someone had cooked on hot stones" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **jug of water** - "a container of water"
diff --git a/1ki/19/07.md b/1ki/19/07.md
deleted file mode 100644
index 2d9cffc179..0000000000
--- a/1ki/19/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:horeb]]
-
-## translationNotes
-
-* **will be too much for you** - "will be too difficult for you"
-* **he traveled in the strength of that food forty days and forty nights** - AT: "that food gave him energy to travel for 40 days and 40 nights" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/19/09.md b/1ki/19/09.md
deleted file mode 100644
index 386ca7a7df..0000000000
--- a/1ki/19/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:kingdomofIsrael]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-* [[en:tw:zealous]]
-
-## translationNotes
-
-* **into a cave there** - Here the word "there" refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.
-* **word of Yahweh came to him and said to him** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. AT: "Yahweh said to him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **What are you doing here, Elijah?** - Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. AT: "This is not where you should be, Elijah." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **I, only I, am left** - Here the word "I" is repeated for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1ki/19/11.md b/1ki/19/11.md
deleted file mode 100644
index 5dd2a935dc..0000000000
--- a/1ki/19/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **on the mountain before me** - AT: "on the mountain in my presence" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **struck the mountains** - "hit the mountains"
diff --git a/1ki/19/13.md b/1ki/19/13.md
deleted file mode 100644
index fe38a1b533..0000000000
--- a/1ki/19/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:face]]
-
-## translationNotes
-
-* **he wrapped his face in his cloak** - AT: "he covered his face with his cloak" or "he hid his eyes from seeing God" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) A cloak is a long robe, a piece of clothing that covers the whole body.
-* **entrance** - the opening where someone enters a cave or room
-* **Then a voice came to him** - AT: "Then he heard a voice"
-* **What are you doing here...trying to take my life, too.** - See how you translated this same text in [[en:bible:notes:1ki:19:09]].
diff --git a/1ki/19/15.md b/1ki/19/15.md
deleted file mode 100644
index 8dc99e1b90..0000000000
--- a/1ki/19/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:elisha]]
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **prophet in your place** - "prophet instead of you"
diff --git a/1ki/19/17.md b/1ki/19/17.md
deleted file mode 100644
index f42f8a1e7c..0000000000
--- a/1ki/19/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kiss]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **It will happen** - This phrase is used to introduce what will happen when Elijah does what Yahweh has told him to do. AT: “What will happen is”
-* **whoever escapes from the sword of Hazael** - AT: "whomever Hazael does not kill with the sword" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will leave for myself** - Here the words "I" and "myself" refer to Yahweh. AT: "I will save from death" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]])
-* **seven thousand people** - AT: "7,000 people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **whose knees have not bent down to Baal, and whose mouths have not kissed him** - This refers to things people did to worship idols. They are combined for emphasis. AT: "who have not bowed down and kissed Baal" or "who have not worshiped Baal" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ki/19/19.md b/1ki/19/19.md
deleted file mode 100644
index 9c23f8cd67..0000000000
--- a/1ki/19/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:yoke]]
-
-## translationNotes
-
-* **plowing** - To plow is to break up the ground with a large blade pulled behind animals so that seeds can be planted.
-* **twelve yoke of oxen** - AT: "12 yoke of oxen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **he himself was plowing with the twelfth yoke** - The word "himself" indicates that Elisha was plowing with the last yoke, while other men were plowing with the other eleven yokes. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **he said, "Please** - The word "he" refers to Elisha.
diff --git a/1ki/19/21.md b/1ki/19/21.md
deleted file mode 100644
index 0915bf9346..0000000000
--- a/1ki/19/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elisha]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **he gave it to the people** - Elisha gave the cooked meat to the people of his city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1ki/20/01.md b/1ki/20/01.md
deleted file mode 100644
index 1ef12812a1..0000000000
--- a/1ki/20/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:siege]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **Benhadad** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **thirty-two lesser kings** - two lesser kings** - "32 lesser kings" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **lesser kings** - AT: "kings ruling smaller numbers of people"
diff --git a/1ki/20/04.md b/1ki/20/04.md
deleted file mode 100644
index 3bd9623e2e..0000000000
--- a/1ki/20/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:seize]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **It is as you say** - AT: "I agree with you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **tomorrow about this time** - "tomorrow at the same time of day that it is now"
-* **whatever pleases their eyes** - AT: "whatever pleases them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/20/07.md b/1ki/20/07.md
deleted file mode 100644
index e39135d2d0..0000000000
--- a/1ki/20/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:trouble]]
-
-## translationNotes
-
-* **of the land** - AT: "of the people of Israel" (See: [[en/ta/vol2/translate/figs_metonymy]])
-* **take note and see** - AT: "pay close attention to" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **I have not refused him** - AT: "I have agreed to his demands" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **all the people** - AT: "all the people who were present" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1ki/20/09.md b/1ki/20/09.md
deleted file mode 100644
index 8e12d72e93..0000000000
--- a/1ki/20/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:ash]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:samaria]]
-
-## translationNotes
-
-* **this second demand** - AT: "what you have demanded the second time" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
-* **May the gods do so to me and more also** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:19:01]].
-* **if even the ashes of Samaria will be enough for all the people who follow me to have a handful each** - Benhadad is saying that his army will totally destroy everything in Samaria. See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1ki/20/11.md b/1ki/20/11.md
deleted file mode 100644
index 09a63f9dae..0000000000
--- a/1ki/20/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:tent]]
-
-## translationNotes
-
-* **"Tell Benhadad, 'No one who is just putting on his armor should boast as if he were taking it off.' "** - "Tell Benhadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.' " (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ki/20/13.md b/1ki/20/13.md
deleted file mode 100644
index 1e99b90395..0000000000
--- a/1ki/20/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:governor]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Then behold** - The word “behold” alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
-* **Have you seen this great army?** - Yahweh asks this question to emphasize the size and strength of Benhadad's army. AT: "Look at this great army." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Look, I will place it into your hand today** - The word “Look” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
-* **place it into your hand** - Here the word "hand" refers to power. AT: "give you victory over that army" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **By whom?** - AT: "By whom will you do this?"
-* **Ahab mustered the young officers** - "Ahab assembled the young officers"
-* **232** - AT: "two hundred and thirty-two" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **all the soldiers, all the army of Israel** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **seven thousand** - AT: "7,000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/20/16.md b/1ki/20/16.md
deleted file mode 100644
index 88122845f0..0000000000
--- a/1ki/20/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **They went out** - Here the word "They" refers to the Israelite army.
-* **thirty-two lesser kings** - two lesser kings** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:20:01]].
-* ** Benhadad was informed by scouts that he had sent out** - AT: "Scouts that Benhadad had sent out informed him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **scouts** - A "scout" is a soldier sent to gather information about the enemy.
diff --git a/1ki/20/18.md b/1ki/20/18.md
deleted file mode 100644
index b15ffaea34..0000000000
--- a/1ki/20/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peace]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/20/20.md b/1ki/20/20.md
deleted file mode 100644
index 55bc999f19..0000000000
--- a/1ki/20/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* **Israel pursued them** - AT: "the men of the army of Israel pursued them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the king of Israel went out and attacked** - AT: "The king of Israel and his soldiers went out and attacked" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/20/22.md b/1ki/20/22.md
deleted file mode 100644
index 2aa9980a1f..0000000000
--- a/1ki/20/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:strength]]
-* [[en:tw:understand]]
-
-## translationNotes
-
-* **strengthen yourself** - AT: "strengthen your forces" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **understand and plan** - These two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "determine" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **at the return of the year** - Possible meanings are 1) "in the springtime of next year" (UDB) or 2) "at this time next year."
-* **let us fight...we will be stronger** - The words "us" and "we" refer to the servants, the king, and the army. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
diff --git a/1ki/20/24.md b/1ki/20/24.md
deleted file mode 100644
index a4c0e97a8f..0000000000
--- a/1ki/20/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:counselor]]
-
-## translationNotes
-
-* **take the kings away, every one out of his command** - AT: "You must remove the thirty-two kings who are leading your troops and replace them with army commanders."
diff --git a/1ki/20/26.md b/1ki/20/26.md
deleted file mode 100644
index 3ab6aa13ad..0000000000
--- a/1ki/20/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **Aphek** - This is the name of a city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **to fight against Israel** - AT: "to fight against the army of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **The people of Israel were mustered and supplied** - AT: "The Israelite army was also gathered together, and they were given the things that they needed for the battle." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **like two little flocks of goats** - The Israelite army appears small and weak like new-born goats. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1ki/20/28.md b/1ki/20/28.md
deleted file mode 100644
index 25ffd93952..0000000000
--- a/1ki/20/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **a man of God** - This is another title for a prophet. AT: "a prophet" (UDB)
-* **place this great army into your hand** - Here the word "hand" refers to power. AT: "give you victory over this great army" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/20/29.md b/1ki/20/29.md
deleted file mode 100644
index 9f187e3d14..0000000000
--- a/1ki/20/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **seven days** - AT: "7 days" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **one hundred thousand** - AT: "100,000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **footmen** - A "footman" is a soldier who marches on foot.
-* **The rest fled to Aphek** - AT: "The rest of the Aramean soldiers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **twenty-seven thousand** - seven thousand** - "27,000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/20/31.md b/1ki/20/31.md
deleted file mode 100644
index c370e79d2a..0000000000
--- a/1ki/20/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:sackcloth]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Look now** - These words emphasize what they will say. AT: "Listen" or "Pay attention to what we are about to tell you"
-* **put sackcloth around our waists and ropes around our heads** - This was a sign of surrender.
-* **Is he still alive?** - Ahab asks this question to express surprise. AT: "I am surprised that he is still alive!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **He is my brother** - AT: "He is like a brother to me" (UDB) or "He is like family"
diff --git a/1ki/20/33.md b/1ki/20/33.md
deleted file mode 100644
index fd353eb7eb..0000000000
--- a/1ki/20/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:sign]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now the men** - The word "Now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
-* **for any sign from Ahab** - AT: "for any action from Ahab that would show them that Ahab wanted to be merciful." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/20/35.md b/1ki/20/35.md
deleted file mode 100644
index f7c7c2d9ad..0000000000
--- a/1ki/20/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **one of the sons of the prophets** - AT: "a member of the group of prophets"
-* **by the word of Yahweh** - AT: "as Yahweh had told him to do" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **you have not obeyed the voice of Yahweh** - AT: "you have not obeyed Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/20/37.md b/1ki/20/37.md
deleted file mode 100644
index 7012d53fe7..0000000000
--- a/1ki/20/37.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:king]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/20/39.md b/1ki/20/39.md
deleted file mode 100644
index cb68ef4fd9..0000000000
--- a/1ki/20/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:cry]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **Your servant went out** - The prophet refers to himself in the third person as a sign of respect to the king.
-* **into the heat of the battle** - "to where the battle was most intense" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **then your life will be given for his life** - AT: "then you will die in his place."
-* **a talent of silver** - A talent is a unit of weight equal to about 34 kilograms. AT: "34 kilograms of silver" (UDB) (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
-* **going here and there** - AT: "doing other things" (UDB) or "doing this and that" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/20/41.md b/1ki/20/41.md
deleted file mode 100644
index ee8eb33a72..0000000000
--- a/1ki/20/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **let go from your hand** - Here the word "hand" refers to power. AT: "released" or "spared the life of" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **your life will take the place of his life, and your people for his people** - AT: "you will die in his place, and your people will die in the place of his people"
-* **resentful and angry** - These words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ki/21/01.md b/1ki/21/01.md
deleted file mode 100644
index cc2cb5d74a..0000000000
--- a/1ki/21/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:vineyard]]
-
-## translationNotes
-
-* **It later came about that** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
-* **Naboth the Jezreelite** - This is the name of a man from Jezreel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **king of Samaria** - Ahab ruled Israel from Samaria. AT: "king of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/21/03.md b/1ki/21/03.md
deleted file mode 100644
index a4081e30c6..0000000000
--- a/1ki/21/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **May Yahweh forbid** - AT: "I hope Yahweh will protect me from violating such a sacred trust." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **resentful and angry** - These two words mean basically the same thing and are used for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ki/21/05.md b/1ki/21/05.md
deleted file mode 100644
index 73fe837164..0000000000
--- a/1ki/21/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **Why is your heart so sad** - Here "heart" refers to the emotions. AT: "Why are you so sad" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Do you not still rule the kingdom of Israel?** - Jezebel is making a negative statement in the form of a question to rebuke Ahab. AT: "You still rule the kingdom of Israel." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **let your heart be happy** - AT: "be happy" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1ki/21/08.md b/1ki/21/08.md
deleted file mode 100644
index 50bf54c4f6..0000000000
--- a/1ki/21/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:fast]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:letter]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:seal]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:stone]]
-* [[en:tw:testimony]]
-
-## translationNotes
-
-* **in Ahab’s name** - AT: "and she signed Ahab's name on them" (UDB)
-* **the wealthy who sat with him** - "the wealthy people who sat with Naboth"
-* **above the people ** - AT: "in a place of honor among the people" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **let them testify against him** - AT: "Tell these men to legally accuse Naboth of saying things that criticized God and the king."
diff --git a/1ki/21/11.md b/1ki/21/11.md
deleted file mode 100644
index 63aa9f811c..0000000000
--- a/1ki/21/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **the wealthy who live** - "the wealthy men who lived"
-* **as Jezebel had described to them, as was written in the letters that she had sent to them** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **as was written in the letters** - AT: "as she had written in the letters" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **above the people** - AT: "in a place of honor among the people" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **they carried him out** - Here the word "they" refers to the people of the city.
-* **Naboth has been stoned and is dead** - AT: "We have stoned Naboth and he is dead" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/21/15.md b/1ki/21/15.md
deleted file mode 100644
index 4f7de3c3ec..0000000000
--- a/1ki/21/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:vineyard]]
-
-## translationNotes
-
-* **that Naboth had been stoned and was dead** - AT: "that the people had stoned Naboth and he was dead" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Naboth is not alive, but dead** - These two phrases mean the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1ki/21/17.md b/1ki/21/17.md
deleted file mode 100644
index 5d23caddcf..0000000000
--- a/1ki/21/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/21/19.md b/1ki/21/19.md
deleted file mode 100644
index fc94dacbff..0000000000
--- a/1ki/21/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:iyahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Have you killed and also taken possession?** - Yahweh asks this question to scold Ahab. AT: "You have killed Naboth and stolen his vineyard!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Your blood, yes, your blood** - This is repeated for emphasis.
-* **Have you found me, my enemy?** - Ahab uses this question to express anger towards Elijah. AT: "You have found me, my enemy!" or "You have discovered what I have done, my enemy!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **sold yourself to do what is evil** - AT: "dedicated yourself to do what is evil" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **what is evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/21/21.md b/1ki/21/21.md
deleted file mode 100644
index 2f10598849..0000000000
--- a/1ki/21/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:consume]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **Look** - AT: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
-* **completely consume and cut off from you** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **I will make your family like the family of Jeroboam...and like the family of Baasha** - Yahweh will destroy Ahab's family like he destroyed the families of Jeroboam and Baasha.
diff --git a/1ki/21/23.md b/1ki/21/23.md
deleted file mode 100644
index f5a2997a19..0000000000
--- a/1ki/21/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:jezebel]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-
-## translationNotes
-
-* **Anyone who belongs to Ahab** - AT: "Anyone who belongs to Ahab's family"
diff --git a/1ki/21/25.md b/1ki/21/25.md
deleted file mode 100644
index 28f2fdd8e3..0000000000
--- a/1ki/21/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amorite]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **who sold himself to do what was evil** - AT: "dedicated himself to do what was evil" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: AT: “what Yahweh considered to be evil” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **whom Jezebel...incited** - Here "whom" refers to Ahab.
-* **removed before the people of Israel** - Here "Israel" refers to all twelve tribes of Israel and not just to the northern kingdom. AT: "removed from the presence of the people of Israel" or "drove out of the land before the people of Israel"
diff --git a/1ki/21/27.md b/1ki/21/27.md
deleted file mode 100644
index 9f06267c37..0000000000
--- a/1ki/21/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:fast]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:sackcloth]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Do you see how Ahab humbles himself before me?** - God uses this question to show Elijah that Ahab's sorrow is genuine. AT: "I have seen how Ahab humbles himself before me." or "Look at how Ahab humbles himself before me." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **in his days...in his son’s day** - AT: "during his lifetime...during his son's lifetime" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/22/01.md b/1ki/22/01.md
deleted file mode 100644
index e9fbae402b..0000000000
--- a/1ki/22/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Three years** - AT: "3 years" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **it came about that** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
diff --git a/1ki/22/03.md b/1ki/22/03.md
deleted file mode 100644
index c20303f0e4..0000000000
--- a/1ki/22/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Do you know that Ramoth Gilead is ours, but that we are are doing nothing to take it from the hand of the king of Aram?** - Ahab asks this question to emphasize that they should have already recaptured Ramoth Gilead. AT: "Ramoth Gilead is ours, but we have done nothing yet to take it from the hand of the king of Aram." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **to take it from the hand of the king of Aram** - Here the word "hand" refers to power. AT: "to take it from the control of the king of Aram" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I am as you are, my people are like your people, and my horses are like your horses** - AT: "I offer myself, my soldiers, and my horses to you to use in any way you want." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1ki/22/05.md b/1ki/22/05.md
deleted file mode 100644
index d1dd4c6d9c..0000000000
--- a/1ki/22/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **four hundred men** - AT: "400 men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **the Lord will place it into the hand of the king** - Here the word "hand" refers to power. AT: "the Lord will allow the king to capture it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/22/07.md b/1ki/22/07.md
deleted file mode 100644
index 1b46b4838c..0000000000
--- a/1ki/22/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:counselor]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/22/10.md b/1ki/22/10.md
deleted file mode 100644
index cc0539dab3..0000000000
--- a/1ki/22/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:consume]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:horn]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:throne]]
-
-## translationNotes
-
-* **made himself horns** - "made horns for himself"
-* **With these you will push the Arameans until they are consumed** - The prophet says that Ahab's army will win with great strength, as a bull attacks another animal. "Consume" is here a metaphor for "destroy." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **until they are consumed** - AT: "until you consume them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **given it into the hand of the king** - AT: "allowed the king to capture it” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/22/13.md b/1ki/22/13.md
deleted file mode 100644
index 2142e9c6cd..0000000000
--- a/1ki/22/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now look** - AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
-* **the words of the prophets declare good things with one mouth** - The phrase "with one mouth" means that they all say the same thing. AT: "the prophets all declare the same good things" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **let your word be like one of them** - Here the word "them" refers to "the words of the prophets." AT: "let what you say agree with what they have said"
-* **should we go** - The word "we" refers to Ahab, Jehoshaphat, and their armies but not to Micaiah. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **will place it into the hand of the king** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:22:05]].
diff --git a/1ki/22/16.md b/1ki/22/16.md
deleted file mode 100644
index e6820d15fc..0000000000
--- a/1ki/22/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **How many times must I require...in the name of Yahweh?** - Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: "Many times I have required...in the name of Yahweh." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **in the name of Yahweh** - Here the word "name" refers to authority. AT: "as the representative of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I saw all Israel** - Here "all Israel" refers to the army of Israel. AT: "I saw the entire army of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **like sheep who have no shepherd** - The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1ki/22/18.md b/1ki/22/18.md
deleted file mode 100644
index d2825eb57f..0000000000
--- a/1ki/22/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-* [[en:tw:righthand]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Did I not tell you...but only disaster?** - Ahab asks this question to emphasize that he had told the truth about Micaiah. AT: "I told you...but only disaster." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **fall at Ramoth Gilead** - AT: "die at Ramoth Gilead" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **one individual...another** - These refer to members of "all the host of heaven."
diff --git a/1ki/22/21.md b/1ki/22/21.md
deleted file mode 100644
index 6e2f463d0b..0000000000
--- a/1ki/22/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:spirit]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now see** - The word "see" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
-* **be a lying spirit in the mouth of all his prophets** - Here the word "spirit" refers to the attitudes of the prophets; "the mouth" refers to what they will say. AT: "cause all his prophets to speak lies" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **has put a lying spirit in the mouth of these prophets** - AT: "caused all of these prophets to speak lies" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/22/24.md b/1ki/22/24.md
deleted file mode 100644
index 1f7730756b..0000000000
--- a/1ki/22/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:know]]
-
-## translationNotes
-
-* **Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?** - Zedekiah asks this sarcastic question to rebuke Micaiah. - AT: "You should not think that Yahweh's Spirit left me to speak to you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Look** - AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
-* **you will know that** - AT: "you will know who is prophesying the truth" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/1ki/22/26.md b/1ki/22/26.md
deleted file mode 100644
index a31e91a5a2..0000000000
--- a/1ki/22/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:governor]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:prison]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:seize]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **If you return safely** - This describes something that would not happen. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
diff --git a/1ki/22/29.md b/1ki/22/29.md
deleted file mode 100644
index b1498d21af..0000000000
--- a/1ki/22/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:royal]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/22/31.md b/1ki/22/31.md
deleted file mode 100644
index b1af745def..0000000000
--- a/1ki/22/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:cry]]
-
-## translationNotes
-
-* **thirty-two captains** - two captains** - AT: "32 captains" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **It came about that** - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
diff --git a/1ki/22/34.md b/1ki/22/34.md
deleted file mode 100644
index 26f3ce9141..0000000000
--- a/1ki/22/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1ki/22/35.md b/1ki/22/35.md
deleted file mode 100644
index 4ba92c3f67..0000000000
--- a/1ki/22/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:death]]
-
-## translationNotes
-
-* **the king was held up in his chariot** - AT: "someone held the king up in his chariot" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **a cry went up** - AT: "soldiers began to shout" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Every man should go back to his city, and every man should go back to his region!** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1ki/22/37.md b/1ki/22/37.md
deleted file mode 100644
index ba28f740a7..0000000000
--- a/1ki/22/37.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **was brought to Samaria** - AT: "his soldiers brought his body to Samaria" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **they buried him** - AT: "people buried him"
-* **just as the word of Yahweh had declared** - AT: "just as Yahweh had declared" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1ki/22/39.md b/1ki/22/39.md
deleted file mode 100644
index a48767ac17..0000000000
--- a/1ki/22/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaziah]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:15:31]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **slept with his ancestors** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1ki/22/41.md b/1ki/22/41.md
deleted file mode 100644
index 98022400b2..0000000000
--- a/1ki/22/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **thirty-five years old** - five years old** - AT: "35 years old" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **tweny-five years** - five years** - AT: "25 years" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1ki/22/43.md b/1ki/22/43.md
deleted file mode 100644
index 4510798137..0000000000
--- a/1ki/22/43.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **walked in the ways of Asa, his father** - AT: "did the same things that Asa, his father, had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **what was right in the eyes of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be right" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the shrines were still not taken away** - AT: "he still did not take away the shrines" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/22/45.md b/1ki/22/45.md
deleted file mode 100644
index 99e988d021..0000000000
--- a/1ki/22/45.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:prostitute]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **are they not written in The Book of the Events of the Kings of Judah?** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1ki/22/48.md b/1ki/22/48.md
deleted file mode 100644
index 4559956ca3..0000000000
--- a/1ki/22/48.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahab]]
-* [[en:tw:ahaziah]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:jehoram]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sleep]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ships were wrecked** - AT: "the ships wrecked" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **slept with his ancestors and was buried with them** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1ki:14:29]]. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1ki/22/51.md b/1ki/22/51.md
deleted file mode 100644
index 09af813a87..0000000000
--- a/1ki/22/51.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **he reigned two years** - AT: "he reigned 2 years" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **what was evil in the sight of Yahweh** - AT: "what Yahweh considered to be evil" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat** - AT: "did the same things that his father, mother, and Jeroboam the son of Nebat had done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **led Israel to sin** - Here the word "Israel" refers to the ten northern tribes that made up the kingdom of Israel.
-* **He served Baal and worshiped him** - The words "served" and "worshiped" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **the God of Israel** - Here the word "Israel" refers to all of the twelve tribes descended from Jacob.
diff --git a/1pe/01/01.md b/1pe/01/01.md
index 7b5d10cb44..0c088e27fb 100644
--- a/1pe/01/01.md
+++ b/1pe/01/01.md
@@ -1,27 +1,35 @@
-## translationWords
+## Peter, an apostle of Jesus Christ ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:galatia]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peter]]
-* [[en:tw:sanctify]]
+Peter, an apostle of Jesus Christ Peter is identifying himself. "I, Peter, Jesus Christ's messenger am writing to you(plural)"
-## translationNotes
+## Pontus ##
-* **Peter, an apostle of Jesus Christ** - Peter is identifying himself. "I, Peter, Jesus Christ's messenger am writing to you(plural)"
-* **Pontus** - This is present day northern Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **Galatia** - This is present day central Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **Cappadocia** - This is present day east central Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **Asia** - This is present day west central Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **Bithynia** - This is present day northwest Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **foreknowledge** - Possible meanings: 1) knowledge of an event before it occurs or 2) "decided previously" (UDB).
-* **sprinkling of his blood** - This refers to Jesus' blood as a sacrifice and to when Moses sprinkled blood on the nation of Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]).
-* **May grace be to you** - The words May grace be to you are the usual greetings of the people he is writing to. In some languages it is more natural to put your usual greetings here. The word "you" and your" refer to believers who live in the above named geographical locations.
+This is present day northern Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## Galatia ##
+
+This is present day central Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## Cappadocia ##
+
+This is present day east central Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## Asia ##
+
+This is present day west central Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## Bithynia ##
+
+This is present day northwest Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+
+## foreknowledge ##
+
+Possible meanings: 1) knowledge of an event before it occurs or 2) "decided previously" (UDB).
+
+## sprinkling of his blood ##
+
+This refers to Jesus' blood as a sacrifice and to when Moses sprinkled blood on the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
+
+## May grace be to you ##
+
+The words May grace be to you are the usual greetings of the people he is writing to. In some languages it is more natural to put your usual greetings here. The word "you" and your" refer to believers who live in the above named geographical locations.
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md
index 47d865a6c8..2e85258719 100644
--- a/1pe/01/03.md
+++ b/1pe/01/03.md
@@ -1,24 +1,23 @@
-## translationWords
+## our Lord Jesus Christ ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:lastday]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:resurrection]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:salvation]]
+The words "our" and "us "refer to the speaker, Peter and the believers mentioned in [1 Peter 1:1](./01.md). (see [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## he gave to us a new birth ##
-* **our Lord Jesus Christ** - The words "our" and "us "refer to the speaker, Peter and the believers mentioned in [[en/bible/notes/1pe/01/01]]. (see [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **he gave to us a new birth** - The writer is speaking about spiritual birth given to us only by Jesus. At: "he has made us live again." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **for the confidence of an inheritance** - "we know that he will do for us what he has promised" (UDB)
-* **reserved** - "saved for us" or "kept for us" (UDB)
-* **will not become stained** - "unharmed by sin" or "sin can not harm"
-* **in the last times** - "when Christ returns to earth"
+The writer is speaking about spiritual birth given to us only by Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) At " he has made us live again."
+
+## for the confidence of an inheritance ##
+
+"we know that he will do for us what he has promised." (UDB)
+
+## reserved ##
+
+"saved for us" or "kept for us" (UDB)
+
+## stained ##
+
+"unharmed by sin" or "sin can not harm"
+
+## in the last times ##
+
+"when Christ returns to earth"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/06.md b/1pe/01/06.md
index ae5806239a..c7f6ac27b9 100644
--- a/1pe/01/06.md
+++ b/1pe/01/06.md
@@ -1,20 +1,19 @@
-## translationWords
+## You rejoice in this ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:test]]
-* [[en:tw:trial]]
+You rejoice in this The word this refers to all the blessings of [1 Peter 1:3](./03.md) "you are glad for what God has done"
-## translationNotes
+## now it is necessary for you to feel sorrow ##
-* **You rejoice in this** - 05]] "you are glad for what God has done"
-* **now it is necessary for you to feel sorrow** - "now it is right and proper that you feel sorrow"
-* **that is much more precious than gold** - "God values your faith more than he values gold"
-* **which perishes in the fire that tests your faith** - "although gold is tested by fire, it does not last forever"
-* **at the revelation of Jesus Christ** - "when Jesus Christ returns"
+"now it is right and proper that you feel sorrow"
+
+## that is much more precious than gold ##
+
+"God values your faith more than he values gold"
+
+## which perishes in the fire that tests your faith ##
+
+which perishes in the fire that tests your faith "although gold is tested by fire, it does not last forever"
+
+## at the revelation of Jesus Christ ##
+
+"when Jesus Christ returns"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/08.md b/1pe/01/08.md
index 72d0300094..4bc2394d75 100644
--- a/1pe/01/08.md
+++ b/1pe/01/08.md
@@ -1,15 +1,3 @@
-## translationWords
+## You have not seen Him ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:soul]]
-
-## translationNotes
-
-* **You have not seen Him** - "You did not see him with your own eyes" or "you did not physically observed him." All occurences of "you" refer to believers in [[en/bible/notes/1pe/01/01]]"
+"You did not see him with your own eyes" or "you did not physically observed him." All occurences of "you" refer to believers in [1 Peter 1:1](./01.md)"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/11.md b/1pe/01/11.md
index 3b0a80a917..afacd2a920 100644
--- a/1pe/01/11.md
+++ b/1pe/01/11.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## They searched to know ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:suffer]]
+"They tried to know" or "They inquired about" The word "they" refers to the prophets.
-## translationNotes
+## they were serving these things, not for themselves, but for you ##
-* **They searched to know** - "They tried to know" or "They inquired about" The word "they" refers to the prophets.
-* **they were serving these things, not for themselves, but for you** - In some languages it is more natural to put the positive befor the negative. "they were serving these things for you, not for themselves"
+In some languages it is more natural to put the positive befor the negative. "they were serving these things for you, not for themselves"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md
index 3cb52b1a56..571dde19d0 100644
--- a/1pe/01/13.md
+++ b/1pe/01/13.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## gird up the loins of your mind ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:reveal]]
+"prepare your mind for activity". When wearing a robe, one would tuck the robe in his belt to prepare for work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## Be sober in your thinking ##
-* **gird up the loins of your mind** - "prepare your mind for activity". When wearing a robe, one would tuck the robe in his belt to prepare for work. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* ** Be sober in your thinking** - controlled"
+ Be sober in your thinking "Be self-controlled"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/15.md b/1pe/01/15.md
index 5388902372..6254fb32a8 100644
--- a/1pe/01/15.md
+++ b/1pe/01/15.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## the one ##
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:reverence]]
+"God"
-## translationNotes
+## impartially ##
-* **the one** - "God"
-* **impartially** - "fairly"
-* **spend the time of your journey in reverence** - "live with respect for God during your stay on earth"
+"fairly"
+
+## spend the time of your journey in reverence ##
+
+"live with respect for God during your stay on earth"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/18.md b/1pe/01/18.md
index de0fb0ed06..7fb25b84d7 100644
--- a/1pe/01/18.md
+++ b/1pe/01/18.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## you have been redeemed from ##
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:redeem]]
+"God redeemed you from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) or "God saved you from"
-## translationNotes
+## as of a lamb ##
-* **you have been redeemed from** - "God redeemed you from" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) or "God saved you from"
-* ** as of a lamb** - He was sacrificed so that God would forgive your sins. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **without blemish and without spot** - Peter expresses the same idea in two different ways to emphasize Christ's purity. AT: "with no imperfections" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+He was sacrificed so that God would forgive your sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## without blemish and without spot ##
+
+"with no imperfections" Here, the same idea is stated in two ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md
index bd77bb05dd..19c1d294f3 100644
--- a/1pe/01/20.md
+++ b/1pe/01/20.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## Christ was chosen ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:reveal]]
+"God chose Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## he has been revealed to you ##
-* **Christ was chosen** - "God chose Christ" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **he has been revealed to you** - "God has made you know him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **foundation of the world** - "beginning of creation"
+"God has made you know him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## foundation of the world ##
+
+"beginning of creation"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md
index 1667097e3f..cc6abf74e3 100644
--- a/1pe/01/22.md
+++ b/1pe/01/22.md
@@ -1,18 +1,11 @@
-## translationWords
+## brotherly love ##
-* [[en:tw:bornagain]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:seed]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+This is natural human love between friends or relatives.
-## translationNotes
+## love one another earnestly from the heart ##
-* **brotherly love** - This is natural human love between friends or relatives.
-* **love one another earnestly from the heart** - "love one another deeply and sincerely"
-* **imperishable** - "not perishable" or "permanent"
+"love one another deeply and sincerely"
+
+## imperishable ##
+
+"not perishable" or "permanent"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md
index 9498c0b51b..f97fd9486a 100644
--- a/1pe/01/24.md
+++ b/1pe/01/24.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## all flesh is like grass ##
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+"All people will perish like grass perishes. (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## all its glory is like the flower of grass ##
-* **all flesh is like grass** - "All people will perish like grass perishes. (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **all its glory is like the flower of grass** - "And all the greatness that people have will not last forever" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **the message that was proclaimed** - "the message that we proclaimed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+"And all the greatness that people have will not last forever" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
+
+## the message that was proclaimed ##
+
+"the message that we proclaimed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/01.md b/1pe/02/01.md
index ad9ebcde2f..bf0ead016a 100644
--- a/1pe/02/01.md
+++ b/1pe/02/01.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## Therefore put aside ##
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:envy]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:hypocrite]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:slander]]
-* [[en:tw:spirit]]
+"So stop doing"
-## translationNotes
+## As newborn infants ##
-* **Therefore put aside** - "So stop doing"
-* **As newborn infants** - The believers are compared to newborn infants who need milk to grow. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **long for** - "desire intensely" or "yearn for"
-* **you may grow in salvation** - "you may grow spiritually." The word "you" refers to the believers mentioned in chapter 1.
-* **if you have tasted that the Lord is kind** - "because you have experienced that the Lord acts very kindly toward you" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+The believers are compared to newborn infants who need milk to grow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## long for ##
+
+"desire intensely" or "yearn for"
+
+## you may grow in salvation ##
+
+"you may grow spiritually." The word "you" refers to the believers mentioned in chapter 1.
+
+## if you have tasted that the Lord is kind ##
+
+"because you have experienced that the Lord acts very kindly toward you" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/04.md b/1pe/02/04.md
index db827b2a05..972e441c6b 100644
--- a/1pe/02/04.md
+++ b/1pe/02/04.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## Come to him who is a living stone ##
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
+Jesus is compared to the most important stone in the foundation of a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## rejected by people ##
-* **Come to him who is a living stone** - Jesus is compared to the most important stone in the foundation of a building. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **rejected by people** - "rejected by some by people" or "rejected by many people"
+"rejected by some by people" or "rejected by many people"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/06.md b/1pe/02/06.md
index defe6caac9..d221634e0b 100644
--- a/1pe/02/06.md
+++ b/1pe/02/06.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## Scripture says this ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:cornerstone]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:zion]]
+> "God caused the following to be written down about Christ"
-## translationNotes
+## Behold ##
-* **Scripture says this** - > "God caused the following to be written down about Christ"
-* **Behold** - "I am telling you something important" or "Listen!" The word “behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Your language may have a way of doing this.
-* **a corner stone, chief and chosen and precious** - The words "chief" and "precious" describe the value of the "cornerstone." AT: "a most important corner stone which I have chosen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])
+"I am telling you something important" or "Listen!" The word “behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Your language may have a way of doing this.
+
+## a corner stone, chief and chosen and precious ##
+
+AT: "most important corner stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md
index eef95476dc..c537e852f3 100644
--- a/1pe/02/07.md
+++ b/1pe/02/07.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## the stone that was rejected by the builders ##
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:disobey]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:stumble]]
-* [[en:tw:word]]
+"the stone that the builder rejected" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## a stone of stumbling and a rock of stumbling. ##
-* **the stone that was rejected by the builders** - "the stone that the builder rejected" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **a stone of stumbling and a rock of stumbling.** - These two phrases share similar meanings. Together they emphasize that people will take offense at this "stone." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/09.md b/1pe/02/09.md
index 92e7e86d61..effcd7b129 100644
--- a/1pe/02/09.md
+++ b/1pe/02/09.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## you are a chosen race ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:royal]]
+The word "you" refers to believers in Christ.
-## translationNotes
+## called you out ##
-* **you are a chosen race** - The word "you" refers to believers in Christ.
-* **called you out** - "called you to come out" or "called you to turn away from"
+"called you to come out" or "called you to turn away from"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/11.md b/1pe/02/11.md
index b9479cc3a5..8de2bedf11 100644
--- a/1pe/02/11.md
+++ b/1pe/02/11.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## war against your soul ##
-* [[en:tw:Gentile]]
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:soul]]
-
-## translationNotes
-
-* **foreigners and wanderers** - These two words mean basically the same thing. Peter uses them together to emphasize that they do not belong to the world. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **war against your soul** - "seek to destroy your faith in God"
+"seek to destroy your faith in God"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/13.md b/1pe/02/13.md
index 794e097f3b..114395dde8 100644
--- a/1pe/02/13.md
+++ b/1pe/02/13.md
@@ -1,22 +1,7 @@
-## translationWords
+## do not possess your freedom ##
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:evildoer]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:governor]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+"use your freedom"
-## translationNotes
+## as a covering for wickedness ##
-* **do not possess your freedom** - "use your freedom"
-* **as a covering for wickedness** - "for an excuse to do evil things" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"for an excuse to do evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/18.md b/1pe/02/18.md
index 706fe984a0..007e60eb91 100644
--- a/1pe/02/18.md
+++ b/1pe/02/18.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## Servants ##
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:suffer]]
-
-## translationNotes
-
-* **Servants** - Those who believers were house servants.
+Those who believers were house servants.
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/21.md b/1pe/02/21.md
index d74989fb3e..8e3cd56b41 100644
--- a/1pe/02/21.md
+++ b/1pe/02/21.md
@@ -1,14 +1,7 @@
-## translationWords
+## to this you were called ##
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:suffer]]
+Possible meanings: 1) "you are to behave like this in suffering, because this is how Christ behaved in suffering" or 2) "One of the reasons God choose you is so that you might suffer for Him".
-## translationNotes
+## When he was reviled, he did not revile back ##
-* **to this you were called** - Possible meanings: 1) "you are to behave like this in suffering, because this is how Christ behaved in suffering" or 2) "One of the reasons God choose you is so that you might suffer for Him".
-* **When he was reviled, he did not revile back** - "when people insulted Jesus, he did not insult them back."
+"when people insulted Jesus, he did not insult them back."
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/02/24.md b/1pe/02/24.md
index 90f4effb71..a5e60de92e 100644
--- a/1pe/02/24.md
+++ b/1pe/02/24.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## He himself ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin]]
+This refers to Jesus for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
-## translationNotes
+## our sins ##
-* **He himself** - This refers to Jesus for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]])
-* **our sins** - All occurrences of "our" and "we" refer to Peter the speaker and the believers mentioned in [[:en:bible:notes:1pe:01:01]]. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **By his bruises you have been healed.** - "God has healed you by Christ's bruises." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **All of you had been wandering away** - The word "you" refers to the believers in [[:en:bible:notes:1pe:01:01]].
-* **the shepherd and guardian of your souls** - "Jesus guides and protects you" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+All occurrences of "our" and "we" refer to Peter the speaker and the believers mentioned in [1 Peter 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## By his bruises you have been healed. ##
+
+"God has healed you by Christ's bruises." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## All of you had been wandering away ##
+
+The word "you" refers to the believers in [1 Peter 1:1](../01/01.md).
+
+## the shepherd and guardian of your souls ##
+
+"Jesus guides and protects you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md
index bd756f94df..1c408931c9 100644
--- a/1pe/03/01.md
+++ b/1pe/03/01.md
@@ -1,13 +1,13 @@
-## translationWords
+Peter has just talked about the suffering of the believers and then about Christ's suffering.
-* [[en:tw:disobey]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:word]]
+## In this way, you who are wives should submit to your own husbands, ##
-## translationNotes
+"So wives obey your own husbands."
-* Peter has just talked about the suffering of the believers and then about Christ's suffering.
-* **In this way, you who are wives should submit to your own husbands,** - "So wives obey your own husbands."
-* **some** - The word "some" refers to husbands.
-* **they will have seen** - The words "they" and "them" refer to the husbands.
+## some ##
+
+The word "some" refers to husbands.
+
+## they will have seen ##
+
+The words "they" and "them" refer to the husbands.
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/03.md b/1pe/03/03.md
index 9588619b8b..acb45b9cb6 100644
--- a/1pe/03/03.md
+++ b/1pe/03/03.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has just instructed the wives to submit to their own husbands.
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:spirit]]
+## Let it not be done ##
-## translationNotes
+The word "it" refers to the wives' honoring their husbands.
-* Peter has just instructed the wives to submit to their own husbands.
-* **Let it not be done** - The word "it" refers to the wives' honoring their husbands.
-* **instead the inner person** - "instead let it be done with the inner person" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+## instead the inner person ##
+
+"instead let it be done with the inner person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/05.md b/1pe/03/05.md
index e8b0001a84..2baa2f8f24 100644
--- a/1pe/03/05.md
+++ b/1pe/03/05.md
@@ -1,14 +1,5 @@
-## translationWords
+Peter has just instructed the wives to show their gentle and quiet spirits.
-* [[en:tw:Abraham]]
-* [[en:tw:Sarah]]
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:lord]]
+## You are now her children ##
-## translationNotes
-
-* Peter has just instructed the wives to show their gentle and quiet spirits.
-* **You are now her children** - The word "you" refers to the wives or women spoken of in [[en:bible:notes:1pe:03:01]].
+The word "you" refers to the wives or women spoken of in [1 Peter 3:1](./01.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md
index 67cb0bb5a1..3496a52624 100644
--- a/1pe/03/07.md
+++ b/1pe/03/07.md
@@ -1,12 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has just instructed the wives to honor their husbands.
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:receive]]
+## In the same way ##
-## translationNotes
+" just as your wives should respect you"
-* Peter has just instructed the wives to honor their husbands.
-* **In the same way** - " just as your wives should respect you"
-* **Do this** - "This" refers to the behavior commanded for husbands in this verse.
+## Do this ##
+
+"This" refers to the behavior commanded for husbands in this verse.
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md
index 04da926ea7..c8b6c27d5d 100644
--- a/1pe/03/08.md
+++ b/1pe/03/08.md
@@ -1,17 +1,21 @@
-## translationWords
+Peter has just instructed husbands and wives on how to treat each other so that their prayers will not be hindered.
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:love]]
+## all of you ##
-## translationNotes
+The previous three sections addressed slaves, wives, and husbands. This section addresses all these groups plus all other believers.
-* Peter has just instructed husbands and wives on how to treat each other so that their prayers will not be hindered.
-* **all of you** - The previous three sections addressed slaves, wives, and husbands. This section addresses all these groups plus all other believers.
-* **insult** - Rude words or actions.
-* **on the contrary** - "in the opposite way"
-* **you were called** - "God called you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **that you might inherit a blessing** - "so that God will bless you"
+## insult ##
+
+Rude words or actions.
+
+## on the contrary ##
+
+"in the opposite way"
+
+## you were called ##
+
+"God called you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## that you might inherit a blessing ##
+
+"so that God will bless you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/10.md b/1pe/03/10.md
index d3f77a9026..82253685d9 100644
--- a/1pe/03/10.md
+++ b/1pe/03/10.md
@@ -1,15 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has just instructed all believers on how to treat each other.
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:tongue]]
+## should stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit. ##
-## translationNotes
+"stop speaking evil and lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-* Peter has just instructed all believers on how to treat each other.
-* **should stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit.** - "stop speaking evil and lies" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the face of the Lord is against** - "the Lord opposes." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+## the face of the Lord is against ##
+
+"the Lord opposes." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/13.md b/1pe/03/13.md
index 7ef0994d5c..4a45585503 100644
--- a/1pe/03/13.md
+++ b/1pe/03/13.md
@@ -1,13 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has been instructing believers on how to live.
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:suffer]]
+## Who is he who will harm you, if you desire what is good? ##
-## translationNotes
+"No one will harm you if you do good things." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) The word "you" refers to believers.
-* Peter has been instructing believers on how to live.
-* **Who is he who will harm you, if you desire what is good?** - The word "you" refers to believers. AT: "No one will harm you if you do good things." (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Do not fear what they fear. Do not be troubled.** - These two phrases share similar meanings and emphasize that believers should not be afraid of those who persecute them. AT: "Do not be afraid of what people might do to you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+## Do not fear what they fear. Do not be troubled. ##
+
+These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) "So stop being afraid of what people might do to you."
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md
index d286aa606e..fcc8dbefdc 100644
--- a/1pe/03/15.md
+++ b/1pe/03/15.md
@@ -1,16 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has been instructing believers to live righteously and not fear those that persecute them.
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:meek]]
-* [[en:tw:shame]]
+## Instead, set apart the Lord Christ as precious in your hear ##
-## translationNotes
+"Respect Christ deeply and willingly obey him."" here marks what the believer should do other than those things which have been previously listed in [1 Peter 3:15](./15.md)
-* Peter has been instructing believers to live righteously and not fear those that persecute them.
-* **Instead, set apart the Lord Christ as precious in your hear** - "Respect Christ deeply and willingly obey him."" here marks what the believer should do other than those things which have been previously listed in [[en/bible/notes/1pe/03/15]]
-* **precious** - "holy," "greatly valued," or "treasured"
+## precious ##
+
+"holy," "greatly valued," or "treasured"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md
index fa57c6836e..2a63c168a2 100644
--- a/1pe/03/18.md
+++ b/1pe/03/18.md
@@ -1,22 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has been instructing believers to live righteously and not fear those that persecute them.
-* [[en:tw:ark]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:disobey]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:noah]]
-* [[en:tw:patient]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:prison]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:unrighteous]]
-* [[en:tw:water]]
+## suffered for us ##
-## translationNotes
+The word "us" includes the speaker, Peter and the audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-* Peter has been instructing believers to live righteously and not fear those that persecute them.
-* **suffered for us** - The word "us" includes the speaker, Peter and the audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **In the spirit, he went and preached to the spirits who are now in prison** - After Christ was killed he went to the place of the dead and preached to the spirits.
+## In the spirit, he went and preached to the spirits who are now in prison ##
+
+After Christ was killed he went to the place of the dead and preached to the spirits.
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/03/21.md b/1pe/03/21.md
index d2c6109e7b..b036c6d156 100644
--- a/1pe/03/21.md
+++ b/1pe/03/21.md
@@ -1,17 +1,5 @@
-## translationWords
+Peter has been talking to the believers about Christ's suffering and death and Christ's preaching to those who had already died.
-* [[en:tw:Jesus]]
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:baptize]]
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:resurrection]]
-* [[en:tw:righthand]]
+## that saves you ##
-## translationNotes
-
-* Peter has been talking to the believers about Christ's suffering and death and Christ's preaching to those who had already died.
-* **that saves you** - The word "you" refers to the believers as well as Peter. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
+that saves you- The word "you" refers to the believers as well as Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/01.md b/1pe/04/01.md
index 2579043bee..4fb350bb92 100644
--- a/1pe/04/01.md
+++ b/1pe/04/01.md
@@ -1,16 +1,17 @@
-## translationWords
+Peter has been talking about Christ's resurrection to heaven and his authority and power.
-* [[en:tw:Christ]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+## Therefore ##
-## translationNotes
+This word marks the conclusion of Peter's thoughts to his audience.
-* Peter has been talking about Christ's resurrection to heaven and his authority and power.
-* **Therefore** - This word marks the conclusion of Peter's thoughts to his audience.
-* **arm yourselves with the same intention** - "you also be willing to suffer"
-* **yourselves** - This refers to the believers in chapter one.
-* **whoever** - "any person who"
+## arm yourselves with the same intention ##
+
+"you also be willing to suffer"
+
+## yourselves ##
+
+This refers to the believers in chapter one.
+
+## whoever ##
+
+"any person who"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/03.md b/1pe/04/03.md
index 786b5e3837..2e2cdb6618 100644
--- a/1pe/04/03.md
+++ b/1pe/04/03.md
@@ -1,18 +1,9 @@
-## translationWords
+Peter has just told the believers of the value to themselves of their suffering for Christ.
-* [[en:tw:abomination]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:spirit]]
+## sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and in abominable idolatries ##
-## translationNotes
+"sexual sins, evil desires, drunkenness, wild and drunken parties, and idol worship that God hates"
-* Peter has just told the believers of the value to themselves of their suffering for Christ.
-* **sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and in abominable idolatries** - "sexual sins, evil desires, drunkenness, wild and drunken parties, and idol worship that God hates"
-* **the gospel was preached** - "Christ preached the good news" (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+## the gospel was preached ##
+
+"Christ preached the good news" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/07.md b/1pe/04/07.md
index 1006c84e8d..8c166fc862 100644
--- a/1pe/04/07.md
+++ b/1pe/04/07.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## The end of all things is coming ##
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:sin]]
+"Soon God will change everything on earth."
-## translationNotes
+## your thinking ##
-* **The end of all things is coming** - "Soon God will change everything on earth."
-* **be of sound mind, and be sober in your thinking** - These two phrases mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly about life since the end is near. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **your thinking** - The word "your" refers to all believers
+The word "your" refers to all believers
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/10.md b/1pe/04/10.md
index c2eda9b0a9..0c615622d5 100644
--- a/1pe/04/10.md
+++ b/1pe/04/10.md
@@ -1,16 +1,3 @@
-## translationWords
+## As each one of you has received a gift ##
-* [[en:tw:Jesus]]
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **As each one of you has received a gift** - "God has given each of you a special ability"
+"God has given each of you a special ability"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/12.md b/1pe/04/12.md
index df27083367..5ff16111d4 100644
--- a/1pe/04/12.md
+++ b/1pe/04/12.md
@@ -1,16 +1,3 @@
-## translationWords
+## But as much as you experience the sufferings of Christ, rejoice ##
-* [[en:tw:beloved]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:test]]
-* [[en:tw:trial]]
-
-## translationNotes
-
-* **But as much as you experience the sufferings of Christ, rejoice** - "rejoice that you are suffering the same kinds of things that Christ endured" UDB)
+"rejoice that you are suffering the same kinds of things that Christ endured" UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/04/17.md b/1pe/04/17.md
index d4b05a1081..e3546884ee 100644
--- a/1pe/04/17.md
+++ b/1pe/04/17.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## household of God ##
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:ungodly]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+This phrase refers to believers, those who follow Yahweh through Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## And if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel? ##
-* **household of God** - This phrase refers to believers, those who follow Yahweh through Christ. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **And if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel?** - "Since he will judge us believers first, think about the terrible things that will happen to those who do not obey the good news that comes from him!" (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"Since he will judge us believers first, think about the terrible things that will happen to those who do not obey the good news that comes from him!" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/05/01.md b/1pe/05/01.md
index aec378e80a..61d6aead04 100644
--- a/1pe/05/01.md
+++ b/1pe/05/01.md
@@ -1,23 +1,21 @@
-## translationWords
+Peter has just encouraged the believers under persecution.
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:crown]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:witness]]
+## elders among you ##
-## translationNotes
+The word "you" refers to the believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-* Peter has just encouraged the believers under persecution.
-* **elders among you** - The word "you" refers to the believers in Christ. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **Therefore** - "for this reason"
-* **the flock of God** - This compares the church to a group of sheep. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Look after** - "care for" or "tend"
-* **Do not act as a master** - "Do not act like an important boss"
+## Therefore ##
+
+"for this reason"
+
+## the flock of God ##
+
+This compares the church to a group of sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## Look after ##
+
+"care for" or "tend"
+
+## Do not act as a master ##
+
+"Do not act like an important boss"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/05/05.md b/1pe/05/05.md
index 408259aed8..3c70ddf524 100644
--- a/1pe/05/05.md
+++ b/1pe/05/05.md
@@ -1,20 +1,25 @@
-## translationWords
+Peter has just told the leaders in the church how to live.
-* [[en:tw:castout]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:serve]]
+## all of you ##
-## translationNotes
+This refers to all believers, not just the younger men.
-* Peter has just told the leaders in the church how to live.
-* **all of you** - This refers to all believers, not just the younger men.
-* **gird yourselves with humility** - "should act humbly toward each other" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **under God's mighty hand** - "under God's power" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **cast** - "let him take care of" (UDB)
-* **your anxiety** - "your worry" or "your trouble" or "your distractions"
-* **he cares for you** - "he is concerned about you"
+## gird yourselves with humility ##
+
+"should act humbly toward each other" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## under God's mighty hand ##
+
+"under God's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## cast ##
+
+"let him take care of" (UDB)
+
+## your anxiety ##
+
+"your worry" or "your trouble" or "your distractions"
+
+## he cares for you ##
+
+"he is concerned about you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/05/08.md b/1pe/05/08.md
index 27307add72..14a9b9f873 100644
--- a/1pe/05/08.md
+++ b/1pe/05/08.md
@@ -1,19 +1,17 @@
-## translationWords
+Peter has just told the young men and then all believers in the church how to live.
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:devour]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:world]]
+## like a roaring lion ##
-## translationNotes
+The devil is compared to a lion because he is trying to destroy people (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-* Peter has just told the young men and then all believers in the church how to live.
-* **like a roaring lion** - The devil is compared to a lion because he is trying to destroy people (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **stalking around** - "walking about" or "walking about and hunting"
-* **Stand against him** - "Resist him"
-* **in the world ** - "in various places throughout the world"
+## stalking around ##
+
+"walking about" or "walking about and hunting"
+
+## Stand against him ##
+
+"Resist him"
+
+## in the world ##
+
+"in various places throughout the world"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/05/10.md b/1pe/05/10.md
index 8ec7d2894a..a1f1d1894c 100644
--- a/1pe/05/10.md
+++ b/1pe/05/10.md
@@ -1,21 +1,21 @@
-## translationWords
+Peter has just told the believers to resist the devil and be strong.
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:dominion]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:perfect]]
-* [[en:tw:suffer]]
+## for a little while ##
-## translationNotes
+"for a short time"
-* Peter has just told the believers to resist the devil and be strong.
-* **for a little while** - "for a short time"
-* **God of all grace** - "God who is completely kind"
-* **who called you to his eternal glory in Christ** - "who chose us to share his eternal glory in heaven because we are joined to Christ" (UDB)
-* **perfect you** - "restore you"
-* **establish you** - "set you securely"
+## God of all grace ##
+
+"God who is completely kind"
+
+## who called you to his eternal glory in Christ ##
+
+"who chose us to share his eternal glory in heaven because we are joined to Christ" (UDB)
+
+## perfect you ##
+
+"restore you"
+
+## establish you ##
+
+"set you securely"
\ No newline at end of file
diff --git a/1pe/05/12.md b/1pe/05/12.md
index 283c396c39..ac047ab062 100644
--- a/1pe/05/12.md
+++ b/1pe/05/12.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## Silvanus ##
-* [[en:tw:Babylon]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:true]]
+(See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-## translationNotes
+## exhort ##
-* **Silvanus** - (See [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **exhort** - "warn," "advise," or "beg"
-* ** what I have written is the true grace of God** - "what I have written is a true message about the things that God kindly does for us" (UDB)
-* **Stand in it** - "Continue to firmly believe this message" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) The word "it" refers to the grace of God.
-* **She who is in Babylon** - Babylon is a code word for Rome.
-* **Greet one another with a kiss** - "Welcome and love one another"
+"warn," "advise," or "beg"
+
+## what I have written is the true grace of God ##
+
+"what I have written is a true message about the things that God kindly does for us" (UDB)
+
+## Stand in it ##
+
+"Continue to firmly believe this message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The word "it" refers to the grace of God.
+
+## She who is in Babylon ##
+
+Babylon is a code word for Rome.
+
+## Greet one another with a kiss ##
+
+"Welcome and love one another"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/01.md b/1sa/01/01.md
index 39a3c10b2b..1a7965fac8 100644
--- a/1sa/01/01.md
+++ b/1sa/01/01.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## Ramathaim Zophim ##
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:hannah]]
+This is the name of a small village possibly located 8 km north-west of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-## translationNotes
+## Elkanah...Jeroham...Elihu...Tohu...Zuph ##
-* **Ramathaim Zophim** - This is the name of a small village possibly located 8 km north-west of Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Elkanah...Jeroham...Elihu...Tohu...Zuph** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Peninnah** - This is the name of a woman. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## Peninnah ##
+
+This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/03.md b/1sa/01/03.md
index f4868a0c36..1b65262354 100644
--- a/1sa/01/03.md
+++ b/1sa/01/03.md
@@ -1,20 +1,7 @@
-## translationWords
+## This man ##
-* [[en:tw:phinehas]]
-* [[en:tw:phinehas|Phinehas]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:shiloh|Shiloh]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
+"This man" refers to Elkanah.
-## translationNotes
+## Eli, Hophni, and Phinehas ##
-* **This man** - "This man" refers to Elkanah.
-* **Eli, Hophni, and Phinehas** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/05.md b/1sa/01/05.md
index c185bc129b..c4354154f5 100644
--- a/1sa/01/05.md
+++ b/1sa/01/05.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## Hannah ##
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:womb]]
+This is a female name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-## translationNotes
+## provoked her severely ##
-* **Hannah** - This is a female name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **provoked her severely** - This wife would regularly grieve and or shame Hannah regularly.
-* **closed her womb.** - "made her barren" or "prevented her from becoming pregnant."
+This wife would regularly grieve and or shame Hannah regularly.
+
+## closed her womb. ##
+
+"made her barren" or "prevented her from becoming pregnant."
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/07.md b/1sa/01/07.md
index 241aa08c58..01900d2289 100644
--- a/1sa/01/07.md
+++ b/1sa/01/07.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## her rival ##
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
+This is Peninnah, the other wife of Elkanah.
-## translationNotes
+## Hannah, why do you weep? Why do you not eat? Why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons? ##
-* **her rival** - This is Peninnah, the other wife of Elkanah.
-* **Hannah, why do you weep? Why do you not eat? Why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?** - Elkanah knows the answers to these four questions, but asks them to make the point that she is his favored wife. AT: "You have little reason for sadness I favor you and that should be enough." (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+Elkanah knows the answers to these four questions, but asks them to make the point that she is his favored wife. AT: "You have little reason for sadness I favor you and that should be enough." (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/09.md b/1sa/01/09.md
index e47099d710..b3b5a7d0cd 100644
--- a/1sa/01/09.md
+++ b/1sa/01/09.md
@@ -1,14 +1,13 @@
-## translationWords
+Hannah begins to pray to Yahweh and Eli watches.
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+## Hannah rose up after ##
-## translationNotes
+"Hannah rose up and went to the house of Yahweh to pray after" It is implied that either Hannah's tent was next to the tabernacle tent or she walked from her tent to the tabernacle to pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-* Hannah begins to pray to Yahweh and Eli watches.
-* **Hannah rose up after** - "Hannah rose up and went to the house of Yahweh to pray after" It is implied that either Hannah's tent was next to the tabernacle tent or she walked from her tent to the tabernacle to pray. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Now Eli the priest** - This word "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **She was deeply distressed** - Hannah was deeply troubled or grieving because of not having any children and being ridiculed regularly by Peninnah her husband's other wife. (See: Explicit and Implicit)
+## Now Eli the priest ##
+
+This word "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## She was deeply distressed ##
+
+Hannah was deeply troubled or grieving because of not having any children and being ridiculed regularly by Peninnah her husband's other wife. (See: Explicit and Implicit)
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/11.md b/1sa/01/11.md
index d119fb6b59..b10a2c89dc 100644
--- a/1sa/01/11.md
+++ b/1sa/01/11.md
@@ -1,17 +1,13 @@
-## translationWords
+Hannah's prayer to Yahweh continues
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:vow]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
+## affliction of your servant ##
-## translationNotes
+affliction of your servant- This refers to Hannah being unable to become pregnant.
-* Hannah's prayer to Yahweh continues
-* **affliction of your servant** - This refers to Hannah being unable to become pregnant.
-* **call me to mind** - This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. Not to be mistaken with God not knowing or being aware of Hannah's situation.
-* ** do not forget your servant** - Hannah is repeating her plea for God not to ignore her request but to intervene in her life. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+## call me to mind ##
+
+This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. Not to be mistaken with God not knowing or being aware of Hannah's situation.
+
+## do not forget your servant ##
+
+Hannah is repeating her plea for God not to ignore her request but to intervene in her life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/12.md b/1sa/01/12.md
index 8b7f691aad..1bdde1b9f1 100644
--- a/1sa/01/12.md
+++ b/1sa/01/12.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## Eli saw her ##
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:wine]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Eli saw her** - Eli was the chief priest in charge of the tabernacle of God.
+Eli was the chief priest in charge of the tabernacle of God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/15.md b/1sa/01/15.md
index caf1730b7d..75e470f06a 100644
--- a/1sa/01/15.md
+++ b/1sa/01/15.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## I am a woman of sorrowful spirit ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:strongdrink]]
+AT: "I am a woman who is deeply sad."
-## translationNotes
+## pouring out my soul before Yahweh ##
-* **I am a woman of sorrowful spirit** - AT: "I am a woman who is deeply sad."
-* **pouring out my soul before Yahweh** - AT: "telling Yahweh my deepest emotions" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **I have been speaking out of the abundance of my great concern and provocation** - This is another way of saying that she has a "sorrowful spirit" in 1:15.
-* **provocation** - Hannah was referring to all the grief and shame she has had to endure from her husband's other wife.
+AT: "telling Yahweh my deepest emotions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## I have been speaking out of the abundance of my great concern and provocation ##
+
+This is another way of saying that she has a "sorrowful spirit" in 1:15.
+
+## provocation ##
+
+Hannah was referring to all the grief and shame she has had to endure from her husband's other wife.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/17.md b/1sa/01/17.md
index 2f17a36bf6..3f10a4db30 100644
--- a/1sa/01/17.md
+++ b/1sa/01/17.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## Then Eli answered ##
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:servant]]
+Eli was the head priest residing over the tabernacle.
-## translationNotes
+## your servant ##
-* **Then Eli answered** - Eli was the head priest residing over the tabernacle.
-* **your servant** - This was an expression of Hannah's respect for Eli being the head priest.
-* **her face** - AT: "She" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+This was an expression of Hannah's respect for Eli being the head priest.
+
+## her face ##
+
+AT: "She" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/19.md b/1sa/01/19.md
index 829644fde1..5976d2512e 100644
--- a/1sa/01/19.md
+++ b/1sa/01/19.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## Hannah conceived ##
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:sex]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hannah conceived** - Hannah became pregnant.
+Hannah became pregnant.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/21.md b/1sa/01/21.md
index 3f5950b04e..52856a7f4f 100644
--- a/1sa/01/21.md
+++ b/1sa/01/21.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## weaned ##
-* [[en:tw:confirm]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:vow]]
-* [[en:tw:word]]
+This is when the baby is able to eat food other than the mother's milk.
-## translationNotes
+## nursed ##
-* **weaned** - This is when the baby is able to eat food other than the mother's milk.
-* **nursed** - This is feeding the baby with the mother's milk.
-* **he may appear before Yahweh and live there forever** - Hannah had promised God that she would allow him to live and work with Eli the priest in the temple.
+This is feeding the baby with the mother's milk.
+
+## he may appear before Yahweh and live there forever ##
+
+Hannah had promised God that she would allow him to live and work with Eli the priest in the temple.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/24.md b/1sa/01/24.md
index 4d4845cb8e..178799739b 100644
--- a/1sa/01/24.md
+++ b/1sa/01/24.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## ephah ##
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-
-## translationNotes
-
-* **ephah** - (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
+(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalvolume]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/01/26.md b/1sa/01/26.md
index 6421bda050..8ad5a4de98 100644
--- a/1sa/01/26.md
+++ b/1sa/01/26.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## Oh, my lord! As your soul lives, my lord ##
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:pray]]
+AT: "Sir, what I am going to tell you is certainly true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## my petition ##
-* **\v 26 She said, "Oh, my master! As you live, my master** - AT: "Sir, what I am going to tell you is certainly true" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **my petition** - AT: "my deeply desired prayer"
+AT: "my deeply desired prayer"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/01.md b/1sa/02/01.md
index 45db46bd70..4b87a0ed4d 100644
--- a/1sa/02/01.md
+++ b/1sa/02/01.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## My heart exults in Yahweh; my horn is exalted in Yahweh ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:exalt]]
-* [[en:tw:exult]]
-* [[en:tw:hannah]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+She is saying the same thought in two ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## horn ##
-* **My heart exults in Yahweh; my horn is exalted in Yahweh** - She is saying the same thought in two ways. (See: [[: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **horn** - This is another way of saying strength. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+This is another way of saying strength. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/02.md b/1sa/02/02.md
index 88046fed51..52da723161 100644
--- a/1sa/02/02.md
+++ b/1sa/02/02.md
@@ -1,9 +1,3 @@
-## translationWords
+## There is no rock like our God ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-
-## translationNotes
-
-* Hannah continues praying to Yahweh.
-* **There is no rock like our God** - This is another way of saying that God is strong and faithful. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+This is another way of saying that God is strong and faithful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/03.md b/1sa/02/03.md
deleted file mode 100644
index c94059910d..0000000000
--- a/1sa/02/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arrogant]]
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:proud]]
-
-## translationNotes
-
-* Hannah continues speaking. Here she speaks as if other people were there listening to her.
-* **actions are weighed** - God understands why people act as they do. AT: "he weighs people's actions" or "he evaluates what people do"
-* **those who stumble put on strength like a belt** - They will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as if it were a belt. AT: "They will no longer stumble but will remain strong." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1sa/02/05.md b/1sa/02/05.md
index 90798f6c5c..733f3fc728 100644
--- a/1sa/02/05.md
+++ b/1sa/02/05.md
@@ -1,8 +1,3 @@
-## translationWords
+## Those who were full...those who were hungry.... ##
-* [[en:tw:barren]]
-* [[en:tw:bread]]
-
-## translationNotes
-
-* **Those who were full...those who were hungry....** - Each of these two sentences is comparing one thought to the opposite thought. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+Each of these two sentences is comparing one thought to the opposite thought. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/06.md b/1sa/02/06.md
index 388fe354e8..ec599f4fd8 100644
--- a/1sa/02/06.md
+++ b/1sa/02/06.md
@@ -7,6 +7,3 @@
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
-
-* *
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1sa/02/08.md b/1sa/02/08.md
index 5c7a5e3ef8..2417ec9a4e 100644
--- a/1sa/02/08.md
+++ b/1sa/02/08.md
@@ -1,24 +1,15 @@
-## translationWords
+## He raises up the poor out of the dust; he lifts the needy from the dunghill ##
-* [[en:tw:dung]]
-* [[en:tw:dung|dung]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:earth|earth]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:inherit|inherit, inheritance]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:prince|prince]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, risen]]
-* [[en:tw:world]]
-* [[en:tw:world|world, worldly]]
+He raises up the poor out of the dust; he lifts the needy from the dunghill and
-## translationNotes
+## to make them sit with princes and inherit the seat of honor ##
-* **He raises up the poor out of the dust; he lifts the needy from the dunghill** - Each of these phrases expresses the same idea in two different ways. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **out of the dust** - AT: "from off of the ground." This is another way of saying from poverty. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **from the dunghill** - AT: "from the place where dung is taken outside of the city." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Each of these phrases expresses the same idea in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## out of the dust ##
+
+AT: "from off of the ground." This is another way of saying from poverty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## from the dunghill ##
+
+AT: "from the place where dung is taken outside of the city." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/09.md b/1sa/02/09.md
index 466b640d11..f4fb47cb41 100644
--- a/1sa/02/09.md
+++ b/1sa/02/09.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## guard the feet of his faithful people ##
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:faithful]]
+This refers to God guiding those who love him by using one part of the body, the feet, to refer to the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## put to silence in darkness ##
-* **guard the feet of his faithful people** - This refers to God guiding those who love him by using one part of the body, the feet, to refer to the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **put to silence in darkness** - This is another way of referring to death. (See: [[: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
+This is another way of referring to death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/10.md b/1sa/02/10.md
index 66113dc69c..18827f43fc 100644
--- a/1sa/02/10.md
+++ b/1sa/02/10.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## broken to pieces ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:king]]
+AT: "defeated." See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## the ends of the earth ##
-* **broken to pieces** - AT: "defeated." See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the ends of the earth** - AT: "the whole earth." See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed** - This is saying the same thought in two different ways to emphasize that he will certainly do it. See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **horn** - This is a musical instrument that is a symbol for strength.
+AT: "the whole earth." See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed ##
+
+he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed This is saying the same thought in two different ways to emphasize that he will certainly do it. See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## horn ##
+
+This is a musical instrument that is a symbol for strength.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/02/11.md b/1sa/02/11.md
deleted file mode 100644
index d466fecb61..0000000000
--- a/1sa/02/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/02/12.md b/1sa/02/12.md
deleted file mode 100644
index 03224b6329..0000000000
--- a/1sa/02/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-
-## translationNotes
-
-* **did not know** - They had not entered into a relationship of love with Yahweh as their God.
-* **custom** - A custom is an action that people repeatedly do.
diff --git a/1sa/02/15.md b/1sa/02/15.md
deleted file mode 100644
index 642195d89c..0000000000
--- a/1sa/02/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:sin]]
-
-## translationNotes
-
-* **roast** - This means to cook over a fire.
-* **boiled** - This means to cook in water.
-* **raw** - AT: "uncooked"
-* **despised Yahweh's offering** - Yahweh had commanded that the fat be cut off the meat and burned as an offering before giving the meat to the priest, but the priest's servant kept the fat.
diff --git a/1sa/02/18.md b/1sa/02/18.md
deleted file mode 100644
index 6d4981e368..0000000000
--- a/1sa/02/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/02/20.md b/1sa/02/20.md
deleted file mode 100644
index f5373eaeb9..0000000000
--- a/1sa/02/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-
-## translationNotes
-
-* **because of the request she made of Yahweh** - AT: "because she promised Yahweh that her baby Samuel would serve him in the temple."
diff --git a/1sa/02/22.md b/1sa/02/22.md
deleted file mode 100644
index bb1cd90512..0000000000
--- a/1sa/02/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:disobey]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:report]]
-* [[en:tw:sex]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-
-## translationNotes
-
-* **Why do you such things?** - AT: "It is terrible that you do such things!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/02/25.md b/1sa/02/25.md
deleted file mode 100644
index 2f131122ce..0000000000
--- a/1sa/02/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **who will speak for him?** - AT: "There is certainly no one who can speak for him. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the voice of their father** - AT: "Their father's words" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/02/27.md b/1sa/02/27.md
deleted file mode 100644
index a21379fbf4..0000000000
--- a/1sa/02/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:enslave]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **man of God** - This phrase usually means a prophet of Yahweh.
-* **Did I not reveal myself** - AT: "You should know that I revealed myself" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **to the house of your ancestor** - "Ancestor" is usually explained as their forefather, Aaron, who began this family line ("house"). See the UDB.
-* **to go up to my altar, to burn incense** - This is an offering to Yahweh.
diff --git a/1sa/02/29.md b/1sa/02/29.md
deleted file mode 100644
index 2ee314355c..0000000000
--- a/1sa/02/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **Why, then, do you scorn my sacrifices and offerings that I required in the place where I live?** - AT: "You scorn my sacrifices ...!" This question is a rebuke. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the place where I live** - AT: "the place where my people bring offerings to me"
-* **making yourselves fat with the best of every offering** - The best part of the offering was to be burned up as an offering to Yahweh, but the priests were eating it.
-* **the house of your ancestor** - See the note in [[en:bible:notes:1sa:02:27]] and how you translated it there.
-* **walk before me** - This does not mean people physically walking in front of Yahweh, but that they would have a close relationship with him under his care. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Far be it from me to do this** - AT: "I will certainly not do this!"
-* **lightly esteemed** - AT: "dishonored"
diff --git a/1sa/02/31.md b/1sa/02/31.md
deleted file mode 100644
index 05960e8024..0000000000
--- a/1sa/02/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:heart]]
-
-## translationNotes
-
-* **cut off your strength** - This is another way of saying cause the family's health to decline. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **I will cause your eyes to fail,** - AT: "he will lose his eyesight over time and will become blind"
diff --git a/1sa/02/34.md b/1sa/02/34.md
deleted file mode 100644
index d6a1e40722..0000000000
--- a/1sa/02/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sign]]
-
-## translationNotes
-
-* **in my heart and in my soul** - Yahweh is telling Eli that the one he will raise up will be completely to his liking. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **I will build him a sure house** - AT: "I will ensure he always has descendants." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/02/36.md b/1sa/02/36.md
deleted file mode 100644
index edd50ded0e..0000000000
--- a/1sa/02/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **that person** - The faithful priest in verse 35 that God will raise up.
-* **so I can eat a piece of bread** - AT: "so I can have something to eat." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]))
diff --git a/1sa/03/01.md b/1sa/03/01.md
deleted file mode 100644
index bee90fadb7..0000000000
--- a/1sa/03/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:vision]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **The lamp of God had not yet gone out** - "The lamp of God" is the seven-candle furnishing in the holy place of the tabernacle that burned every day and through the night until it was empty.
diff --git a/1sa/03/05.md b/1sa/03/05.md
deleted file mode 100644
index 2f618de1e2..0000000000
--- a/1sa/03/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage
diff --git a/1sa/03/07.md b/1sa/03/07.md
deleted file mode 100644
index 561382554d..0000000000
--- a/1sa/03/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:reveal]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/03/09.md b/1sa/03/09.md
deleted file mode 100644
index d86eef3ecc..0000000000
--- a/1sa/03/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/03/10.md b/1sa/03/10.md
deleted file mode 100644
index 870ba0c055..0000000000
--- a/1sa/03/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ears of everyone that hears it will shake** - Everyone will be shocked by what they hear. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/03/12.md b/1sa/03/12.md
deleted file mode 100644
index e7a86ac208..0000000000
--- a/1sa/03/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:atonement]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sin]]
-
-## translationNotes
-
-* **from beginning to end** - AT: "everything will certainly be done!" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/1sa/03/15.md b/1sa/03/15.md
deleted file mode 100644
index fbfcf70779..0000000000
--- a/1sa/03/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:vision]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/03/17.md b/1sa/03/17.md
deleted file mode 100644
index 1dee1af79c..0000000000
--- a/1sa/03/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he spoke to you?** - "He" is Yahweh.
-* **May God do so to you, and even more...** - AT: "May God punish you as he said he will punish me, even more..." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/03/19.md b/1sa/03/19.md
deleted file mode 100644
index 7494288e0f..0000000000
--- a/1sa/03/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **let none of his prophetic words fail to come true** - AT: "made all his prophetic words happen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **from Dan to Beersheba** - This means everyone, as the entire country was between these two areas. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/1sa/04/01.md b/1sa/04/01.md
deleted file mode 100644
index 6e47c1b11d..0000000000
--- a/1sa/04/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ebenezer, Aphek** - Names of places (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/04/03.md b/1sa/04/03.md
deleted file mode 100644
index 13a469f0cd..0000000000
--- a/1sa/04/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:phinehas]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-
-## translationNotes
-
-* **who sits above the cherubim** - Although Yahweh is present everywhere, he shows himself to his people from above the statues of cherubim on top of the ark.
-* **Phinehas** - This Phinehas is not the same as the grandson of Aaron in Exodus and Numbers.
diff --git a/1sa/04/05.md b/1sa/04/05.md
deleted file mode 100644
index e5058a716c..0000000000
--- a/1sa/04/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ark of Yahweh had come** - AT: "The ark of Yahweh had been carried by the people"
diff --git a/1sa/04/07.md b/1sa/04/07.md
deleted file mode 100644
index 04b7b40cf3..0000000000
--- a/1sa/04/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:plague]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:woe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Who will protect us from the strength of this mighty God?** - AT: "There is no one who can protect us from this mighty God." This question is an expression of deep emotion. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **be men** - This is another way of saying be strong and fight. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **you will become slaves to the Hebrews** - AT: "the Hebrews will make you their slaves by defeating you in battle."
-* **you will become slaves** - "You" means the Philistines themselves. They are rallying themselves by addressing themselves as if they were others.
diff --git a/1sa/04/10.md b/1sa/04/10.md
deleted file mode 100644
index feec0e1f17..0000000000
--- a/1sa/04/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/04/12.md b/1sa/04/12.md
deleted file mode 100644
index 5a51544abd..0000000000
--- a/1sa/04/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-
-## translationNotes
-
-* **clothes torn and earth on his head** - This is a way to express deep mourning in Israelite culture.
-* **his heart trembled** - Eli was overcome by fear. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1sa/04/14.md b/1sa/04/14.md
deleted file mode 100644
index 13371655dc..0000000000
--- a/1sa/04/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/04/16.md b/1sa/04/16.md
deleted file mode 100644
index 1b78eda4d9..0000000000
--- a/1sa/04/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **my son** - This is a polite form of address to a man who is younger than Eli.
diff --git a/1sa/04/18.md b/1sa/04/18.md
deleted file mode 100644
index eb032f8008..0000000000
--- a/1sa/04/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/04/19.md b/1sa/04/19.md
deleted file mode 100644
index 9435fe9c22..0000000000
--- a/1sa/04/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:laborpains]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this passage.
diff --git a/1sa/04/21.md b/1sa/04/21.md
deleted file mode 100644
index 9ed94b841c..0000000000
--- a/1sa/04/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ichabod** - Proper names sometimes reveal information about the person, place, or thing it refers to. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/05/01.md b/1sa/05/01.md
deleted file mode 100644
index c7af8385ce..0000000000
--- a/1sa/05/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh]]
-* [[en:tw:ashdod]]
-* [[en:tw:ashdod|Ashdod, Azotus]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:face|face]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:house|house]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **house of Dagon** - The temple of Dagon, the god of the Philistines.
-* **Dagon had fallen face down on the ground** - It is implied that no person moved the statue but Yahweh caused the statue to be moved to a prostrate position during the night.
diff --git a/1sa/05/04.md b/1sa/05/04.md
deleted file mode 100644
index 246b069d6f..0000000000
--- a/1sa/05/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:priest]]
-
-## translationNotes
-
-* **were lying cut off** - "cut" here implies an intentional act of removal, a cutting motion, similar to cutting a human head and hands off the body.
-* **This is why, even today** - The writer is about to give some background information separate from the main story.
diff --git a/1sa/05/06.md b/1sa/05/06.md
deleted file mode 100644
index fcf518e533..0000000000
--- a/1sa/05/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh's hand was heavy upon ** - Possible meanings are 1) "Yahweh's judgment was heavy upon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) or 2) Yahweh heavily judged" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **realized** - AT: "understood"
-* **ark of the God of Israel** - AT: "Ark of Yahweh"
diff --git a/1sa/05/08.md b/1sa/05/08.md
deleted file mode 100644
index ff267313bd..0000000000
--- a/1sa/05/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **gathered together** - AT: "talked with"
-* **Yahweh's hand ** - possible meanings are 1) "Yahweh" or 2) "Yahweh's judgment"
-* ** tumors broke out** - A type of sore on the skin that can lead to death.
-* **both small and great** - This is another way of saying everyone. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/1sa/05/10.md b/1sa/05/10.md
deleted file mode 100644
index 4d6c1ca9f9..0000000000
--- a/1sa/05/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ekron]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Ekronites cried out** - Ekronites feared the Judgement of Israel's God knowing that this God was more powerful than their god Dagon. AT: "the Ekronites cried out in fear" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1sa/05/11.md b/1sa/05/11.md
deleted file mode 100644
index 36a13f4f26..0000000000
--- a/1sa/05/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **deathly panic** - AT: "great fear of death"
-* **The men who did not die** - This implies that many men actually died.
diff --git a/1sa/06/01.md b/1sa/06/01.md
deleted file mode 100644
index 7ccd13d2ee..0000000000
--- a/1sa/06/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:divination]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **country of the Philistines for seven months** - The Philistines maintained possession of the Ark for 7 months.
-* **Then they summoned their priests and their diviners** - These would have been Dagon priests and diviners.
-* **Tell us how we should send it** - The Philistines sought to rid themselves of the Ark without angering Yahweh any further.
diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md
deleted file mode 100644
index ed65e9c2db..0000000000
--- a/1sa/06/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:guiltoffering]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:plague]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **by all means send him a guilt offering** - AT: "You must send a guilt offering!"
-* **you** - The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
-* **why his hand has not been lifted off of you** - AT: "why he has been making you suffer"
-* **tumors** - AT: "sores caused by illness"
-* **mice** - Mice are small animals often associate with carrying diseases and sicknesses.
diff --git a/1sa/06/05.md b/1sa/06/05.md
deleted file mode 100644
index 4cfb8aeb0d..0000000000
--- a/1sa/06/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-
-## translationNotes
-
-* **model** - a cast or image that looks like the real thing.
-* **are ruining** - AT: "are destroying"
-* **lift his hand from you** - "AT: "stop punishing you"
-* **harden your hearts** - This means to be unwilling to obey God.
-* **like the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts?** - The priests and diviners exhorted the philistines to honor Yahweh, not like Pharaoh who Yahweh ended up dealing harshly with Him and Egypt. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/06/07.md b/1sa/06/07.md
deleted file mode 100644
index ee3363b395..0000000000
--- a/1sa/06/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yoke]]
-
-## translationNotes
-
-* **two nursing cows, which have never been yoked** - It is unlikely that these two cows would wander to Israel.
-* **Then send it off and let it go its own way.** - The expected action would be for the two cows to head back home to their calves.
-* **if it goes...to Beth Shemesh, then it is Yahweh** - It is unlikely that the cows would choose to wander to Beth Shemesh when their calves are back in the Philistine home.
-* ** we will know that it happened to us by chance."** - "we will know that it just happened."
diff --git a/1sa/06/10.md b/1sa/06/10.md
deleted file mode 100644
index ed92c7de3a..0000000000
--- a/1sa/06/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **castings of their tumors** - "models of their tumors made by pouring molten metal into a form; the form can used many times."
-* **The cows went straight in the direction of Beth Shemesh** - milking cows should have returned to their calves but these instead went on to Beth she mesh which was unnatural.
-* **lowing as they went** - These cows were making complaining noises. These cows were wanting to return to their calves.
-* **did not turn aside** - these cows were being led to a destination without any person guiding them.
diff --git a/1sa/06/13.md b/1sa/06/13.md
deleted file mode 100644
index 49bcece325..0000000000
--- a/1sa/06/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:wheat]]
-
-## translationNotes
-
-* **people of Beth Shemesh** - These were Jewish people.
diff --git a/1sa/06/14.md b/1sa/06/14.md
deleted file mode 100644
index 1499f37309..0000000000
--- a/1sa/06/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **The Levites took down the ark of Yahweh...** - Though this was mentioned second, it actually occurred before they chopped the cart up into firewood.
-* **The Levites took down the ark** - according to the Law of Moses, only the Levites were permitted to handle the ark.
diff --git a/1sa/06/16.md b/1sa/06/16.md
deleted file mode 100644
index 497bb5e2d6..0000000000
--- a/1sa/06/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ekron]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **five rulers of the Philistines** - "The five philistine kings"
diff --git a/1sa/06/17.md b/1sa/06/17.md
deleted file mode 100644
index 2c09eea705..0000000000
--- a/1sa/06/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ashdod]]
-* [[en:tw:ashkelon]]
-* [[en:tw:ekron]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:gaza]]
-* [[en:tw:guiltoffering]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-* [[en:tw:witness]]
-
-## translationNotes
-
-* **fortified cities** - These are cities with high walls around them to protect the people inside from attack by their enemies.
-* **The great stone...remains a witness** - The stone is referred to as if it is a person who can see. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **Joshua the Bethshemite** - "Joshua from Bethshemesh" (See: [[[[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/06/19.md b/1sa/06/19.md
deleted file mode 100644
index 69d37a6a2a..0000000000
--- a/1sa/06/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:mourn]]
-
-## translationNotes
-
-* **they had looked into his ark** - Only the priests, the line of Aaron, are permitted to look into the ark, and then it was only certain times of the year.
-* **He killed seventy men** - "He killed 70 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/06/21.md b/1sa/06/21.md
deleted file mode 100644
index fe6044bb33..0000000000
--- a/1sa/06/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kiriath Jearim** - This was a town in Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/07/01.md b/1sa/07/01.md
deleted file mode 100644
index 3a13479c27..0000000000
--- a/1sa/07/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:lament]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kiriath Jearim…Abinadab…Eleazar** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **twenty years** - 20 years (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/07/03.md b/1sa/07/03.md
deleted file mode 100644
index c896f4efc9..0000000000
--- a/1sa/07/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **return to Yahweh with your whole heart** - AT: "become completely devoted to worshiping and obeying Yahweh only"
diff --git a/1sa/07/05.md b/1sa/07/05.md
deleted file mode 100644
index a2a9ff7f67..0000000000
--- a/1sa/07/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fast]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:mizpah]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:sin]]
-
-## translationNotes
-
-* **drew water and poured it out before Yahweh** - Possible meanings are 1) the people denied themselves water as part of fasting or 2) may be an outward sign of being sorry for their sin.
diff --git a/1sa/07/07.md b/1sa/07/07.md
deleted file mode 100644
index 8e22196281..0000000000
--- a/1sa/07/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:save]]
-
-## translationNotes
-
-* **the rulers of the Philistines attacked Israel** - The writer implies that the army is present with the rulers. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **save us from the hand of the Philistines** - AT: "save us from the Philistine army"
diff --git a/1sa/07/09.md b/1sa/07/09.md
deleted file mode 100644
index 965ffd3575..0000000000
--- a/1sa/07/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:cry]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes.
diff --git a/1sa/07/10.md b/1sa/07/10.md
deleted file mode 100644
index 70af7717f7..0000000000
--- a/1sa/07/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:mizpah]]
-
-## translationNotes
-
-* **threw them into confusion** - The Philistines became uncertain of how to win the battle.
-* **they were routed before Israel** - "they were defeated before Israel"
-* **pursued** - AT: "chased"
diff --git a/1sa/07/12.md b/1sa/07/12.md
deleted file mode 100644
index b3a1335bd1..0000000000
--- a/1sa/07/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **took a stone and set it** - In Israelite culture, a stone was placed at the site of an important event as a reminder of God's help.
diff --git a/1sa/07/13.md b/1sa/07/13.md
deleted file mode 100644
index fca6f8795f..0000000000
--- a/1sa/07/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amorite]]
-* [[en:tw:ekron]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **they did not enter the border of Israel** - The Philistines did not enter Israel's border to attack them.
-* **Yahweh was against the Philistines** - Whenever Israel did fight against the Philistines, they always won the battles.
diff --git a/1sa/07/15.md b/1sa/07/15.md
deleted file mode 100644
index a4456f7b61..0000000000
--- a/1sa/07/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:bethel|Bethel]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:gilgal|Gilgal]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:mizpah]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:ramah|Ramah]]
-
-## translationNotes
-
-* **went on a circuit** - To travel to the same places regularly.
diff --git a/1sa/08/01.md b/1sa/08/01.md
deleted file mode 100644
index 1c2d5a50af..0000000000
--- a/1sa/08/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:bribe]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:joel]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel's sons did evil.
-* **chased after dishonest gain** - they obtained money by accepting bribes.
-* **perverted justice** - their decisions favored the person making the bribe.
diff --git a/1sa/08/04.md b/1sa/08/04.md
deleted file mode 100644
index 98f87166af..0000000000
--- a/1sa/08/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:ramah]]
-
-## translationNotes
-
-* Israel's elders are angry with the corruption
-* **Appoint for us a king to judge us** - The leaders wrongly believed that a king and his sons after him would rule justly.
diff --git a/1sa/08/06.md b/1sa/08/06.md
deleted file mode 100644
index a96f6c6693..0000000000
--- a/1sa/08/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** it displeased Samuel** - Samuel was unhappy that the people wanted a king, not just the removal of his corrupt sons and the appointment of honest judges.
-* **Give us a king to judge us** - The people wanted a king, not just the appointment of honest judges.
-* **Obey the voice of the people** - AT: "Do what the people say" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **but they have rejected me** - Yahweh knew that the rejection was not about corrupt judges, but the rejection of Yahweh as their king.
diff --git a/1sa/08/08.md b/1sa/08/08.md
deleted file mode 100644
index ba36285101..0000000000
--- a/1sa/08/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **I brought them out of Egypt** - This refers to Yahweh freeing the Israelites from slavery in Egypt many years before.
-* **listen to them** - AT: "do what they ask"
-* ** warn them solemnly** - To let Israel know that there are serious consequences to appointing a king over them.
diff --git a/1sa/08/10.md b/1sa/08/10.md
deleted file mode 100644
index a10f3a802d..0000000000
--- a/1sa/08/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:harvest]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:plow]]
-* [[en:tw:reap]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:warrior]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* The custom of the King is required service to him.
diff --git a/1sa/08/13.md b/1sa/08/13.md
deleted file mode 100644
index dfa4021c61..0000000000
--- a/1sa/08/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:olive]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:tenth]]
-* [[en:tw:vineyard]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel continues describing the king's forced labor practices.
-* ** take your...** - This is plural "you" since Samuel is addressing many people.
-* **to be perfumers** - AT: "to make of good-smelling liquids to put on one's body"
-* **olive orchards** - AT: "fields of olive trees"
-* **officers** - These are the leaders of the King's army.
diff --git a/1sa/08/16.md b/1sa/08/16.md
deleted file mode 100644
index d13e3efc3c..0000000000
--- a/1sa/08/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cry]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:tenth]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel continues describing the king's forced labor practices.
-* ** and you will be his slaves** - There will come a time when the king will treat everyone as his slaves.
-* **you will cry out** - Possible meanings are 1) the people will cry out to God regarding the king or 2) the people will cry out to the king regarding his treatment. (UDB)
diff --git a/1sa/08/19.md b/1sa/08/19.md
deleted file mode 100644
index 2058cbdb62..0000000000
--- a/1sa/08/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:samuel]]
-
-## translationNotes
-
-* People refused to listen to Samuel
diff --git a/1sa/08/21.md b/1sa/08/21.md
deleted file mode 100644
index cdd03e3cfa..0000000000
--- a/1sa/08/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he repeated them in the ears of Yahweh** - Samuel prayed to Yahweh repeating all that the people said about wanting a king. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Obey their voice** - AT: "obey them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **make them a king** - Appoint someone to be king.
-* **go to his own city** - AT: "go home"
diff --git a/1sa/09/01.md b/1sa/09/01.md
deleted file mode 100644
index e6db832115..0000000000
--- a/1sa/09/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **a man of influence** - A man who people respected and listened to his counsel.
-* **Kish, Abiel, Zeror, Becorath, Aphiah ** - These are names of the men of Saul's family line. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Benjamite** - A Benjamite is someone who belongs to the tribe of Benjamin.
-* **handsome** - Someone who looks good.
diff --git a/1sa/09/03.md b/1sa/09/03.md
deleted file mode 100644
index 90aad8bd16..0000000000
--- a/1sa/09/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **hill country of Ephraim, land of Shalishah, land of Shaalim, and the land of the Benjamites** - These are all areas in Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/09/05.md b/1sa/09/05.md
deleted file mode 100644
index 27b92f4722..0000000000
--- a/1sa/09/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:true]]
-
-## translationNotes
-
-* **land of Zuph** - This is a district Israel just north of Jerusalem.
-* **which way we should go on our journey** - AT: "where we can find the donkeys"
-* **everything that he says comes true** - This is a test of a true prophet.
diff --git a/1sa/09/07.md b/1sa/09/07.md
deleted file mode 100644
index cedf58fb2d..0000000000
--- a/1sa/09/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:biblicalmoney]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **what can we bring the man?** - Giving a gift is a sign of respect for the man of God.
diff --git a/1sa/09/09.md b/1sa/09/09.md
deleted file mode 100644
index 11e0cd9538..0000000000
--- a/1sa/09/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:manofgod]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **(Formerly in Israel...)** - This is cultural information added by the Hebrew author. If it isn't natural state this verse first in your language, it can be moved to after v11 (UDB).
-* **For today's prophet was formerly called a seer.** - AT: "Seer is the old name for what we call a prophet today."
diff --git a/1sa/09/12.md b/1sa/09/12.md
deleted file mode 100644
index db723ef67f..0000000000
--- a/1sa/09/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **the people are sacrificing today** - These are likely the feast or first fruit sacrifices, not the sin sacrifices which must be held at the tabernacle.
diff --git a/1sa/09/14.md b/1sa/09/14.md
deleted file mode 100644
index f74a77903d..0000000000
--- a/1sa/09/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:samuel]]
-
-## translationNotes
-
-* **to go up to the high place** - A place in the community designated as holy to have the sacrifices and offerings to Yahweh.
diff --git a/1sa/09/15.md b/1sa/09/15.md
deleted file mode 100644
index 4981568b30..0000000000
--- a/1sa/09/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** you will anoint him to be prince ** - This is the man God has chosen to be king of Israel.
-* **the land of Benjamin** - From the land inhabited by the tribe of Benjamin.
-* **from the hand** - "from the control" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **For I have looked on my people with pity** - AT: "I care about my people"
diff --git a/1sa/09/17.md b/1sa/09/17.md
deleted file mode 100644
index 1ac2a342af..0000000000
--- a/1sa/09/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh told him** - AT: "Yahweh told Samuel"
-* **the seer** - AT: "prophet of Yahweh"
diff --git a/1sa/09/20.md b/1sa/09/20.md
deleted file mode 100644
index 3caeb0a820..0000000000
--- a/1sa/09/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **And on whom...father's house?** - This question is an expression of deep conviction that Israel wants Saul to be king. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Am not I a Benjamite...Why then have you spoken to me in this manner?** - Saul is expressing surprise because small tribes often are not honored. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/09/22.md b/1sa/09/22.md
deleted file mode 100644
index 3b1bfee19c..0000000000
--- a/1sa/09/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:head]]
-
-## translationNotes
-
-* **head place** - AT: "seat of honor"
-* **thirty** - AT: "30" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/09/23.md b/1sa/09/23.md
deleted file mode 100644
index 9632c375db..0000000000
--- a/1sa/09/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:appoint|appoint]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:raise|raise, rise, risen]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **For now you can say, 'I have invited the people.'** - This is another way of saying that the meal is to honor Saul in front of the people.
diff --git a/1sa/09/25.md b/1sa/09/25.md
deleted file mode 100644
index c4a4b1cafd..0000000000
--- a/1sa/09/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **on the rooftop** - This is a normal gathering place for family and guests. It tends to be cooler in the evening than inside the house.
diff --git a/1sa/09/27.md b/1sa/09/27.md
deleted file mode 100644
index cec7721f43..0000000000
--- a/1sa/09/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **that I may announce the message of God to you.** - AT: "and I will tell you God's message for you."
diff --git a/1sa/10/01.md b/1sa/10/01.md
deleted file mode 100644
index 512dbbafee..0000000000
--- a/1sa/10/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:kiss]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:rachel]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **took a flask of oil, poured it on Saul's head** - In Israelite culture, when a prophet poured oil on someone's head, that person received a blessing from Yahweh.
-* **flask** - "bottle"
-* **Has not Yahweh anointed you to be a ruler over his inheritance?** - AT: "Yahweh has certainly anointed you to be a ruler over his inheritance!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Zelzah** - place name (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **What should I do about my son?** - Saul's father is now concerned about Saul and wants to find him.
diff --git a/1sa/10/03.md b/1sa/10/03.md
deleted file mode 100644
index dd8916525b..0000000000
--- a/1sa/10/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:oak]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **a skin of wine** - The people in those days would kill animals, take off some of the skins, and fill them with juice that would become wine.
diff --git a/1sa/10/05.md b/1sa/10/05.md
deleted file mode 100644
index 3eedc8770d..0000000000
--- a/1sa/10/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:flute]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:lute]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **tambourine** - a small musical instrument with metal pieces that rattle when shaken
-* **rush** - AT: "come quickly"
diff --git a/1sa/10/07.md b/1sa/10/07.md
deleted file mode 100644
index d4bda9b04d..0000000000
--- a/1sa/10/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:peaceoffering]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sign)]]
-
-## translationNotes
-
-* **whatever your hand finds to do** - "whatever you need to do" so all the work gets done
diff --git a/1sa/10/09.md b/1sa/10/09.md
deleted file mode 100644
index e4965e0fbe..0000000000
--- a/1sa/10/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:miracle]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1sa/10/11.md b/1sa/10/11.md
deleted file mode 100644
index 7109c79796..0000000000
--- a/1sa/10/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:highplaces]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **What has happened to the son of Kish?** - Possible meanings are 1) the people are asking for information (See UDB) or 2) AT: "Kish is not an important person, so it cannot be true that his son has become a prophet!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the son of Kish** - AT: "Saul, the son of Kish"
-* **And who is their father?** - "As for those whom we know to be prophets, we do not care who their fathers are, so we should not doubt that Saul is a prophet just because his father is not an important person." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Is Saul also one of the prophets?** - "Even Saul has become a prophet!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/10/14.md b/1sa/10/14.md
deleted file mode 100644
index 52e38631b8..0000000000
--- a/1sa/10/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Then Saul's uncle said to him** - AT: "Then the brother of Saul's father said to Saul"
-* **he did not tell him about the matter of the kingdom** - AT: "Saul did not tell his uncle that God had appointed him to be the king of Israel."
diff --git a/1sa/10/17.md b/1sa/10/17.md
deleted file mode 100644
index 8f7a65bf7e..0000000000
--- a/1sa/10/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:mizpah]]
-* [[en:tw:oppress]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **I brought up Israel out of Egypt** - AT: " I brought the people of Israel out of Egypt"
-* **today** - AT: "now"
-* **Set a king over us** - AT: "Give us a king to rule us."
diff --git a/1sa/10/20.md b/1sa/10/20.md
deleted file mode 100644
index 0b161fd1c6..0000000000
--- a/1sa/10/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:clan]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1sa/10/22.md b/1sa/10/22.md
deleted file mode 100644
index 99e4226ef0..0000000000
--- a/1sa/10/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1sa/10/24.md b/1sa/10/24.md
deleted file mode 100644
index 7f206a99ad..0000000000
--- a/1sa/10/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk.
diff --git a/1sa/10/25.md b/1sa/10/25.md
deleted file mode 100644
index b43876905c..0000000000
--- a/1sa/10/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
diff --git a/1sa/10/26.md b/1sa/10/26.md
deleted file mode 100644
index 503d8df1fa..0000000000
--- a/1sa/10/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gibeah]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:worthy]]
-
-## translationNotes
-
-* **whose hearts God had touched** - AT: "who God had blessed." (See: [[[[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **How can this man save us?** - AT; "This man has no power to save us!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **despised** - AT: "strongly disliked"
diff --git a/1sa/11/01.md b/1sa/11/01.md
deleted file mode 100644
index 3f87c9c0e4..0000000000
--- a/1sa/11/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:siege]]
-
-## translationNotes
-
-* Some men had just refused to be loyal to Saul's leadership.
-* **Nahash** - This is a man from Ammon descendent of Lot, Abraham's nephew. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jabesh Gilead** - This is the name of a place.
-* **I gouge out** - "I cut out" or "I scoop out"
-* **bring disgrace on** - "bring shame on" or "bring a bad reputation to"
diff --git a/1sa/11/03.md b/1sa/11/03.md
deleted file mode 100644
index 6b0f82e43e..0000000000
--- a/1sa/11/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* The people of Jabesh reply to Nahash.
-* **seven days** - "7 days" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/11/04.md b/1sa/11/04.md
deleted file mode 100644
index 676db57655..0000000000
--- a/1sa/11/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* This is Saul's first act as king.
diff --git a/1sa/11/06.md b/1sa/11/06.md
deleted file mode 100644
index 0ddbc91cd9..0000000000
--- a/1sa/11/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yoke]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Spirit of God rushed upon him** - "the Spirit of God came upon him"
-* **does not come out after** - Saul was calling all the men of Israel to come fight against Nahash and the ammonites.
-* **Then the terror of Yahweh fell on the people** - Yahweh enabled people to fearfully respect Saul as their king. The result was that the men rallied together with Saul at Bezek.
-* **Bezek** - This is the name of a town near Jabesh Gilead. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand** - the people of Israel were 300,000, and the men of Judah were 30,000" ( See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/11/09.md b/1sa/11/09.md
deleted file mode 100644
index 2080f077c6..0000000000
--- a/1sa/11/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **They said to the messengers** - "They" refers to Samuel and Saul.
-* ** by the time the sun is hot** - AT: "before the hottest part of the day" or "before noon."
-* **Jabesh Gilead...Jabesh** - See how you translated these places in [[en:bible:notes:1sa:11:01]].
-* **Nahash** - This is the name of a king. See how you translated this name in [[en:bible:notes:1sa:11:01]].
diff --git a/1sa/11/11.md b/1sa/11/11.md
deleted file mode 100644
index 210b862015..0000000000
--- a/1sa/11/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-
-## translationNotes
-
-* **the morning watch** - This was before dawn when most of the camp was still asleep.
diff --git a/1sa/11/12.md b/1sa/11/12.md
deleted file mode 100644
index a67457112e..0000000000
--- a/1sa/11/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no Notes in this chunk.
diff --git a/1sa/11/14.md b/1sa/11/14.md
deleted file mode 100644
index 81ac931d40..0000000000
--- a/1sa/11/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:gilgal|Gilgal]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:peaceoffering]]
-* [[en:tw:peaceoffering|peace offering]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **made Saul king before Yahweh** - "made Saul king while Yahweh watched"
-* **There they sacrificed peace offerings before Yahweh** - Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not from the line of Aaron or Levi.
diff --git a/1sa/12/01.md b/1sa/12/01.md
deleted file mode 100644
index f82efe8515..0000000000
--- a/1sa/12/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **the king walking before you…I have walked before you…** - These expressions mean that people can actually see the kind of lives Saul and Samuel are living. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/12/03.md b/1sa/12/03.md
deleted file mode 100644
index 38a3dc35ee..0000000000
--- a/1sa/12/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:anoint|anoint, anointed]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:donkey|donkey, mule]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:hand|hand]]
-* [[en:tw:oppress]]
-* [[en:tw:oppress|oppress, oppression]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|ox, oxen]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:restore|restore, restoration]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:testimony|testimony, testify]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Here I am; testify against me before Yahweh and before his anointed one** - AT: "I stand in front of you now. I ask you to speak in front of God and his anointed king if I have done you any wrong." (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken?** - AT:"I have never stolen a prized animal from anyone." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Whom have I defrauded? ** - AT:"I have never cheated or bribed any man."
-* **Testify against me, and I will restore it to you** - AT: "If I have done any of these evil things, speak now and I will pay back what I owe. I will make right any wrong."
diff --git a/1sa/12/04.md b/1sa/12/04.md
deleted file mode 100644
index 4323d6ec4e..0000000000
--- a/1sa/12/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:witness]]
-* [[en:tw:witness|witness, eyewitness]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **from any man’s hand… in my hand ** - These phrases mean what a person possesses or what they have done to bring favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen nor has he given or taken bribes. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1sa/12/06.md b/1sa/12/06.md
deleted file mode 100644
index 8776f19a1f..0000000000
--- a/1sa/12/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:aaron|Aaron]]
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:appoint|appoint]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:father|father, forefather]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:moses|Moses]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
-
-## translationNotes
-
-* **all of the righteous deeds of Yahweh** - Samuel is calling their attention to the history of Yahweh's dealing with Israel, which has been filled with goodness and purpose.
diff --git a/1sa/12/08.md b/1sa/12/08.md
deleted file mode 100644
index d79af26597..0000000000
--- a/1sa/12/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:jacob]]
-* [[en:tw:jacob|Jacob, Israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:moab|Moab, Moabite, Moabitess]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jacob… Moses… Aaron… Sisera… Hazor… ** - These are the names of men. (See:[[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **he sold them** - This is an expression for God giving them over to their enemies to be their slaves.
-* **into the hand of Sisera... Philistines... king of Moab ** - "into the power of Sisera... Philistines... king of Moab" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/12/10.md b/1sa/12/10.md
deleted file mode 100644
index d6de311c88..0000000000
--- a/1sa/12/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **They cried out to Yahweh** - The word "they" here refers to the nation of Israel.
-* **have served the Baals and the Ashtoreths** - AT: "have worshipped false gods and goddesses" (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* ** the hand of our enemies** - "the power or control of our enemies" (See: [[:en:ta:vol2: translate:figs_metonymy]])
-* **Jerub Baal** - This is sometimes translated Jerubbaal. This is a name of godly honor and strength to fight the false god.
-* **Yahweh sent... and gave you victory** - Samuel is telling the story of what God did after the people's confession of sin and plea for help. (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Jerub Baal, Bedan, Jephthah, and Samuel** - These are the names of some judges that God raised up. Samuel included himself in this list. (See:[[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/12/12.md b/1sa/12/12.md
deleted file mode 100644
index 227e79e264..0000000000
--- a/1sa/12/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel continues to rebuke the nation of Israel.
-* **No! Instead, a king must reign over us** - This phrase shows the nation of Israel's strong reaction against Samuel when he told them about trusting God because God delivered them in the past.
-* **whom you have chosen, whom you have asked for** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1sa/12/14.md b/1sa/12/14.md
deleted file mode 100644
index d3f4b27088..0000000000
--- a/1sa/12/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **fear... serve... obey... not rebel...** - These similar words are used to emphasize how important this is. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **Yahweh's hand will be against you, as it was against your ancestors.** - The word "hand" here represents Yahweh's power and control. AT: "Yahweh will punish you, just as he punished your ancestors." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/12/16.md b/1sa/12/16.md
deleted file mode 100644
index b951d593d8..0000000000
--- a/1sa/12/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:harvest]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:wheat]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **before your eyes** - The word "eyes" here represents the people of the nation of Israel. AT: "out in the open where all of the nation of Israel may see" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Is it not the wheat harvest today?** - Harvest time normally comes at the start of the dry season. AT:"it is the time of the harvest and no rainstorms are present during this time." (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **he may send thunder and rain** - Rain is not good during the harvest. The grains need to be kept dry so that they do not rot in storage during the winter months.
-* **the people greatly feared Yahweh** - Israel is relearning what it means to fear Yahweh. A lesson that was not past down from one generation to the next.
diff --git a/1sa/12/19.md b/1sa/12/19.md
deleted file mode 100644
index ddfd3874b2..0000000000
--- a/1sa/12/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:profit]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **so that we do not die** - The ultimate punishment for sin is death. The nation of Israel had seen Yahweh destroy the nations that had oppressed them. They were concerned that they had become "dedicated for destruction" like those nations.
-* **Do not be afraid.** - AT: "Do not fear God's destruction and wrath because of this sin." (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_explicitinfo]])
-* **turn away after empty things** - AT: "to pursue worship of false gods."
diff --git a/1sa/12/22.md b/1sa/12/22.md
deleted file mode 100644
index f7d09c3a3f..0000000000
--- a/1sa/12/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **For the sake of his great name** - Here "name" refers to the reputation of Yahweh. "So that honor and respect for Yahweh will continue" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **far be it from me that I should sin against Yahweh by ceasing to pray for you.** - The people are filled with fear because of the rain and thunder that Yahweh sent when Samuel prayed. Some may believe Samuel would use his prayers to harm them. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
diff --git a/1sa/12/24.md b/1sa/12/24.md
deleted file mode 100644
index dac7adf36c..0000000000
--- a/1sa/12/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:true]]
-
-## translationNotes
-
-* No translation notes in this chunk.
diff --git a/1sa/13/01.md b/1sa/13/01.md
deleted file mode 100644
index 767ee01679..0000000000
--- a/1sa/13/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:tent]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel has renewed Saul's kingdom at Gilgal and Samuel has reminded the people to follow the Lord.
-* **The rest of the soldiers he sent home** - "He sent the rest of the soldiers home"
-* **chose three thousand men** - "chose 3,000 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Two thousand were with him in Michmash** - "2,000 were with him in Mishmash" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gibeah of Benjamin** - See how you translated "Gibeah" in [[en:bible:notes:1sa:10:26]]
diff --git a/1sa/13/03.md b/1sa/13/03.md
deleted file mode 100644
index b1319b7dc4..0000000000
--- a/1sa/13/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **garrison of the Philistines** - AT: "military base of the Philistines" or "military camp of the Philistines"
-* **Geba** - The name of the town that the Philistine garrison was stationed in. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **All Israel heard that Saul had defeated** - Possible meanings are that 1) Saul was taking responsibility for Jonathan's actions or 2) Saul was taking credit for Jonathan's actions.
-* **rotten smell** - The nation of Israel is compared to a "rotten smell." AT: "offensive" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the soldiers were summoned together to join Saul at Gilgal** - "Saul called the soldiers together to join him at Gilgal" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/13/05.md b/1sa/13/05.md
deleted file mode 100644
index 7ae44e5d47..0000000000
--- a/1sa/13/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:chariot]]
-
-## translationNotes
-
-* **three thousand chariots** - some versions read "30,000 chariots" but this seems to be a problem in the Hebrew text that has not been resolved.
-* **three thousand and six thousand** - 3,000 and 6,000 (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **troops as numerous as the sand on the seashore** - A group of soldiers so large that it was difficult to count them. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **Michmash** - This is the name of a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Beth Aven** - This is the name of a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/13/06.md b/1sa/13/06.md
deleted file mode 100644
index 87d0e0df4d..0000000000
--- a/1sa/13/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:pit]]
-* [[en:tw:trouble]]
-
-## translationNotes
-
-* The Philistines had gathered together to fight against Israel.
-* **the people** - this phrase refers to the nation of Israel.
-* **the people were distressed** - AT: "the people worried greatly".
-* **land of Gad and Gilead** - See how you translated "Gilead" in [[en:bible:notes:1sa:07:15]].
-* **followed him trembling** - The people were greatly afraid.
diff --git a/1sa/13/08.md b/1sa/13/08.md
deleted file mode 100644
index f061798868..0000000000
--- a/1sa/13/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:peaceoffering]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:samuel]]
-
-## translationNotes
-
-* **the time Samuel had set** - AT: "according to the time Samuel had told them he would come"
-* **the people were scattering from Saul** - AT: "the people had started to leave Saul" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Then he offered the burnt offering** - Only the line of Aaron was permitted to perform the burnt offering sacrifice to God.
diff --git a/1sa/13/11.md b/1sa/13/11.md
deleted file mode 100644
index dc529ebd8c..0000000000
--- a/1sa/13/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **What have you done** - Samuel was not really asking a question, but a rebuke to Saul, but Saul sought to defend his actions even though they were wrong. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Michmash** - See how you translated "Michmash" in [[en:bible:notes:1sa:13:01]].
diff --git a/1sa/13/13.md b/1sa/13/13.md
deleted file mode 100644
index 2cbe01e123..0000000000
--- a/1sa/13/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Saul told Samuel why he had acted wrongfully as priest and given the offering.
-* **You have not kept the command of Yahweh** - Saul was to wait for Samuel to come and sacrifice the burn offering to God. Not perform the sacrifice himself.
-* **established your rule** - "set up your rule" or "authorized your rule" or "appointed your rule"
-* **a man after his own heart** - This phrase means "will follow his command," it uses "heart" to represent the desire or will of Yahweh. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/13/15.md b/1sa/13/15.md
deleted file mode 100644
index 5e30287222..0000000000
--- a/1sa/13/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:gibeah]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **Samuel arose and went up** - This is an expression for "Samuel left and went up to..." (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **went up from Gilgal ** - See how you translated "Gilgal" in [[en:bible:notes:1sa:07:15]].
-* **Gibeah of Benjamin** - See how you translated "Gibeah" in [[en:bible:notes:1sa:10:26]]
-* **six hundred men** - "600 men" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Geba of Benjamin** - See how you translated "Geba" is in [[en:bible:notes:1sa:13:03]].
-* **Philistines camped at Michmash** - See how you translated "Michmash" in [[en:bible:notes:1sa:13:01]].
diff --git a/1sa/13/17.md b/1sa/13/17.md
deleted file mode 100644
index e82c393af6..0000000000
--- a/1sa/13/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **Raiders came** - Raiders are normally army people who attack enemy villages for their food and other supplies.
-* **Ophrah, to the land of Shual...Bethhoron...valley of Zeboim** - These are the names of places. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]].)
diff --git a/1sa/13/19.md b/1sa/13/19.md
deleted file mode 100644
index 06328a8f66..0000000000
--- a/1sa/13/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ax]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* The narrative shifts to background information regarding blacksmiths in Israel.
-* **No blacksmith could be found** - "No one could find a blacksmith" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **blacksmith** - "blacksmith" refers to someone who made or sharpened metal tools and weapons.
-* **sharpen his plow points** - The words "plow points" refers to the point of a metal tool used for digging up the ground for planting crops.
-* **their mattock, axe, and sickle** - A "mattox" is broad-bladed axe, with a horizontal blade that is used for breaking up hard soil. These are common garden tools.
-* **sickle** - A curved blade for cutting grasses and grain stalks
-* **two thirds of a shekel** - The shekel is divided into 3 parts, 2 of 3 parts are given. "2/3 of a shekel" (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **straightening the metal tip of an ox goads** - AT: "take out the bend and made the goad straight again so it could be used"
diff --git a/1sa/13/22.md b/1sa/13/22.md
deleted file mode 100644
index cf73f53956..0000000000
--- a/1sa/13/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* The narrative continues.
-* **there were no swords or spears** - This explains in part why Saul's army was afraid. They did not have any weapons to fight.
diff --git a/1sa/14/01.md b/1sa/14/01.md
deleted file mode 100644
index 2344fb85fd..0000000000
--- a/1sa/14/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan begins his second raid on the Philistine's army.
-* **Philistines’ garrison** - This is an outpost staffed by the Philistine army.
diff --git a/1sa/14/02.md b/1sa/14/02.md
deleted file mode 100644
index dd6830ec87..0000000000
--- a/1sa/14/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:phinehas]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gibeah** - This is the name of a hill north of Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **under the pomegranate tree** - A tree whose fruit is thick skinned, round, red and has many seeds to eat.
-* **that is in Migron** - "Migron" is the name of a place north of Jerusalem.
-* **six hundred men were with him** - "600 men were with him" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **the son of Ahitub, Ichabod's brother** - "Ahitub" is a man's name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ichabod** - "Ichabod" is a man's name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Phinehas, the son of Eli** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:01:03]].
diff --git a/1sa/14/04.md b/1sa/14/04.md
deleted file mode 100644
index 8ce48ef958..0000000000
--- a/1sa/14/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Between the passes, by which Jonathan intended to cross over** - AT: "Jonathan planned to go between the two cliffs"
-* **one cliff was Bozez** - The word "cliff" refers to a rocky height with a steep drop. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the other was Seneh** - a name of a cliff. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **in front of Michmash** - "Michmash" was a town north of Jerusalem.
-* **in front of Geba** - "Geba" was a town north of Jerusalem.
diff --git a/1sa/14/06.md b/1sa/14/06.md
deleted file mode 100644
index d0bb4e2382..0000000000
--- a/1sa/14/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **his young armor bearer** - a teenage boy who is responsible for caring for his master's weapons of war.
-* **uncircumcised fellows** - a derrogatory term used for non-Jewish men.
-* **work on our behalf** - "work for our support" or "help us"
diff --git a/1sa/14/08.md b/1sa/14/08.md
deleted file mode 100644
index c16f3b8c54..0000000000
--- a/1sa/14/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:sign]]
-
-## translationNotes
-
-* **cross over to the men** - The Philistines are on the other side of the valley from Jonathan and his armor bearer.
-* **given them into our hand** - AT: "The Lord will enable us to defeat them." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **This will be the sign to us** - AT "This will be confirmation that the Lord will be with us.
diff --git a/1sa/14/11.md b/1sa/14/11.md
deleted file mode 100644
index 35c3368bda..0000000000
--- a/1sa/14/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:reveal]]
-
-## translationNotes
-
-* **the hand of Israel** - Into the control of Israel.
diff --git a/1sa/14/13.md b/1sa/14/13.md
deleted file mode 100644
index b58dea6b5a..0000000000
--- a/1sa/14/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-
-## translationNotes
-
-* **The Philistines were put to death before Jonathan** - AT: "Jonathan killed the Philistines" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **his armor bearer put some to death behind him** - Jonathan's armor bearer followed behind Jonathan and also killed Philistine soldiers.
-* **killed about twenty men in about half a furrow’s length in an acre of land** - This phrase shows that Jonathan killed the men quickly one directly following the next.
-* **furrow's** - A "furrow" is about one half of an acre.
diff --git a/1sa/14/15.md b/1sa/14/15.md
deleted file mode 100644
index 8138683d50..0000000000
--- a/1sa/14/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **There was a panic** - "There was extreme fear"
diff --git a/1sa/14/16.md b/1sa/14/16.md
deleted file mode 100644
index 2251308b4d..0000000000
--- a/1sa/14/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:gibeah]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:watch]]
-
-## translationNotes
-
-* **watchmen** - Here the term refers to men who were watching to see if enemies were coming.
-* **Gibeah** - See how you translated "Gibeah" in [[en:bible:notes:1sa:10:26]].
-* **was dispersing...going here and there** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1sa/14/18.md b/1sa/14/18.md
deleted file mode 100644
index 44d5d97168..0000000000
--- a/1sa/14/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:priest]]
-
-## translationNotes
-
-* **commotion** - "great noise and confusion"
-* **Remove your hand** - The word "hand" here represents action by the priest. AT: "Stop what you are doing." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/14/20.md b/1sa/14/20.md
deleted file mode 100644
index 5a21c3285f..0000000000
--- a/1sa/14/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **the people who were with him** - the remnant of the Israelite army that remained with Saul.
diff --git a/1sa/14/22.md b/1sa/14/22.md
deleted file mode 100644
index 6b47217e2e..0000000000
--- a/1sa/14/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Beth Aven** - This is a place in Israel. See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:13:05]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/14/24.md b/1sa/14/24.md
deleted file mode 100644
index 871da3da5c..0000000000
--- a/1sa/14/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* ** So none of the troops tasted food** - It was understood by the troops that no refreshment was permitted under Saul's oath.
-* **no one put his hand to his mouth** - AT: "no one ate." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/14/27.md b/1sa/14/27.md
deleted file mode 100644
index 5e7b98731a..0000000000
--- a/1sa/14/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:staff]]
-* [[en:tw:staff]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan learns of his father's oath.
-* **his eyes brightened** - This phrase means that strength was regained. AT: "his strength returned. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/14/29.md b/1sa/14/29.md
deleted file mode 100644
index 0af5f92ef5..0000000000
--- a/1sa/14/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-* [[en:tw:trouble]]
-
-## translationNotes
-
-* **the land** - This represents the nation of Israel. (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **plunder** - This word refers to the things the people had taken from the battle with their enemy.
-* **Because now the slaughter has not been great** - Because the troops were not able to refresh themselves during the battle, as the day progressed, they became weaker unable to press their advantage.
diff --git a/1sa/14/31.md b/1sa/14/31.md
deleted file mode 100644
index 2816f4930b..0000000000
--- a/1sa/14/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan's words lead the army to sin against God in their great hunger.
-* **Michmash** - See how you translated the name of this town in [[en:bible:notes:1sa:13:01]].
-* **Aijalon** - "Aijalon" is a place in Zebulun in Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **The people** - This refers to the nation of Israel. (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **ate them with the blood** - The were so hungry they didn't drain the blood first before eating. This is a violation of the Law which was given to Moses for the nation of Israel. AT: "killed and ate with no preparation."
diff --git a/1sa/14/33.md b/1sa/14/33.md
deleted file mode 100644
index 5bda1b1c96..0000000000
--- a/1sa/14/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:unfaithful]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **You have acted unfaithfully** - Saul is accusing his whole army of acting unfaithfully though it was not everyone. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **'Let every man...kill them here, and eat** - Saul sought to stop the offense and gain back control of the army since most everyone had stopped fighting due to hunger and it being late in the day.
diff --git a/1sa/14/35.md b/1sa/14/35.md
deleted file mode 100644
index bbcd4c33bc..0000000000
--- a/1sa/14/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* Saul had told the people to bring their animals to a big stone to kill and eat.
-* **Saul built an altar to Yahweh** - This was evidently different than the event that took place in [[en:bible:notes:1sa:13:08]] for here God did not rebuke Saul.
diff --git a/1sa/14/36.md b/1sa/14/36.md
deleted file mode 100644
index 59ec6b5e39..0000000000
--- a/1sa/14/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:priest]]
-
-## translationNotes
-
-* Saul seeks to continue the fight against the Philistines.
-* **Do whatever seems good to you** - Saul had the support of his army to continue the fight.
-* **But God did not answer him that day** - Saul did not have the support of God.
diff --git a/1sa/14/38.md b/1sa/14/38.md
deleted file mode 100644
index c5d2e32b08..0000000000
--- a/1sa/14/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Yahweh]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:save]]
-
-## translationNotes
-
-* **learn and see how this sin has happened** - AT: "find who sinned"
-* **the people** - This refers to the nation of Israel.
-* **But none of the men among all the people answered him** - most people except the King knew that it was Jonathan who caused the army to sin.
diff --git a/1sa/14/40.md b/1sa/14/40.md
deleted file mode 100644
index 5e0abfdaa6..0000000000
--- a/1sa/14/40.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:lots]]
-
-## translationNotes
-
-* **show the Thummim** - Special stones used to determine God's divine intervention. A type of divination that is acceptable to God.
diff --git a/1sa/14/43.md b/1sa/14/43.md
deleted file mode 100644
index 486a84506d..0000000000
--- a/1sa/14/43.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:rod]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* The lots had just showed that Jonathan had sinned.
-* **God do so and more also to me, if you do not die, Jonathan** - Saul makes a second foolish oath in less than one day.
diff --git a/1sa/14/45.md b/1sa/14/45.md
deleted file mode 100644
index d7abb45dca..0000000000
--- a/1sa/14/45.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* The Army defends and protects Jonathan from Saul.
-* ** "Should Jonathan die, who has accomplished this great victory for Israel? Far from it!** - The people scold Saul. AT: "Jonathan has just accomplished this great victory for Israel. He should surely not die." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **As Yahweh lives** - The people were expressing their certainty that they would not let anything happen to Jonathan.
-* **not one hair of his head will fall to the ground** - This exaggeration show how the people of Israel would protect Jonathan and keep him safe. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/1sa/14/47.md b/1sa/14/47.md
deleted file mode 100644
index 7d0747d9e7..0000000000
--- a/1sa/14/47.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* For a brief period Saul served with great courage in defeating Israel's enemies.
-* ** Israel** - This represents the nation of Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **from the hand of them ** - The word "hand" represents control. AT: "out of the control" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/14/49.md b/1sa/14/49.md
deleted file mode 100644
index d90eccbe49..0000000000
--- a/1sa/14/49.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* Background information on Saul's family.
-* **Ishvi... Malchishua** - These are male names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Merab... Michal** - These are female names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ahinoam... Ahimaz** - These are female names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Abner... Ner... Kish... Abiel** - These are male names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/14/52.md b/1sa/14/52.md
deleted file mode 100644
index 272fe0f1fc..0000000000
--- a/1sa/14/52.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the days of Saul** - AT: "all of Saul's life."
diff --git a/1sa/15/01.md b/1sa/15/01.md
deleted file mode 100644
index dc4ec3b689..0000000000
--- a/1sa/15/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:amalekite|Amalek, Amalekite]]
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:anoint|anoint, anointed]]
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:camel|camel]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:donkey|donkey, mule]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|ox, oxen]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:peopleofgod|people of God, my people]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:samuel|Samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:send|send, send out]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:wordofgod|word of God, word of Yahweh, word of the Lord, scripture]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts|Yahweh of hosts, God of hosts]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now go and attack Amalek and completely destroy all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1sa/15/04.md b/1sa/15/04.md
deleted file mode 100644
index d1db9aa9fe..0000000000
--- a/1sa/15/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:judah]]
-
-## translationNotes
-
-* **numbered them** - AT:"counted them"
-* **city of Telem** - a city in southern Judah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah.** - 200,000 men on foot, 10,000 men of Judah. (See:[[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/15/06.md b/1sa/15/06.md
deleted file mode 100644
index da0f935438..0000000000
--- a/1sa/15/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kenites** - A nomad people group that had always been friendly to the nation of Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Havilah... Shur** - These are the names of places. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/15/08.md b/1sa/15/08.md
deleted file mode 100644
index 630e915bef..0000000000
--- a/1sa/15/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:worthy]]
-
-## translationNotes
-
-* Saul ignores the ban on spoils on places Yahweh designated for total destruction.
-* **the edge of the sword** - The phrase, "the edge of the sword," here represents the army of the nation of Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Saul...spared Agag** - Saul disobeyed God by letting Agag live.
-* **as well as the best of the sheep...** - Saul disobeyed God by keeping the best of the livestock.
diff --git a/1sa/15/10.md b/1sa/15/10.md
deleted file mode 100644
index 1735678197..0000000000
--- a/1sa/15/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **word of Yahweh came to Samuel** - The phrase "word of Yahweh" means that God is speaking through Samuel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **has not performed my commandments** - Saul was to completely destroy everything and everyone. God had placed a ban on the Amalekites. But Saul permitted some livestock to live.
diff --git a/1sa/15/12.md b/1sa/15/12.md
deleted file mode 100644
index eb82992a8a..0000000000
--- a/1sa/15/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:fulfill]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-
-## translationNotes
-
-* **he set up a monument to himself** - Saul was full of pride.
-* **I have fulfilled the command of Yahweh** - Saul failed to understand God's commands about the ban on nations slated for destruction by Yahweh.
diff --git a/1sa/15/14.md b/1sa/15/14.md
deleted file mode 100644
index ca4c93bace..0000000000
--- a/1sa/15/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* Samuel questions why Saul did not utterly destroyed the Amalekites.
-* **They have brought... the people spared** - The word "they" and the phrase "the people" here both represent Saul's army.
-* **Yahweh your God** - Saul did not embrace Samuel's God as his God.
diff --git a/1sa/15/17.md b/1sa/15/17.md
deleted file mode 100644
index 954a9082b7..0000000000
--- a/1sa/15/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **were you not made the head of the tribes of Israel?** - Saul knows that God made him king, this question is used for emphasis. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Why then did you not obey the voice of Yahweh, but instead you seized the booty and did what was evil in the sight of Yahweh?** - This questions is asked to rebuke Saul for disobeying Yahweh.
-* **but instead you seized the booty** - The Law of Moses specifically states when God instructs Israel to completely destroy a nation, nothing is to be kept. It is all marked for destruction as a burnt offering to God. Nothing was to be kept or brought back to camp.
diff --git a/1sa/15/20.md b/1sa/15/20.md
deleted file mode 100644
index 232b63b14f..0000000000
--- a/1sa/15/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* **obeyed the voice of Yahweh** - Saul thought he obeyed the command of Yahweh which Samuel had relayed to him. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Agag** - This is the name of a person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gilgal** - This is the name of a place.
diff --git a/1sa/15/22.md b/1sa/15/22.md
deleted file mode 100644
index 8328789b5f..0000000000
--- a/1sa/15/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:divination]]
-* [[en:tw:iniquity]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:reject]]
-
-## translationNotes
-
-* **Has Yahweh as much delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh?** - This question emphasizes that Yahweh's character always puts obedience in front of sacrifices after disobedience. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **as in obeying the voice of Yahweh** - Here the phrase "the voice of Yahweh" is representing the authority of Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Obedience is better than sacrifice** - God wanted Saul's complete obedience in the destruction of the Amalekites. Nothing in the land was fit for sacrifice.
diff --git a/1sa/15/24.md b/1sa/15/24.md
deleted file mode 100644
index ad156c1acf..0000000000
--- a/1sa/15/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:pardon]]
-* [[en:tw:worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **I was afraid of the people and obeyed their voice** - Saul put pleasing his army over obedience to God. AT: "I was afraid of the army's wishes so I followed them"
diff --git a/1sa/15/26.md b/1sa/15/26.md
deleted file mode 100644
index f29db3fcbb..0000000000
--- a/1sa/15/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **for you have rejected the word of Yahweh** - Samuel made it clear that Saul understood that he was disobeying God at the time he did not kill Agag and kept the best animals.
-* **the hem of his robe** - or "the edge of his robe" or "the fringe of his robe"
diff --git a/1sa/15/28.md b/1sa/15/28.md
deleted file mode 100644
index fa6c85ef72..0000000000
--- a/1sa/15/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:neighbor]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh has torn the kingdom of Israel ** - This refers back to the tearing of the robe in the previous chunk.AT: "Just as Saul tore the robe, Yahweh has torn the kingdom." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **from you today and has given it to a neighbor of yours** - God has already decided who should be the next king.
-* **the Strength of Israel** - This phrase refers to Yahweh. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/15/30.md b/1sa/15/30.md
deleted file mode 100644
index a9b08bf60a..0000000000
--- a/1sa/15/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **But please honor me now before the elders** - Saul was only interested in the appearance of being right with God. Not with actual repentance.
-* **Turn again with me** - AT: "come back with me" or "return with me."
diff --git a/1sa/15/32.md b/1sa/15/32.md
deleted file mode 100644
index ff7806dd7d..0000000000
--- a/1sa/15/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:gilgal]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **Bring Agag...to me.** - Samuel is having to do Saul's job of executing Agag.
-* **As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.** - Both of these phrase have similar meaning and are combined here for emphasis. AT: "Since you have killed people, you will also die." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/1sa/15/34.md b/1sa/15/34.md
deleted file mode 100644
index b737f30faf..0000000000
--- a/1sa/15/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:ramah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ramah... Gibeah** - These are the names of places. See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names ]]
-* **his house at Gibeah of Saul** - "his house" and "Gibeah of Saul" both refer to where Saul lives. AT: "His house at Gibeah." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/1sa/16/01.md b/1sa/16/01.md
index 5a5dd5b9c4..576208e749 100644
--- a/1sa/16/01.md
+++ b/1sa/16/01.md
@@ -1,17 +1,3 @@
-## translationWords
+## How long will you mourn for Saul...king over Israel? ##
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **How long will you mourn for Saul...king over Israel?** - AT: "Stop mourning for Saul...king over Israel." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "Stop mourning for Saul...king over Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/02.md b/1sa/16/02.md
index c3c673876d..cb86baeee8 100644
--- a/1sa/16/02.md
+++ b/1sa/16/02.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## How can I go? ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:heifer]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **How can I go?** - AT: "I can't go!" or "I am afraid to go." (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "I can't go!" or "I am afraid to go." (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/04.md b/1sa/16/04.md
index cb2ebfcf5a..08fce29dfd 100644
--- a/1sa/16/04.md
+++ b/1sa/16/04.md
@@ -1,14 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/06.md b/1sa/16/06.md
index 9852b481a2..4d30a130ff 100644
--- a/1sa/16/06.md
+++ b/1sa/16/06.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## When they came ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:iyahweh]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+Here the word "they" refers to Jesse and his sons.
-## translationNotes
+## he looked at Eliab ##
-* **When they came** - Here the word "they" refers to Jesse and his sons.
-* **he looked at Eliab** - Here the word "he" refers to Samuel.
-* **For Yahweh does not see...Yahweh looks** - AT: "For I, Yahweh, do not see...I, Yahweh, look"
+Here the word "he" refers to Samuel.
+
+## For Yahweh does not see...Yahweh looks ##
+
+AT: "For I, Yahweh, do not see...I, Yahweh, look"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/08.md b/1sa/16/08.md
index 252e7ee1e3..08fce29dfd 100644
--- a/1sa/16/08.md
+++ b/1sa/16/08.md
@@ -1,9 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/11.md b/1sa/16/11.md
index 1e4d71418e..aeec2debec 100644
--- a/1sa/16/11.md
+++ b/1sa/16/11.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## There remains yet the youngest ##
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **There remains yet the youngest** - "There is still one more, the youngest"
+"There is still one more, the youngest"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/13.md b/1sa/16/13.md
index d77cda5b53..08fce29dfd 100644
--- a/1sa/16/13.md
+++ b/1sa/16/13.md
@@ -1,12 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/14.md b/1sa/16/14.md
index 94450084fd..4493b8e4c6 100644
--- a/1sa/16/14.md
+++ b/1sa/16/14.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## a harmful spirit from Yahweh ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+Here, the words "harmful spirit" may refer to either "a spirit that causes trouble" or "an evil spirit."
-## translationNotes
+## servants who are before ##
-* **a harmful spirit from Yahweh** - Here, the words "harmful spirit" may refer to either "a spirit that causes trouble" or "an evil spirit."
-* **servants who are before** - AT: "servants who attend you"
+AT: "servants who attend you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/17.md b/1sa/16/17.md
index d2064850eb..9066e770ca 100644
--- a/1sa/16/17.md
+++ b/1sa/16/17.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## a strong, courageous man ##
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **a strong, courageous man** - Possible meanings are 1) “a great warrior” or 2) “a very brave man”.
+Possible meanings are 1) “a great warrior” or 2) “a very brave man”.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/20.md b/1sa/16/20.md
index 99af635956..f702c7f72a 100644
--- a/1sa/16/20.md
+++ b/1sa/16/20.md
@@ -1,15 +1,3 @@
-## translationWords
+## he became his armor bearer ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **he became his armor bearer** - Here the word "he" refers to David and "his" refers to Saul. AT: "David became Saul's armor bearer"
+Here the word "he" refers to David and "his" refers to Saul. AT: "David became Saul's armor bearer"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/16/22.md b/1sa/16/22.md
index 693c4056f7..762bb65cd2 100644
--- a/1sa/16/22.md
+++ b/1sa/16/22.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## Let David stand before me ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:saul]]
+AT: "Let David stay in my service" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## harmful spirit from God ##
-* **Let David stand before me** - AT: "Let David stay in my service" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **harmful spirit from God** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:16:14]].
-* **Saul would be refreshed and well** - AT: "the music would refresh Saul and make him well" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+See how you translated this in [1 Samuel 16:14](./14.md).
+
+## Saul would be refreshed and well ##
+
+AT: "the music would refresh Saul and make him well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/01.md b/1sa/17/01.md
index ee6ffdf386..a8f5a60ea2 100644
--- a/1sa/17/01.md
+++ b/1sa/17/01.md
@@ -1,8 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
+There are no translation notes for this chunk.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/02.md b/1sa/17/02.md
index 9654065f86..a8f5a60ea2 100644
--- a/1sa/17/02.md
+++ b/1sa/17/02.md
@@ -1,9 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
+There are no translation notes for this chunk.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/04.md b/1sa/17/04.md
index e5b31c84f8..b4e237f727 100644
--- a/1sa/17/04.md
+++ b/1sa/17/04.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## six cubits and a span ##
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:goliath]]
-* [[en:tw:philistines]]
+A cubit is a unit of measurement equal to about 46 centimeters. A span is a unit of measurement equal to about 23 centimeters. AT: "about 3 meters" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaldistance]])
-## translationNotes
+## he was armed with a coat of chainmail ##
-* **six cubits and a span** - A cubit is a unit of measurement equal to about 46 centimeters. A span is a unit of measurement equal to about 23 centimeters. AT: "about 3 meters" (See: [[en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **he was armed with a coat of chainmail** - A "coat of chainmail" is a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates. AT: "he wore a coat of chainmail" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **five thousand shekels** - A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: "about 55 kilograms" (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
+A "coat of chainmail" is a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates. AT: "he wore a coat of chainmail" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## five thousand shekels ##
+
+A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: "about 55 kilograms" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/06.md b/1sa/17/06.md
index 471f0a1217..314f1f96c9 100644
--- a/1sa/17/06.md
+++ b/1sa/17/06.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## staff of his spear ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:spear]]
+"the handle of his spear"
-## translationNotes
+## loop of cord ##
-* **staff of his spear** - "the handle of his spear"
-* **loop of cord** - "rope rolled up into a cirlce"
-* **six hundred shekels of iron** - A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: “about 7 kilograms” (See: [[en:obe:other:biblicalweight]])
+"rope rolled up into a cirlce"
+
+## six hundred shekels of iron ##
+
+A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: “about 7 kilograms” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/08.md b/1sa/17/08.md
index efc5144f3d..f6ba6622e7 100644
--- a/1sa/17/08.md
+++ b/1sa/17/08.md
@@ -1,11 +1,3 @@
-## translationWords
+## "Am not I a Philistine, and are you not servants of Saul? ##
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* ** "Am not I a Philistine, and are you not servants of Saul? ** - "I am a great Philistine, and you are merely servants of Saul. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"I am a great Philistine, and you are merely servants of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/10.md b/1sa/17/10.md
index 0d50ec1efe..5c31fb5535 100644
--- a/1sa/17/10.md
+++ b/1sa/17/10.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## I challenge the ranks of Israel ##
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
+This is an insulting boast that challenges any soldier in the army of Israel to battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-## translationNotes
+## they were discouraged and greatly afraid ##
-* **I challenge the ranks of Israel** - This is an insulting boast that challenges any soldier in the army of Israel to battle. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **they were discouraged and greatly afraid** - The words "discouraged" and "greatly afraid" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+The words "discouraged" and "greatly afraid" mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/12.md b/1sa/17/12.md
index 9b1c606fb5..52f21f9e8d 100644
--- a/1sa/17/12.md
+++ b/1sa/17/12.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## He had eight sons ##
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:firstborn]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:saul]]
+Here the word "He" refers to Jesse.
-## translationNotes
+## Jesse was an old man...advanced in years among men ##
-* **He had eight sons** - Here the word "He" refers to Jesse.
-* **Jesse was an old man...advanced in years among men** - The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **second to him Abinadab, and the third Shammah** - This phrase shows birth order. AT: "Abinadab the second born, and Shammah the third born"
+The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## second to him Abinadab, and the third Shammah ##
+
+This phrase shows birth order. AT: "Abinadab the second born, and Shammah the third born"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/14.md b/1sa/17/14.md
index 7626de7841..fad57431c7 100644
--- a/1sa/17/14.md
+++ b/1sa/17/14.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## The three oldest ##
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sheep]]
+AT: "The three oldest sons of Jesse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## For forty days ##
-* **The three oldest** - AT: "The three oldest sons of Jesse" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **For forty days** - "For 40 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
+"For 40 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/17.md b/1sa/17/17.md
index fbba7ad8c9..8b18dca8e5 100644
--- a/1sa/17/17.md
+++ b/1sa/17/17.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## ephah ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:jesse]]
+An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicalweight]])
-## translationNotes
+## the captain of their thousand ##
-* **ephah** - An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **the captain of their thousand** - The commander of the section of the army that David's brothers were in.
+The commander of the section of the army that David's brothers were in.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/19.md b/1sa/17/19.md
index acd4c25aa6..08fce29dfd 100644
--- a/1sa/17/19.md
+++ b/1sa/17/19.md
@@ -1,14 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
+There are no translation notes for this chunk
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/22.md b/1sa/17/22.md
index 2a2b8a7279..dbd95d53a1 100644
--- a/1sa/17/22.md
+++ b/1sa/17/22.md
@@ -1,15 +1,7 @@
-## translationWords
+## Goliath by name ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:goliath]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:word]]
+"whose name was Goliath"
-## translationNotes
+## came out of the ranks of the Philistines ##
-* **Goliath by name** - "whose name was Goliath"
-* **came out of the ranks of the Philistines** - "stepped forward from the Philistines' battle line"
+"stepped forward from the Philistines' battle line"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/25.md b/1sa/17/25.md
index c07676f945..5297192871 100644
--- a/1sa/17/25.md
+++ b/1sa/17/25.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## "Have you seen this man who has come up? ##
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:tax]]
+Apparently you have not really looked at this man who has come up!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## will give him his daughter...will make his father’s house ##
-* **"Have you seen this man who has come up?** - Apparently you have not really looked at this man who has come up!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **will give him his daughter...will make his father’s house** - Here the words "him" and "his father's house" refer to the man who kills Goliath.
+Here the words "him" and "his father's house" refer to the man who kills Goliath.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/26.md b/1sa/17/26.md
index 915850f42a..84d11c9c6f 100644
--- a/1sa/17/26.md
+++ b/1sa/17/26.md
@@ -1,13 +1,11 @@
-## translationWords
+## What will be done...the disgrace from Israel? ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
+David asks this question to confirm the truth of what the men had said in [1 Samuel 17:25](./25.md).
-## translationNotes
+## Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God? ##
-* **What will be done...the disgrace from Israel?** - David asks this question to confirm the truth of what the men had said in [[en:bible:notes:1sa:17:25]].
-* **Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?** - AT: "This uncircumcised Philistine certainly has no power that he should defy the armies of the living God!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **this uncircumcised Philistine** - This phrase as an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.
+AT: "This uncircumcised Philistine certainly has no power that he should defy the armies of the living God!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## this uncircumcised Philistine ##
+
+This phrase as an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/28.md b/1sa/17/28.md
index a5a12ea59c..f533a6e15d 100644
--- a/1sa/17/28.md
+++ b/1sa/17/28.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## Eliab’s anger was kindled against David ##
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:sheep]]
+AT: "Eliab became angry with David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## With whom have you left those few sheep in the wilderness? ##
-* **Eliab’s anger was kindled against David** - AT: "Eliab became angry with David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **With whom have you left those few sheep in the wilderness?** - "You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You couldn't even carry out that simple responsibility!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **your pride, and the mischief in your heart** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **What have I done now? Was it not just a question?** - AT: "I have done nothing wrong. I was only asking a question." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **He turned away from him** - Here the word "He" refers to David and the word "him" refers to Eliab.
+"You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You couldn't even carry out that simple responsibility!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## your pride, and the mischief in your heart ##
+
+These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## What have I done now? Was it not just a question? ##
+
+AT: "I have done nothing wrong. I was only asking a question." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## He turned away from him ##
+
+Here the word "He" refers to David and the word "him" refers to Eliab.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/31.md b/1sa/17/31.md
index e2a3022df3..8faafa9050 100644
--- a/1sa/17/31.md
+++ b/1sa/17/31.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## When the words that David said were heard ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
+AT: "When the soldiers heard what David said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## Let no man’s heart fail ##
-* **When the words that David said were heard** - AT: "When the soldiers heard what David said" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Let no man’s heart fail** - AT: "Do not let anyone be discouraged" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "Do not let anyone be discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/34.md b/1sa/17/34.md
index 4c29bb2a66..a4bb324d10 100644
--- a/1sa/17/34.md
+++ b/1sa/17/34.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## a bear ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sheep]]
+A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does.
-## translationNotes
+## chased after him and attacked him ##
-* **a bear** - A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does.
-* **chased after him and attacked him** - Here the word "him" refers to the lion or bear. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_singularpronouns]])
-* **and rescued it out of his mouth** - Here the word "it" refers to the lamb.
-* **he rose up against me** - AT: "it attacked me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **caught him by his beard** - The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face.
+Here the word "him" refers to the lion or bear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-singularpronouns]])
+
+## and rescued it out of his mouth ##
+
+Here the word "it" refers to the lamb.
+
+## he rose up against me ##
+
+AT: "it attacked me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## caught him by his beard ##
+
+The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/36.md b/1sa/17/36.md
index 60aa9687e6..4fabdce515 100644
--- a/1sa/17/36.md
+++ b/1sa/17/36.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## This uncircumcised Philistine ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
+See how you translated this phrase in [1 Samuel 17:26](./26.md).
-## translationNotes
+## will be like one of them ##
-* **This uncircumcised Philistine** - See how you translated this phrase in [[en:bible:notes:1sa:17:26]].
-* **will be like one of them** - David will be able to kill the Philistine just as he was able to kill the lion and bear.
+David will be able to kill the Philistine just as he was able to kill the lion and bear.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/37.md b/1sa/17/37.md
index 419c0f8d8f..3f3fe792de 100644
--- a/1sa/17/37.md
+++ b/1sa/17/37.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## from the paw of the lion and from the paw of the bear ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:lion]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "from the power of the lion and from the power of the bear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## the hand of this Philistine ##
-* **from the paw of the lion and from the paw of the bear** - AT: "from the power of the lion and from the power of the bear" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **the hand of this Philistine** - AT: "the power of this Philistine"
-* **coat of chainmail** - A "coat of chainmail" is a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates.
+AT: "the power of this Philistine"
+
+## coat of chainmail ##
+
+A "coat of chainmail" is a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/39.md b/1sa/17/39.md
index ad1d66369a..d2ea4dd4c0 100644
--- a/1sa/17/39.md
+++ b/1sa/17/39.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## his sword on his armor ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:staff]]
-* [[en:tw:sword]]
+Here the word "his" refers to Saul.
-## translationNotes
+## his staff in his hand ##
-* **his sword on his armor** - Here the word "his" refers to Saul.
-* **his staff in his hand** - Here the word "his" refers to David.
-* **his sling in his hand** - A sling is a weapon for throwing stones.
+Here the word "his" refers to David.
+
+## his sling in his hand ##
+
+A sling is a weapon for throwing stones.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/41.md b/1sa/17/41.md
index b549dde481..7c0c219396 100644
--- a/1sa/17/41.md
+++ b/1sa/17/41.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## he despised him ##
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:shield]]
+"he hated him"
-## translationNotes
+## "Am I a dog, that you come to me with sticks?" ##
-* **he despised him** - "he hated him"
-* **"Am I a dog, that you come to me with sticks?"** - AT: "I am not a dog, that you can come to me with sticks!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "I am not a dog, that you can come to me with sticks!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/44.md b/1sa/17/44.md
index 858c8abc10..3f10aa9fc8 100644
--- a/1sa/17/44.md
+++ b/1sa/17/44.md
@@ -1,18 +1,7 @@
-## translationWords
+## in the name of Yahweh ##
-* [[en:tw:beast]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:yahwehofhosts]]
+AT: "with the power of Yahweh" or "with the authority of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## whom you have defied ##
-* **in the name of Yahweh** - AT: "with the power of Yahweh" or "with the authority of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **whom you have defied** - AT: "whom you have provoked" or "whom you have insulted."
+AT: "whom you have provoked" or "whom you have insulted."
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/46.md b/1sa/17/46.md
index 8d3608ff92..3c96880cd9 100644
--- a/1sa/17/46.md
+++ b/1sa/17/46.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## beasts of the earth, so that all the earth ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+The first "earth" refers to the ground. The second "earth" refers to all the people who live on the earth.
-## translationNotes
+## give you into our hand ##
-* **beasts of the earth, so that all the earth** - The first "earth" refers to the ground. The second "earth" refers to all the people who live on the earth.
-* **give you into our hand** - AT: "help us conquer you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+AT: "help us conquer you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/48.md b/1sa/17/48.md
index 6c225e3a25..a8f5a60ea2 100644
--- a/1sa/17/48.md
+++ b/1sa/17/48.md
@@ -1,8 +1 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
+There are no translation notes for this chunk.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/50.md b/1sa/17/50.md
deleted file mode 100644
index 364cf1e709..0000000000
--- a/1sa/17/50.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **He hit the Philistine and killed him** - This is a summary statement. The details are that he first used a sling in [[en:bible:notes:1sa:17:48]], and then used a sword in 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UDB.
-* **took his sword** - Here the word "his" refers to Goliath.
diff --git a/1sa/17/52.md b/1sa/17/52.md
index 93fd37485b..6a0fb043d7 100644
--- a/1sa/17/52.md
+++ b/1sa/17/52.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## they plundered their camp ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:ekron]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:tent]]
+AT: "the Israelites plundered the Philistines' camp"
-## translationNotes
+## he put his armor in his tent ##
-* **they plundered their camp** - AT: "the Israelites plundered the Philistines' camp"
-* **he put his armor in his tent** - AT: "he put Goliath's armor in his own tent"
+AT: "he put Goliath's armor in his own tent"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/55.md b/1sa/17/55.md
index 9104cebb1f..e841cd7f9d 100644
--- a/1sa/17/55.md
+++ b/1sa/17/55.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## As your soul lives ##
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:soul]]
+AT: "As sure as you are alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## I cannot tell ##
+AT: "I do not know"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/17/57.md b/1sa/17/57.md
index bd46774071..b6608fa149 100644
--- a/1sa/17/57.md
+++ b/1sa/17/57.md
@@ -1,13 +1,3 @@
-## translationWords
+## in his hand ##
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **in his hand** - Here the word "his" refers to David.
+Here the word "his" refers to David.
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/01.md b/1sa/18/01.md
index 2494d6cb81..83befcd54b 100644
--- a/1sa/18/01.md
+++ b/1sa/18/01.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## the soul of Jonathan was closely bound to the soul of David ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:soul]]
+AT: "Jonathan committed himself to David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## and Jonathan loved him as his own soul ##
-* **the soul of Jonathan was bound to the soul of David** - AT: "Jonathan committed himself to David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **and Jonathan loved him as his own soul** - Here "loved" refers to the love between friends, not romantic love. AT: "and Jonathan loved David as much as he loved himself" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+Here "loved" refers to the love between friends, not romantic love. AT: "and Jonathan loved David as much as he loved himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/03.md b/1sa/18/03.md
index 25e6612e63..53af4de29a 100644
--- a/1sa/18/03.md
+++ b/1sa/18/03.md
@@ -1,11 +1,3 @@
-## translationWords
+## Jonathan loved him as his own soul ##
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jonathan loved him as his own soul** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:18:01]].
+See how you translated this in [1 Samuel 18:1](./01.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/05.md b/1sa/18/05.md
index fee112eab8..9cdc0dcb6b 100644
--- a/1sa/18/05.md
+++ b/1sa/18/05.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## and he succeeded ##
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:servant]]
+"and he prospered"
-## translationNotes
+## This was pleasing in the eyes of all the people and also in the sight of Saul’s servants ##
-* **and he succeeded** - "and he prospered"
-* **This was pleasing in the eyes of all the people and also in the sight of Saul’s servants** - The phrases "in the eyes of" and "in the sight of" mean the same thing. AT: "This pleased all the people and Saul's servants" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+The phrases "in the eyes of" and "in the sight of" mean the same thing. AT: "This pleased all the people and Saul's servants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/06.md b/1sa/18/06.md
index e097d8e43d..18ce9876b9 100644
--- a/1sa/18/06.md
+++ b/1sa/18/06.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## from all the cities of Israel ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
+AT: "from many of the cities of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## with tambourines ##
-* **from all the cities of Israel** - AT: "from many of the cities of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **with tambourines** - A "tambourine" is a small handheld drum.
-* **And David his ten thousands** - AT: "And David has killed his ten thousands" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
+A "tambourine" is a small handheld drum.
+
+## And David his ten thousands ##
+
+AT: "And David has killed his ten thousands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/08.md b/1sa/18/08.md
index 692f36aaa5..4431b8ab4b 100644
--- a/1sa/18/08.md
+++ b/1sa/18/08.md
@@ -1,8 +1,7 @@
-## translationWords
+## They have ascribed ##
-* [[en:tw:angry]]
+"They have credited"
-## translationNotes
+## What more can he have but the monarchy? ##
-* **They have ascribed** - "They have credited"
-* **What more can he have but the monarchy?** - AT: "The only thing left for him to have is the kingship" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+AT: "The only thing left for him to have is the kingship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/10.md b/1sa/18/10.md
index 0dc45f1c60..1b87364395 100644
--- a/1sa/18/10.md
+++ b/1sa/18/10.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## a harmful spirit from God ##
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+See how you translated this in [1 Samuel 16:14](../16/14.md).
-## translationNotes
+## And he raved ##
-* **a harmful spirit from God** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:16:14]].
-* **And he raved** - "And he acted crazy"
+"And he acted crazy"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/13.md b/1sa/18/13.md
index 761fedb8f8..22505d73dd 100644
--- a/1sa/18/13.md
+++ b/1sa/18/13.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## So Saul removed him from his presence ##
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
+"So Saul removed David from his presence"
-## translationNotes
+## a thousand ##
-* **So Saul removed him from his presence** - "So Saul removed David from his presence"
-* **a thousand** - AT: "one thousand" or "1,000" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **David went out and came in before the people** - Here "the people" refers to the soldiers under David's command. AT: "David led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+AT: "one thousand" or "1,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
+
+## David went out and came in before the people ##
+
+Here "the people" refers to the soldiers under David's command. AT: "David led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/15.md b/1sa/18/15.md
index 3de9f687ff..63d50bbd6d 100644
--- a/1sa/18/15.md
+++ b/1sa/18/15.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## he stood in awe of him ##
-* [[en:tw:awe]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:love]]
+AT: "he feared David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## all Israel and Judah loved David ##
-* **he stood in awe of him** - AT: "he feared David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **all Israel and Judah loved David** - AT: "many people in Israel and Judah admired David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **went out and came in before** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:18:13]].
+AT: "many people in Israel and Judah admired David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
+
+## went out and came in before ##
+
+See how you translated this in [1 Samuel 18:13](./13.md).
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/17.md b/1sa/18/17.md
index 11de5fac72..3831d5fdf2 100644
--- a/1sa/18/17.md
+++ b/1sa/18/17.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him ##
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+AT: "I will not harm him, but I will let the Philistines harm him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## Who am I, and what is my life, or my father’s family in Israel...to the king? ##
-* **Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him** - AT: "I will not harm him, but I will let the Philistines harm him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Who am I, and what is my life, or my father’s family in Israel...to the king?** - AT: "I am nobody and neither my life nor my father's family is important enough in Israel...to the king." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **be son-in-law to the king** - in-law to the king** - AT: "be husband of the king's daughter"
+AT: "I am nobody and neither my life nor my father's family is important enough in Israel...to the king." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## be son-in-law to the king ##
+
+AT: "be husband of the king's daughter"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/19.md b/1sa/18/19.md
index 3198368006..54dd26bf1f 100644
--- a/1sa/18/19.md
+++ b/1sa/18/19.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
+AT: "when Saul should have given his daughter Merab to David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-## translationNotes
+## she was given to Adriel ##
-* **when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David** - AT: "when Saul should have given his daughter Merab to David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **she was given to Adriel** - AT: "Saul gave her to Adriel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+AT: "Saul gave her to Adriel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/20.md b/1sa/18/20.md
index c21582c3bb..c69ccd6827 100644
--- a/1sa/18/20.md
+++ b/1sa/18/20.md
@@ -1,10 +1,15 @@
-## translationWords
+## Michal ... loved David ##
-* [[en:tw:love]]
+Here "loved" means she had romantic feelings for David.
-## translationNotes
+## They told Saul ##
-* **Michal ... loved David** - Here "loved" means she had romantic feelings for David.
-* **They told Saul** - Here the word "they" refers to people who found out about Michal's feelings, not to David and Michal.
-* **the hand of the Philistines** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:18:17]].
-* **You will be my son-in-law** - in-law** - AT: "You will be the husband of my daughter"
+Here the word "they" refers to people who found out about Michal's feelings, not to David and Michal.
+
+## the hand of the Philistines ##
+
+See how you translated this in [1 Samuel 18:17](./17.md).
+
+## You will be my son-in-law ##
+
+AT: "You will be the husband of my daughter"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/22.md b/1sa/18/22.md
index dee19b6537..c4b9a8e587 100644
--- a/1sa/18/22.md
+++ b/1sa/18/22.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## all his servants love you ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:servant]]
+"all of his servants admire you"
-## translationNotes
+## Now then ##
-* **all his servants love you** - "all of his servants admire you"
-* **Now then** - AT: "For these reasons you should" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+AT: "For these reasons you should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/23.md b/1sa/18/23.md
index 78ca5d9f67..ece9e8a726 100644
--- a/1sa/18/23.md
+++ b/1sa/18/23.md
@@ -1,10 +1,3 @@
-## translationWords
+## Is it a small matter to you to be the king’s son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed? ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:report]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is it a small matter to you to be the king’s son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?** - in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?** - AT: "It is no small matter to be the king's son-in-law, and I am too poor and unimportant for that." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+AT: "It is no small matter to be the king's son-in-law, and I am too poor and unimportant for that." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/25.md b/1sa/18/25.md
index 37b0ec05b0..2bcd95e5cc 100644
--- a/1sa/18/25.md
+++ b/1sa/18/25.md
@@ -1,14 +1,15 @@
-## translationWords
+## The king does not desire any dowry, only one hundred foreskins ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:philistines]]
+AT: "The king does not desire any bride price; he desires only that you bring to him 100 foreskins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
-## translationNotes
+## one hundred foreskins ##
-* **The king does not desire any dowry, only one hundred foreskins** - AT: "The king does not desire any bride price; he desires only that you bring to him 100 foreskins" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] and [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **foreskins** - The word "foreskin" refers to the fold of skin on a man's private parts that is removed during circumcision.
-* **to be avenged from the king’s enemies** - AT: "to get revenge on the king's enemies" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **to make David fall by the hand of the Philistines** - Here "fall" means to die. AT: "to have the Philistines kill David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]], [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
+The word "foreskin" refers to the fold of skin that covers the end of the penis.
+
+## to be avenged from the king’s enemies ##
+
+AT: "to get revenge on the king's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+
+## to make David fall by the hand of the Philistines ##
+
+Here "fall" means to die. AT: "to have the Philistines kill David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]], and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/18/27.md b/1sa/18/27.md
deleted file mode 100644
index 27477a16d2..0000000000
--- a/1sa/18/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **two hundred Philistines** - "200 Philistines" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **saw and knew** - These two words share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **Michal, Saul’s daughter, loved him** - Here “loved” means she had romantic feelings for David.
diff --git a/1sa/18/30.md b/1sa/18/30.md
deleted file mode 100644
index 9cfc949c9a..0000000000
--- a/1sa/18/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **his name was highly regarded** - AT: "the people of Israel greatly respected David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/19/01.md b/1sa/19/01.md
deleted file mode 100644
index a4ef59fd89..0000000000
--- a/1sa/19/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **and to all his servants** - "his" refers to Saul.
-* **took great pleasure in David** - Jonathan greatly enjoyed being with David.
diff --git a/1sa/19/04.md b/1sa/19/04.md
deleted file mode 100644
index 2d0052caa8..0000000000
--- a/1sa/19/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:innocent]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he took his life in his hand** - AT: "he risked his life" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?"** - Jonathan asks this question to rebuke Saul. AT: "You should not sin against innocent blood and kill David without cause." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **innocent blood** - AT: "an innocent person" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/19/06.md b/1sa/19/06.md
deleted file mode 100644
index 9b3b5747c5..0000000000
--- a/1sa/19/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:oath]]
-
-## translationNotes
-
-* **he will not be put to death** - AT: "I will not put him to death" or "I will not kill him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/19/08.md b/1sa/19/08.md
deleted file mode 100644
index 4e849f977d..0000000000
--- a/1sa/19/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:spirit]]
-
-## translationNotes
-
-* **fought with the Philistines** - As in David fought against the philistines.
-* **A harmful spirit from Yahweh** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:16:14]].
diff --git a/1sa/19/10.md b/1sa/19/10.md
deleted file mode 100644
index a2fffe183c..0000000000
--- a/1sa/19/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **he might kill him** - "Saul might kill David"
-* **If you do not save your life** - AT: "If you do not escape" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **you will be killed** - AT: "someone will kill you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/19/12.md b/1sa/19/12.md
deleted file mode 100644
index da5b88c9a2..0000000000
--- a/1sa/19/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:idol]]
-
-## translationNotes
-
-* Michal helps David escape King Saul.
diff --git a/1sa/19/14.md b/1sa/19/14.md
deleted file mode 100644
index 6ad6111850..0000000000
--- a/1sa/19/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* Saul acts out his desire to kill David.
-* **she said** - Here the word "she" refers to Michal.
diff --git a/1sa/19/16.md b/1sa/19/16.md
deleted file mode 100644
index f789ed6d14..0000000000
--- a/1sa/19/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:messenger]]
-
-## translationNotes
-
-* **behold** - The word "behold" here shows that the messengers were surprised by what they saw.
-* **Why have you deceived me and let my enemy go, so that he has escaped?** - Saul uses this question to rebuke Michal. AT: "You should not have deceived me and let my enemy go, so that he has escaped." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Let me go. Why should I kill you?** - Although David did not actually say this, Michal tells Saul that David threatened her with this question. AT: "I will kill you if you do not help me to escape." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/19/18.md b/1sa/19/18.md
deleted file mode 100644
index 53b0c5cbf5..0000000000
--- a/1sa/19/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:samuel]]
-
-## translationNotes
-
-* David flees to Samuel.
-* **Now** - This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
-* **It was told to Saul** - AT: "Someone told Saul" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **See** - AT: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
-* **standing as head over them** - Here the word "head" refers to a position of authority. "acting as their leader" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/19/21.md b/1sa/19/21.md
deleted file mode 100644
index befaf955be..0000000000
--- a/1sa/19/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:well]]
-
-## translationNotes
-
-* **When Saul was told this** - AT: "When someone told Saul this" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **Ramah...Secu...Naioth** - These are place names. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/19/23.md b/1sa/19/23.md
deleted file mode 100644
index ab8bd024c8..0000000000
--- a/1sa/19/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **they say** - Here the word "they" refers to people in general. The question became a proverb among the people.
-* **Is Saul also among the prophets?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:10:11]]. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/20/01.md b/1sa/20/01.md
deleted file mode 100644
index 6ca5b98bdc..0000000000
--- a/1sa/20/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:iniquity]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:sin]]
-
-## translationNotes
-
-* **What have I done? What is my iniquity? What is my sin before your father, that he seeks to take my life?** - These three questions mean basically the same thing. David uses them to emphasize that he has done nothing wrong to Saul. AT: "I have done nothing wrong. I have not committed any iniquity. I have not sinned against your father, that he seeks to take my life." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **that he seeks to take my life?** - AT: "that he is trying to kill me?" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Far from it** - AT: "This is certainly not true" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **nothing either great or small** - AT: "nothing at all" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **Why should my father hide this thing from me?** - Jonathan uses this question to emphasize that Saul would have told him if he planned to kill David. AT: "My father has no reason to hide this thing from me." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **It is not so** - "It is not true"
diff --git a/1sa/20/03.md b/1sa/20/03.md
deleted file mode 100644
index 2da6d96581..0000000000
--- a/1sa/20/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:vow]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **I have found favor in your eyes** - AT: "I have become your friend" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **he will be grieved** - AT: "this will grieve him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **there is but a step between me and death** - AT: "I am very close to death" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/20/04.md b/1sa/20/04.md
deleted file mode 100644
index 029cc61a92..0000000000
--- a/1sa/20/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:newmoon]]
-
-## translationNotes
-
-* David proposes a test against King Saul to Jonathan.
-* **until the third day at evening** - until the evening of the day after tomorrow. (UDB)
diff --git a/1sa/20/06.md b/1sa/20/06.md
deleted file mode 100644
index 080a7f8eeb..0000000000
--- a/1sa/20/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* David's proposed test continues.
-* **your servant will have peace** - David refers to himself with the phrase "your servant" as a sign of submission to Jonathan.
-* **he has decided on evil** - Here the word "he" refers to Saul.
diff --git a/1sa/20/08.md b/1sa/20/08.md
deleted file mode 100644
index e975a8e6ad..0000000000
--- a/1sa/20/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David continues speaking to Jonathan.
-* **you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you** - AT: "you have made a covenant with me, your servant, with Yahweh as witness"
-* **for why then should you bring me to your father?** - AT: "then there would be no reason for you to bring me to your father." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Far be it from you!** - AT: "This will never happen to you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **would I not tell you?** - Jonathan uses this question to emphasize that he would tell David if Saul wanted to harm him. AT: "I would certainly tell you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/20/10.md b/1sa/20/10.md
deleted file mode 100644
index 52e3cac989..0000000000
--- a/1sa/20/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1sa/20/12.md b/1sa/20/12.md
deleted file mode 100644
index 47cbb2d214..0000000000
--- a/1sa/20/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:witness]]
-
-## translationNotes
-
-* **see** - AT: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
-* **good will...will I not** - The first "will" refers to a desire to do something. The second "will" refers to something which could happen in the future.
-* **will I not then send to you and make it known to you?** - Jonathan uses this question to emphasize that he will tell David if Saul intends to harm him. AT: "then I will certainly send to you and make it known to you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **may Yahweh do to Jonathan and more also** - Jonathan uses this oath for emphasis and speaks of himself in the third person. AT: “may Yahweh do to me whatever harm my father intends to do to you, and even more than that” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/20/14.md b/1sa/20/14.md
deleted file mode 100644
index 26d5e36397..0000000000
--- a/1sa/20/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan asks David not to completely kill all his offspring so that a remnant will remain.
-* **will you not show me the covenant faithfulness of Yahweh, that I may not die?** - Jonathan asks this question to confirm that David will do this. AT: "please show me the covenant faithfulness of Yahweh, that I may not die."
-* **show me the covenant faithfulness of Yahweh** - "show me the kind of covenant faithfulness that Yahweh shows"
-* **May Yahweh require an accounting from the hand of David’s
-* Possible meanings are 1) "May Yahweh hold David's enemies accountable" or 2) "May Yahweh destroy David's enemies." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/20/17.md b/1sa/20/17.md
deleted file mode 100644
index cfad8dc2d6..0000000000
--- a/1sa/20/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:newmoon]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:vow]]
-
-## translationNotes
-
-* **he loved him as he loved his own soul** - AT: "Jonathan loved David as he loved himself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **You will be missed** - AT: "My father will miss you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **when the business was in hand** - AT: "when everything happened" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the stone Ezel** - "the stone that people call Ezel"
diff --git a/1sa/20/20.md b/1sa/20/20.md
deleted file mode 100644
index 8ab3fd6e8d..0000000000
--- a/1sa/20/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bowweapon]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan continues to speak to David.
-* **to the side of it** - Here the word "it" refers to the stone by which David is hiding.
-* **my young man...the young boy** - These refer to the same person.
-* **Look** - AT: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
-* **then come** - "then you, David, come"
diff --git a/1sa/20/22.md b/1sa/20/22.md
deleted file mode 100644
index 93f40baecc..0000000000
--- a/1sa/20/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Jonathan continues to speak to David.
-* **see** - The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “indeed”
-* **Yahweh is between you and me** - AT: "Yahweh is a witness between you and me"
diff --git a/1sa/20/24.md b/1sa/20/24.md
deleted file mode 100644
index 919bff7710..0000000000
--- a/1sa/20/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abner]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:newmoon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jonathan stood up** - AT: "sat across from him" (UDB). Some ancient texts have "sat across from him." (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_manuscripts]])
diff --git a/1sa/20/26.md b/1sa/20/26.md
deleted file mode 100644
index 9990be4bfc..0000000000
--- a/1sa/20/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **He is not clean; surely he is not clean** - According to the Law of Moses, if one is ceremonial unclean they are not to participate in the feast until they are declared clean. Saul repeats this phrase for emphasis, as if he is trying to convince himself. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1sa/20/28.md b/1sa/20/28.md
deleted file mode 100644
index 159472e5a0..0000000000
--- a/1sa/20/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **if I have found favor in your eyes** - AT: “if you are pleased with me” or “if I am your friend” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/20/30.md b/1sa/20/30.md
deleted file mode 100644
index a2ff366202..0000000000
--- a/1sa/20/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:perverse]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:shame]]
-
-## translationNotes
-
-* **Saul’s anger burned against Jonathan** - AT: "Saul became very angry with Jonathan" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **You son of a perverse, rebellious woman!** - Saul uses this phrase as a harsh rebuke to Jonathan and his concern for David. AT: "You stupid son of a prostitute" or "You stupid traitor" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Do I not know that you have chosen the son of Jesse...mother’s nakedness?** - Saul uses this question to emphasize that he knows that Jonathan and David are friends. AT: "I know that you have chosen the son of Jesse...mother's nakedness." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **to the shame of your mother’s nakedness** - AT: "to the shame of your mother who gave birth to you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **neither you nor your kingdom will be established** - AT: "you will not become king and will not establish your kingdom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/20/32.md b/1sa/20/32.md
deleted file mode 100644
index f2a77849de..0000000000
--- a/1sa/20/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **he be put to death** - AT: "you put him to death" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **he was grieved over David** - AT: "he was grieving over David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
-* **had dishonored him** - Here the word "him" refers to David.
diff --git a/1sa/20/35.md b/1sa/20/35.md
deleted file mode 100644
index 5921da0754..0000000000
--- a/1sa/20/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:call]]
-
-## translationNotes
-
-* **a young man was with him** - Here the word "him" refers to Jonathan.
-* **he shot an arrow beyond him** - "Jonathan shot an arrow beyond the young man"
-* **Is not the arrow beyond you?** - Jonathan uses this question to emphasize that the arrow is farther ahead of the young man. AT: "The arrow is beyond you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/20/38.md b/1sa/20/38.md
deleted file mode 100644
index 70f74e5b8d..0000000000
--- a/1sa/20/38.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:lord]]
-
-## translationNotes
-
-* **called after the young man** - "called out to the young man"
diff --git a/1sa/20/41.md b/1sa/20/41.md
deleted file mode 100644
index c07479a7fc..0000000000
--- a/1sa/20/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:kiss]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** lay facedown on the ground, and bowed himself three times.** - David bowed before Jonathan who was still the King's son, worthy of such respect. Also, this was the last time David met with Jonathan.
-* **between you and me** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1sa:20:22]].
diff --git a/1sa/21/01.md b/1sa/21/01.md
index f21c2554a4..dc995040e4 100644
--- a/1sa/21/01.md
+++ b/1sa/21/01.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## trembling ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:send]]
+generally a physical shaking resulting from fear or anxiety
-## translationNotes
+## has sent me on a mission ##
-* **trembling** - generally a physical shaking resulting from fear or anxiety
-* **has charged me with a matter** - AT: "has given me the responsibility to complete a task"
+AT: "has given me the responsibility to do something"
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/21/03.md b/1sa/21/03.md
deleted file mode 100644
index 826b65bc05..0000000000
--- a/1sa/21/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:holy]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now then** - This phrase is used to transition from one subject to another in a conversation.
-* **what do you have on hand?** - "on hand" means available. AT: "What food do you have available?" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Give me five loaves of bread** - In a command, the subject "you" is assumed. AT: "You give me five loaves of bread."
-* **ordinary bread** - bread normally eaten, without unusual flavor or meaning.
diff --git a/1sa/21/05.md b/1sa/21/05.md
deleted file mode 100644
index 814b1e0aca..0000000000
--- a/1sa/21/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **three days** - "3 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **When I set out** - "When I began this journey or trip"
-* **ordinary journey** - an average or normal journey or trip
-* **How much more then today will their bodies be holy?** - AT: "Their bodies are more holy today than three days ago." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/21/07.md b/1sa/21/07.md
deleted file mode 100644
index 6c5db130e4..0000000000
--- a/1sa/21/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **and he saw what Ahimelech did.** - UDB makes this implied info explicit. ULB treats it as an ellipsis. See [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]]
-* **herdsman** - the keeper and protector of a herd, especially of cattle or sheep.
diff --git a/1sa/21/08.md b/1sa/21/08.md
index fce771ab17..0ff5907435 100644
--- a/1sa/21/08.md
+++ b/1sa/21/08.md
@@ -1,16 +1,7 @@
-## translationWords
+## Now is there not here on hand any spear or sword? ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:goliath]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:sword]]
+AT: "Is a spear or sword available?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-## translationNotes
+## Valley of Elah ##
-* **Now is there not here on hand any spear or sword?** - AT: "Is a spear or sword available?" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **weapons** - the name for the category of deadly arms: swords, knives, spears, etc.
-* **Valley of Elah** - This is the name of a place in Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
+This is the name of a place in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/21/10.md b/1sa/21/10.md
deleted file mode 100644
index a92e7537c0..0000000000
--- a/1sa/21/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is not this David the king of the land?** - They were probably exaggerating when they said that David was king of the land. They used this question to imply that David was a powerful enemy and Achish should not let him stay there. AT: "Is not this David our enemy's king?" or "This David is as dangerous as the king of the land" "This (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]], and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **Did they not sing to one another about him in dances?** - AT: "When the people of the land were dancing, they sang to each other about him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/21/12.md b/1sa/21/12.md
deleted file mode 100644
index 139c556414..0000000000
--- a/1sa/21/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **David took these words to heart** - AT: "David thought seriously about what the servants said" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **in their hands** - "in their presence" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **let his saliva run down his beard** - "let the bodily fluids in his mouth run down the growth of hair on his lower face"
diff --git a/1sa/21/14.md b/1sa/21/14.md
index 44ce46d168..6b3849ee8d 100644
--- a/1sa/21/14.md
+++ b/1sa/21/14.md
@@ -1,9 +1,11 @@
-## translationWords
+## the man is mad ##
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:servant]]
+"the man is crazy"
-## translationNotes
+## Do I lack madmen, so that you have brought this fellow to behave like one in my presence? Will this fellow really come into my house? ##
-* **Do I lack madmen, so that you have brought this fellow to behave like one in my presence?** - AT: "Did you bring this insane man to me because I do not have other insane people around me?" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Will this fellow really come into my house?** - AT: "I will not allow David to enter my house." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+Achish asks these questions to express his negative feelings. AT: "There are enough madmen here. David will not enter my house." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## madman ##
+
+someone who acts in an uncontrollable way
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/22/01.md b/1sa/22/01.md
deleted file mode 100644
index 2bf84d95e7..0000000000
--- a/1sa/22/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-
-## translationNotes
-
-* **cave** - a hollow space under the ground, generally opening into the side of a hill; large enough for people to enter.
-* **Everyone who was in distress, every one who was in debt, and every one who was discontented—they all gathered to him** - AT: "Many people who were distressed, owed debts, or were unhappy came to him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **four hundred** - "400" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/22/03.md b/1sa/22/03.md
deleted file mode 100644
index c4a3bfc415..0000000000
--- a/1sa/22/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:moab]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-
-## translationNotes
-
-* **Then David went from there** - "David went from the cave at Adullam"
-* **go into the land of Judah** - AT: "go to your home land of Judah"
-* **Hereth** - This is the name of a city. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/22/06.md b/1sa/22/06.md
deleted file mode 100644
index df7a23aa8b..0000000000
--- a/1sa/22/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **the tamarisk tree** - This is a type of tree. AT: "a large shade tree" (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
-* **in Ramah** - Ramah is the name of a place in Gibeah. The name means "high place." Possible meanings are 1) it refers here to the place called Ramah, or 2) it refers to any high place. AT: "on a hill" (UDB)
diff --git a/1sa/22/07.md b/1sa/22/07.md
deleted file mode 100644
index 6aac7fa763..0000000000
--- a/1sa/22/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:vineyard]]
-
-## translationNotes
-
-* **Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards** - "David will not give you fields or vineyards." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, in exchange for all of you plotting against me?** - AT: "he will not make you generals or captains of the army as a reward for supporting him against me." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **captain** - "military officer leading soldiers or troops"
-* **to lie in hiding** - AT: "to hide" or "to be in hiding"
diff --git a/1sa/22/09.md b/1sa/22/09.md
deleted file mode 100644
index f5fca4b253..0000000000
--- a/1sa/22/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:goliath]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ahitub** - This is the name of a man. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/22/11.md b/1sa/22/11.md
deleted file mode 100644
index fa1a78f05e..0000000000
--- a/1sa/22/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **in that you have given** - "by giving"
-* **rise up** - "rebel" or "fight against"
diff --git a/1sa/22/14.md b/1sa/22/14.md
deleted file mode 100644
index 3f48be8de5..0000000000
--- a/1sa/22/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **Who among all your servants is so faithful as David** - "None of your servants is as faithful as David (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **bodyguard** - a person of group of people who protect someone
-* **Is today the first time I have prayed to God to help him?** - Ahimelech asks himself this question before Saul can ask it, then immediately answers it. AT: "This is not the first time I have prayed to God to help David." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Far be it from me!** - "Absolutely not!" [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/22/16.md b/1sa/22/16.md
index f34b5b50ba..39c243eac7 100644
--- a/1sa/22/16.md
+++ b/1sa/22/16.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## the king ##
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:reveal]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
+"Saul"
-## translationNotes
+## the guard that stood around him ##
-* **the guard that stood around him** - "the military men standing nearby to protect him"
-* **their hand also is with David** - AT: "they plot with David against me" or "they are loyal to David" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **would not put out their hand to kill the priests** - This means they refused to obey Saul. AT: "did not move to kill the priests" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
+"the military men standing nearby to protect him"
+
+## their hand also is with David ##
+
+This means the priests are loyal to David. AT: "they plot with David against me" or "they are on David's side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## would not put out their hand to kill the priests ##
+
+This means they stayed still and refused to obey Saul. AT: "did not move to kill the priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1sa/22/18.md b/1sa/22/18.md
deleted file mode 100644
index ab58920ec5..0000000000
--- a/1sa/22/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **eighty-five persons** - five persons** - "85 people" or "85 priests" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **With the edge of the sword** - "With a sword" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **he attacked Nob** - AT: "he killed many people in the city of Nob" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/22/20.md b/1sa/22/20.md
deleted file mode 100644
index ce6c5e87d4..0000000000
--- a/1sa/22/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
diff --git a/1sa/22/22.md b/1sa/22/22.md
deleted file mode 100644
index d404e7b751..0000000000
--- a/1sa/22/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **I have occasioned the death of all the persons in your father's house** - AT: "I caused the deaths of all the people in your father's house" or "it is my fault that your father and all of his family have been killed." (UDB)
diff --git a/1sa/23/01.md b/1sa/23/01.md
deleted file mode 100644
index fa61edaa89..0000000000
--- a/1sa/23/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:thresh]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **threshing** - separating the grain or seeds, generally from a cereal plant or wheat by some mechanical means
diff --git a/1sa/23/03.md b/1sa/23/03.md
deleted file mode 100644
index e95f6be0de..0000000000
--- a/1sa/23/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:raise]]
-
-## translationNotes
-
-* **How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?** - AT: "We will be even more fearful if we go to Keilah to fight the armies of the Philistines." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/23/05.md b/1sa/23/05.md
deleted file mode 100644
index ba7112ce40..0000000000
--- a/1sa/23/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
diff --git a/1sa/23/07.md b/1sa/23/07.md
deleted file mode 100644
index dcd4cd56cc..0000000000
--- a/1sa/23/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* ** summoned** - "called for" or "assembled"
diff --git a/1sa/23/10.md b/1sa/23/10.md
deleted file mode 100644
index 649c0ae7af..0000000000
--- a/1sa/23/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **David said** - "David asked" or "David prayed" (UDB)
-* **destroy** - "defeat completely"
diff --git a/1sa/23/12.md b/1sa/23/12.md
deleted file mode 100644
index 44fbfe6732..0000000000
--- a/1sa/23/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **David said** - or "David asked" or "David prayed" (UDB)
-* **the men of Keilah surrender me...into the hand of Saul** - The men of Keilah will either actively capture David then deliver him to Saul, or passively create the situation that allowed Saul's men to capture David. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/23/13.md b/1sa/23/13.md
deleted file mode 100644
index e3b2059c5f..0000000000
--- a/1sa/23/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-
-## translationNotes
-
-* **six hundred** - 600 (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **had escaped** - "had run away from"
diff --git a/1sa/23/15.md b/1sa/23/15.md
deleted file mode 100644
index effdac8dd5..0000000000
--- a/1sa/23/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **strengthened his hand in God** - Encouraged him to trust in God. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/23/17.md b/1sa/23/17.md
deleted file mode 100644
index 4769d810e2..0000000000
--- a/1sa/23/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **For the hand of Saul my father will not find you** - "for Saul will not find you." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/23/19.md b/1sa/23/19.md
deleted file mode 100644
index 497e48dd24..0000000000
--- a/1sa/23/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh...?** - AT: "David is hiding among us in the strongholds at Horesh...." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/23/21.md b/1sa/23/21.md
deleted file mode 100644
index b556b77921..0000000000
--- a/1sa/23/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:compassion]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **who has seen him ** - "who saw him"
diff --git a/1sa/23/24.md b/1sa/23/24.md
deleted file mode 100644
index 22ba37ad36..0000000000
--- a/1sa/23/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arabah]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **rocky hill** - a hill covered with many rocks or boulders
diff --git a/1sa/23/26.md b/1sa/23/26.md
deleted file mode 100644
index 32c95251f4..0000000000
--- a/1sa/23/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
diff --git a/1sa/23/28.md b/1sa/23/28.md
deleted file mode 100644
index 8039831bea..0000000000
--- a/1sa/23/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-
-## translationNotes
-
-* **pursuing** - "chasing" or "following in order to catch"
-* **Rock of Escape** - A memorial or marker of David's escape from Saul.
diff --git a/1sa/24/01.md b/1sa/24/01.md
deleted file mode 100644
index 8da99b1406..0000000000
--- a/1sa/24/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:desert|desert, wilderness]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:elect|chosen one, chosen people, Chosen One, the elect]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:goat|goat]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
-
-## translationNotes
-
-* **three thousand** - 3,000 (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **wilderness of Engedi** - Engedi is an oasis located in Israel west of the Dead Sea.
diff --git a/1sa/24/03.md b/1sa/24/03.md
deleted file mode 100644
index c7a59aef85..0000000000
--- a/1sa/24/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **sheep pens** - "sheep corrals" or "sheep enclosures"
-* **relieve himself** - "relieve himself" is a euphemism to urinate or to defecate. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **cave** - generally a natural hole underground, often with an opening in the side of a hill or cliff.
-* **crept** - approached slowly, carefully or quietly.
diff --git a/1sa/24/05.md b/1sa/24/05.md
deleted file mode 100644
index b8c0d875c8..0000000000
--- a/1sa/24/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:rebuke]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **David’s heart afflicted him** - David had a deep respect for Saul as Yahweh's anointed one and as king of Israel.
-* **to put out my hand against him** - Since Saul was God's anointed one and chosen one to be king, David feared God's wrath on him if he harmed Saul.
diff --git a/1sa/24/08.md b/1sa/24/08.md
deleted file mode 100644
index c7a803dad1..0000000000
--- a/1sa/24/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **and did respect to him** - "to display respect for Saul"
-* **Why do you listen to the words of someone who says, 'See, David seeks to harm you?** - A rhetorical question containing the desired response. AT: "You should not listen to someone who says, 'See, David is seeking to harm you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/24/10.md b/1sa/24/10.md
deleted file mode 100644
index ce549d1e6b..0000000000
--- a/1sa/24/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **your eyes have seen** - "Your eyes" represent King Saul. AT: "you have become aware" or "you have learned." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **put you into my hand** - to put Saul in the control of David to kill or spare his life.
-* **for he is Yahweh's anointed** - David fears Yahweh's respond regarding David's behavior towards King Saul.
diff --git a/1sa/24/12.md b/1sa/24/12.md
deleted file mode 100644
index 0502ec8e0a..0000000000
--- a/1sa/24/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:proverb]]
-* [[en:tw:proverb]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **ancients** - "revered ancestors" or "elders"
-* **Yahweh avenge me against you, but my hand shall not be against you.** - David calls on Yahweh to judge between him and Saul. David also states he will not fight against King Saul.
diff --git a/1sa/24/14.md b/1sa/24/14.md
deleted file mode 100644
index aa30def798..0000000000
--- a/1sa/24/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:plead]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **After whom has the king of Israel come out?** - AT: "The king does not need to come out after anyone." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **After whom do you pursue?** - AT: "You do not need to pursue anyone." This comment repeats the meaning of the previous comment, creating a doublet for emphasis. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]], [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **After a dead dog!** - "After a powerless person!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **After a flea!** - "After an insignificant person!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1sa/24/16.md b/1sa/24/16.md
deleted file mode 100644
index 1ee430e207..0000000000
--- a/1sa/24/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **my son David** - Saul, for this moment, ceases to be controlled by an evil spirit, has clarity of mind, and comes to see David as his loyal son again.
-* **Saul lifted up his voice and wept** - Saul is sorry for all the harm he has sought to do to David while under the influence of the evil spirit.
diff --git a/1sa/24/17.md b/1sa/24/17.md
deleted file mode 100644
index 9dd4391d0c..0000000000
--- a/1sa/24/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **you have done good to me** - Saul acknowledges that David did demonstrate his support and loyalty to King Saul by not killing him.
-* **for you did not kill me when Yahweh had put me at your mercy** - Saul acknowledges that David choose to show mercy and demonstrated his loyalty to King Saul as Yahweh's anointed.
diff --git a/1sa/24/19.md b/1sa/24/19.md
deleted file mode 100644
index fe30489dd0..0000000000
--- a/1sa/24/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **For if a man finds his enemy, will he let him go safely?** - A rhetorical question with the answer included in the question. AT " If a man finds his enemy, he will not let him go safely" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **For if a man finds his enemy, will he let him go safely?** - Where Saul had believed David was his enemy, comes to realize that even though David will be King, David will not usurp the throne from Saul, but will wait for Yahweh's appointed time.
-* **the kingdom of Israel will be established in your hand** - AT: "you will rule over the whole kingdom of Israel". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/1sa/24/21.md b/1sa/24/21.md
deleted file mode 100644
index f3a08b6ac4..0000000000
--- a/1sa/24/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:stronghold]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** you will not cut off my descendants** - It was common for a new king who was not from the previous family line to kill off all the children of the former king to prevent any of them from challenging him for the throne.
-* **you will not destroy my name** - It is important for each family in Israel have descendants from generation to generation carrying on the family name and land inheritance. AT: "you will not destroy my family and descendants" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **David and his men** - "David and his army"
diff --git a/1sa/25/01.md b/1sa/25/01.md
deleted file mode 100644
index 3b36813859..0000000000
--- a/1sa/25/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:paran]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:samuel]]
-
-## translationNotes
-
-* **gathered together** - "met together"
-* **buried him in his house at Ramah** - Possible meanings are 1) Samuel was buried in his home town of Ramah or 2) Samuel was buried on his land but not physically in his house in Ramah or 3) Samuel was buried in his house at Ramah.
-* ** Then David rose** - An expression for David taking action. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/25/02.md b/1sa/25/02.md
deleted file mode 100644
index ffbd1a5c9f..0000000000
--- a/1sa/25/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* **Maon** - a region of Land that was captured by Caleb when Israel took possession of the land.
-* **three thousand** - 3000 (See [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **one thousand** - 1000
-* **shearing his sheep** - "shaving the wool off his sheep." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/25/04.md b/1sa/25/04.md
deleted file mode 100644
index 85f9177eb1..0000000000
--- a/1sa/25/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Life]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **shearing his sheep** - AT: "shaving the wool off his sheep". See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]
-* **greet him in my name** - AT: "greet him as my ambassador".
-* **Live in prosperity** - AT: "I desire that you may live in prosperity"
-* **Peace to you and peace to your house, and peace be to all that you have** - AT: "I desire that peace may come to you, your household and your possessions"
diff --git a/1sa/25/07.md b/1sa/25/07.md
deleted file mode 100644
index 2029d7be37..0000000000
--- a/1sa/25/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wrong]]
-
-## translationNotes
-
-* **we did them no harm, and they missed nothing** - David is pointing out how he and his men offered protection to Nabal's servants and flocks.
-* **let my young men find favor in your eyes** - "let your grace be visible to my young men" or "I ask you to please be kind to us" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **a festive day** - "a day of celebration." English word order allows this phrase to move to either the beginning or end of the sentence. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_order]])
-* **to your servants** - David was expressing respect toward Nabal by calling his men Nabal's servants.
-* **your son David** - David was expressing respect and submission toward Nabal as if he were Nabal's son.
diff --git a/1sa/25/09.md b/1sa/25/09.md
deleted file mode 100644
index bb85fd6560..0000000000
--- a/1sa/25/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* **David's young men** - "David's army"
-* **Who is David? And who is the son of Jesse?** - These rhetorical questions show that Nabal considers David an unknown or unimportant person. Also, since David was fleeing Saul, Nabal thinks David might be a slave fleeing from his master. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]],[[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **my bread** - any kind of food (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **men who come from I do not know where** - AT: "men whom I do not know"
diff --git a/1sa/25/12.md b/1sa/25/12.md
deleted file mode 100644
index 4f72046a59..0000000000
--- a/1sa/25/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **said to his men** - AT: "said to his army."
-* **four hundred** - 400 (See:[[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **two hundred** - 200
-* **stayed by the baggage** - Remained at their base camp to prevent other raiders from stealing their possessions.
diff --git a/1sa/25/14.md b/1sa/25/14.md
deleted file mode 100644
index 10560b91f2..0000000000
--- a/1sa/25/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:messenger]]
-
-## translationNotes
-
-* **harm** - physical or mental injury or damage
-* **and did not miss anything as long as we went with them** - David's men kept wild animals and other people from stealing Nabal's flocks. AT: "we did not lose anything when we were with them."
diff --git a/1sa/25/16.md b/1sa/25/16.md
deleted file mode 100644
index 771b4db926..0000000000
--- a/1sa/25/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:lord]]
-
-## translationNotes
-
-* **They were a wall** - David's men were like a wall around a city that protects the people in the city from their enemies. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1sa/25/18.md b/1sa/25/18.md
deleted file mode 100644
index 9b1c88fdf2..0000000000
--- a/1sa/25/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:fig]]
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:grape]]
-* [[en:tw:grape|raisin]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **two hundred** - 200 (See: [[en:ta:vol2:translate: translate_numbers]])
-* **loaves of bread** - a loaf of bread is like a cake of bread (See: [[:en:obe:other:bread]])
-* **two skins of wine** - wine could be carried in a container made of animal skins, often from the skins of goats
-* **prepared** - "cooked" or "ready for someone to cook"
-* **measure** - (See: [[:en:obe:other: biblicalvolume]])
-* **parched grain** - "cooked grain"
-* **clusters of raisins** - "cakes of raisins" or "masses of raisins"
diff --git a/1sa/25/20.md b/1sa/25/20.md
deleted file mode 100644
index 10e71faee1..0000000000
--- a/1sa/25/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-
-## translationNotes
-
-* **David and his men** - "David and his army"
diff --git a/1sa/25/21.md b/1sa/25/21.md
deleted file mode 100644
index a1585d9bcd..0000000000
--- a/1sa/25/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:God]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:vain]]
-
-## translationNotes
-
-* Change in narrative to David getting ready to attack Nabal.
-* **Now David** - "Now" marks a change in the narrative from Abigail back to David.
-* **May God do so to me, David** - The Hebrew text has "May God strike the enemies of David," and some versions follow this. However, the reading of the ULB follows the main Greek tradition of the Old Testament, as some other modern versions do.
-* **belonged to** - "was owned by"
-* **male** - Male, not female.
diff --git a/1sa/25/23.md b/1sa/25/23.md
deleted file mode 100644
index b4842fbb3a..0000000000
--- a/1sa/25/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* Abigail seeks to pacify David's lust for revenge.
-* **lay before David facedown and bowed herself to the ground** - This was an act of humility and submission to David as being a powerful leader.
-* **listen to** - "hear"
-* **your servant** - Abigail's use of "servant" establishes her inferior, respectful relationship with David.
diff --git a/1sa/25/25.md b/1sa/25/25.md
deleted file mode 100644
index 736f2482cb..0000000000
--- a/1sa/25/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:worthy]]
-* [[en:tw:worthy|worthless]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Abigail continues to counsel David from taking revenge
-* **worthless fellow, Nabal** - Nabal was a man without honor or respect.
-* **But I...did not see...whom you sent** - Abagail explains that she was not aware of David's men. Implying that she would not have sent them away empty handed.
-* ** Yahweh has restrained you from bloodshed, and from avenging yourself with your own hand** - "Bloodshed" and "avenging yourself with your own hand" are similar. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **let your enemies, and those who seek to do evil to my lord** - "your enemies" and "those who seek to do evil" express the same concept. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/1sa/25/27.md b/1sa/25/27.md
deleted file mode 100644
index 2e9b5444fa..0000000000
--- a/1sa/25/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:trespass]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Abigail continues pacify David's anger.
-* **make my lord a sure house** - AT: "make David's family a leading or ruling family in Israel" or AT: "reward you by allowing many of your descendants to become kings of Israel" (UDB)
-* **my lord is fighting the battles of Yahweh** - Abigail knew and understood that David's raiding parties were against Israel's enemies.
diff --git a/1sa/25/29.md b/1sa/25/29.md
deleted file mode 100644
index 99b5bd24c6..0000000000
--- a/1sa/25/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **pursue** - "chase" or "hunt"
-* **will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God** - David's life is tied together with Yahweh. One can not separate David's life from the life found in Yahweh.
-* **bundle** - As a collection of things bound together. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **a sling** - a "sling" consists of a small pouch with two long strips of leather or string attached. A rock placed in the pouch could be spun and released at great speed toward a target.
diff --git a/1sa/25/30.md b/1sa/25/30.md
deleted file mode 100644
index 109a468260..0000000000
--- a/1sa/25/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Abigail continues to reason with David.
-* **this matter will be no sorrow to you** - Abigail is stating that if David chooses to refrain from taking revenge he will have a clear conscience when Yahweh makes him king of Israel.
-* **the good things which he has promised you** - That is, when Yahweh actually makes him king after Saul's reign is over.
diff --git a/1sa/25/32.md b/1sa/25/32.md
deleted file mode 100644
index 883c2123f5..0000000000
--- a/1sa/25/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:avenge]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:wise]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David accepts Abigail's counsel and gifts.
-* **guilt over shedding blood** - David's guilt would have included the killing of Nabal's servants who supported David's request for food before Nabal.
diff --git a/1sa/25/34.md b/1sa/25/34.md
deleted file mode 100644
index a897a196d8..0000000000
--- a/1sa/25/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:true|truth]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David accepts Abigail's gifts and counsel.
-* **as one male baby** - every male would have been killed from the oldest to the youngest.
-* **received from her hand** - an expression for David accepting all the gifts that Abigail brought with her. It is unlikely that Abigail unloaded all the donkeys herself and handed all the food to David personally. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/25/36.md b/1sa/25/36.md
deleted file mode 100644
index ce0a0b170a..0000000000
--- a/1sa/25/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:drunk]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:king]]
-
-## translationNotes
-
-* **morning light** - "dawn" - the first appearance of the sun's light in the morning.(See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **like the feast of a king** - The feast in his house is described in this manner to make the reader understand the majesty and magnificence of the feast in his house. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **Nabal’s heart was merry within him** - Nabal was drunk (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/25/37.md b/1sa/25/37.md
deleted file mode 100644
index 181162d379..0000000000
--- a/1sa/25/37.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:stone]]
-* [[en:tw:wine]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* Yahweh's judgement on Nabal
-* **his heart died within him** - Possible meanings are 1) Nabal had a stroke or heart attack that left him immobile or 2) Nabal became very afraid.
-* **Yahweh attacked Nabal so that he died** - Yahweh caused Nabal to die.
diff --git a/1sa/25/39.md b/1sa/25/39.md
deleted file mode 100644
index fd6e66df49..0000000000
--- a/1sa/25/39.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David offers marriage protection to Abigail.
diff --git a/1sa/25/41.md b/1sa/25/41.md
deleted file mode 100644
index 2783d91581..0000000000
--- a/1sa/25/41.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **She arose, bowed herself...** - Abigail responded by bowing
-* **See, your female servant is a servant to wash the feet of the servants of my lord** - Abigail humbles herself as David's new wife by offering to wash the feet of David's servants.
diff --git a/1sa/25/43.md b/1sa/25/43.md
deleted file mode 100644
index c1831c0e0a..0000000000
--- a/1sa/25/43.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* The narrative takes a short break to mention David's current wives.
-* **Ahinoam, Michal, Palti, Laish** - names of people (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gallim** - a town, north of Jerusalem.
diff --git a/1sa/26/01.md b/1sa/26/01.md
deleted file mode 100644
index 3c3eb1582d..0000000000
--- a/1sa/26/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **"Is not David hiding in the hill of Hachilah, which is before the wilderness?"** - AT: "David certainly must be hiding in the hill of Hachilah, which is near the desert." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Then Saul arose** - an idiomatic expression for "taking action." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **three thousand** - 3,000 (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/26/03.md b/1sa/26/03.md
deleted file mode 100644
index b7db637ec6..0000000000
--- a/1sa/26/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk.
diff --git a/1sa/26/05.md b/1sa/26/05.md
deleted file mode 100644
index 821d18d2c3..0000000000
--- a/1sa/26/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
diff --git a/1sa/26/06.md b/1sa/26/06.md
deleted file mode 100644
index d8aeda5aa4..0000000000
--- a/1sa/26/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:joab]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **go down...to** - AT: "visit" - suggesting from an uphill position to a downhill location.
-* **pin him to the ground with the spear** - AT: "kill with a spear" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will not strike him a second time** - AT: "The first strike will kill him and a second strike will not be necessary" (See UDB)
-* **Ahimelech, Abishai, Zeruiah, Joab** - See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/1sa/26/09.md b/1sa/26/09.md
deleted file mode 100644
index 69154ef513..0000000000
--- a/1sa/26/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **who can extend his hand against Yahweh’s anointed one and be guiltless** - AT: " No-one can strike Yahweh's anointed one justly." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **As Yahweh lives** - AT: "as certainly as Yahweh lives" or "as surely as Yahweh lives" (UDB)
diff --git a/1sa/26/11.md b/1sa/26/11.md
deleted file mode 100644
index 8f5425181f..0000000000
--- a/1sa/26/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **and let us go** - This is an inclusive use of the pronoun "us". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **a deep sleep from Yahweh had fallen on them** - Yahweh had caused them to sleep.
diff --git a/1sa/26/13.md b/1sa/26/13.md
deleted file mode 100644
index c73aebf930..0000000000
--- a/1sa/26/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:king]]
-
-## translationNotes
-
-* **shouted** - "spoke loudly" to be heard on the summit of the other mountain.
diff --git a/1sa/26/15.md b/1sa/26/15.md
deleted file mode 100644
index d7dbc53b28..0000000000
--- a/1sa/26/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Are not you a courageous man?** - "You are a courageous man" (See [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Who is like you in Israel?** - AT: "you are the greatest man in Israel" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Why then have you not kept watch over your lord the king?** - Abner was courageous yet failed in his duty to protect the king. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_irony]])
diff --git a/1sa/26/17.md b/1sa/26/17.md
deleted file mode 100644
index 8ff45f5950..0000000000
--- a/1sa/26/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **my son David** - Saul established his desired (not actual) relationship with David by using the term "son." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **What have I done? What evil is in my hand?** - This repetition of a question becomes a doublet, emphasizing the point made. AT: "Clearly, I have done nothing against you. I have no evil plans." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/26/19.md b/1sa/26/19.md
deleted file mode 100644
index f316990f70..0000000000
--- a/1sa/26/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|offering]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **do not let my blood fall to the earth** - "do not kill me. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **to look for a flea** - David is to Saul as a flea is to a human being [insignificant]. Alternate Meaning: David is able to hide easily, as if he is a flee or a wild bird in the mountains. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **as when one hunts a partridge in the mountains** - Saul is chasing David as if he were hunting wild game such as a partridge. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/1sa/26/21.md b/1sa/26/21.md
deleted file mode 100644
index 4ad41b7df5..0000000000
--- a/1sa/26/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sin]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no translation notes for this chunk
diff --git a/1sa/26/22.md b/1sa/26/22.md
deleted file mode 100644
index bf4d632433..0000000000
--- a/1sa/26/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:anoint]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh put you into my hand today** - "Yahweh gave me an opportunity to attack you today" or "Yahweh placed me where I could easily have killed you" (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **pay** - "honor" or "reward" (UDB)
diff --git a/1sa/26/24.md b/1sa/26/24.md
deleted file mode 100644
index 02b8520d00..0000000000
--- a/1sa/26/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:precious]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **precious in my eyes** - "precious to me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **valued in the eyes of Yahweh** - "valuable to Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/1sa/27/01.md b/1sa/27/01.md
deleted file mode 100644
index 6e0986de84..0000000000
--- a/1sa/27/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **David said in his heart** - AT: "David thought to himself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **escape** - "flee" or "run away."
diff --git a/1sa/27/02.md b/1sa/27/02.md
deleted file mode 100644
index ba3f5829f8..0000000000
--- a/1sa/27/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:carmel|Carmelitess]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:household]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:jezreel|Jezreelitess]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|live]]
-* [[en:tw:raise]]
-
-## translationNotes
-
-* **passed over** - "passed over the border between Israel and Philistia"
-* **six hundred men** - 600 (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **Achish, the son of Maoch, king of Gath** - AT: "Achish, son of Maoch and king of Gath"
-* **Saul was told** - AT: "Someone told Saul" or "Saul heard" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
diff --git a/1sa/27/05.md b/1sa/27/05.md
deleted file mode 100644
index 18418fdbff..0000000000
--- a/1sa/27/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:favor|favor, favorable, favoritism]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:royal]]
-* [[en:tw:royal|royal]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-
-## translationNotes
-
-* **If I have found favor in your eyes** - AT: "If I have pleased you" or "If you will treat us with kindness" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **one of the cities in the country** - "one of the outlying towns" or "one of the towns outside the city"
-* **for why should your servant live in the royal city with you?** - AT: "I don't need to live in the city with you" or "I'm not important enough to live here with you in the royal city" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **your servant** - David is referring to himself.
diff --git a/1sa/27/08.md b/1sa/27/08.md
deleted file mode 100644
index a6a8161db7..0000000000
--- a/1sa/27/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:geshur]]
-* [[en:tw:geshur|Geshurites]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|oxen]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sheep]]
-
-## translationNotes
-
-* **making raids on** - A raid is a sudden assault or attack, as upon something to be seized or suppressed. AT: "often aggressively fighting"
-* **Girzites** - A people group who lived somewhere between Philistia and Egypt (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Shur** - region on the northeast border of Egypt. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Achish** - The king of Gath
diff --git a/1sa/27/10.md b/1sa/27/10.md
deleted file mode 100644
index f3f1553f29..0000000000
--- a/1sa/27/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-
-## translationNotes
-
-* **Achish** - The king of Gath. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jerahmeelites** - The Jerahmeelites were a clan from the tribe of Judah (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Kenites** - people group who lived in the land of Midian (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/27/11.md b/1sa/27/11.md
deleted file mode 100644
index e4f24cf8b9..0000000000
--- a/1sa/27/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **Gath** - one of five Philistine city-states. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]].)
-* **Achish** - a king of Gath
diff --git a/1sa/28/01.md b/1sa/28/01.md
deleted file mode 100644
index 121e57d4c6..0000000000
--- a/1sa/28/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **host** - large assembly of armies
-* AT: "David said to Achish, 'So then, you will know what your servant can do.' Achish said to David, 'So then, I will permanently make you my bodyguard.'"
-* **bodyguard** - a single man or a small group of men to protect someone.
diff --git a/1sa/28/03.md b/1sa/28/03.md
deleted file mode 100644
index 82925a2fa2..0000000000
--- a/1sa/28/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:lament]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:spirit]]
-
-## translationNotes
-
-* **banned from the land** - officially removed from the country or region, or prevented from entering. AT: "expelled from Isreal" (UDB)
-* **gathered all Israel together** - AT: "gathered all his armies in Israel together"
-* **Shunem, Gilboa** - these are names of places (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/28/05.md b/1sa/28/05.md
deleted file mode 100644
index 1f4a26a576..0000000000
--- a/1sa/28/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:dream]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **trembled in his heart** - This means he was very afraid, emphasizing the fear with this doublet (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **Urim** - The high priest carried the sacred lots called Urim and Thummin in his breastplate, in a marked pouch, next to his heart.
-* **Endor** - Endor was in Galilee, south-east of Nazareth.
diff --git a/1sa/28/08.md b/1sa/28/08.md
deleted file mode 100644
index f47a4eb002..0000000000
--- a/1sa/28/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:divination]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:oath|swore]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **disguised** - changed his usual appearance, so as not to be recognized.
diff --git a/1sa/28/11.md b/1sa/28/11.md
deleted file mode 100644
index 4c84f0764d..0000000000
--- a/1sa/28/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:deceive|deceive]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:voice|voice]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk.
diff --git a/1sa/28/13.md b/1sa/28/13.md
deleted file mode 100644
index 4fd36027f4..0000000000
--- a/1sa/28/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|afraid]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:robe]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk.
diff --git a/1sa/28/15.md b/1sa/28/15.md
deleted file mode 100644
index e8642a5bc0..0000000000
--- a/1sa/28/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:dream]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk.
diff --git a/1sa/28/16.md b/1sa/28/16.md
deleted file mode 100644
index 63ec1a397c..0000000000
--- a/1sa/28/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **torn the kingdom out of your hand** - AT: "removed you from the position of king over this kingdom" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/1sa/28/18.md b/1sa/28/18.md
deleted file mode 100644
index e96a6e579d..0000000000
--- a/1sa/28/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:wrath]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **will be with me** - AT: "will be dead" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] )
-* **hand … hand** - in the first use, "hand" as a verb means "present" or "give;" in the second use, "hand" as a noun is covered by the link in the Important Terms section above. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_partsofspeech]])
diff --git a/1sa/28/20.md b/1sa/28/20.md
deleted file mode 100644
index 53c47d7a2f..0000000000
--- a/1sa/28/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:samuel]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:strength]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:trouble|trouble, troubles, troubled]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:word|word]]
-
-## translationNotes
-
-* **I have put my life in my hand** - "because I trusted you, I risked my life" or "I could be executed" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] )
diff --git a/1sa/28/22.md b/1sa/28/22.md
deleted file mode 100644
index 41006aa696..0000000000
--- a/1sa/28/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:strength]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **refused** - "did not accept" or "would not do what they asked"
-* **compelled** - "forced"
diff --git a/1sa/28/24.md b/1sa/28/24.md
deleted file mode 100644
index 6fc6085288..0000000000
--- a/1sa/28/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:cow|cow, calf, bul]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:unleavenedbread]]
-* [[en:tw:unleavenedbread|unleavened bread]]
-
-## translationNotes
-
-* **fatted calf** - A fatted calf is a calf that has been grown and fed to be available for a special feast.
-* **she ... kneaded it** - she mixed flour and oil, working and rolling the mixture thoroughly with her hands to produce dough for baking.
diff --git a/1sa/29/01.md b/1sa/29/01.md
deleted file mode 100644
index e1ad9ed725..0000000000
--- a/1sa/29/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-
-## translationNotes
-
-* **spring** - a small stream of water flowing naturally from the Earth.
-* **hundreds...thousands** - 100's...1,000's (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/29/03.md b/1sa/29/03.md
deleted file mode 100644
index 626bab11fe..0000000000
--- a/1sa/29/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **I have found no fault with him ** - The use of "no fault" emphasizes that Achish is pleased with David. AT:"I know of nothing that he has done wrong" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
diff --git a/1sa/29/04.md b/1sa/29/04.md
deleted file mode 100644
index 7de3498184..0000000000
--- a/1sa/29/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-
-## translationNotes
-
-* **do not let him go with us into battle** - "do not let his army join with our army against our enemies"
-* **How else could this fellow make peace with his master? Would it not be with the heads of our men?** - David would make peace with his master by killing our soldiers. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/1sa/29/05.md b/1sa/29/05.md
deleted file mode 100644
index f3de606caa..0000000000
--- a/1sa/29/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is this not the David of whom they sang one to another in dances** - AT: "This is certainly David, of whom they sang one to another in dances, 'Saul has slain his thousands, and David his ten thousands'"(See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **thousands…ten thousands** - 1,000's…10,000's (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/29/06.md b/1sa/29/06.md
deleted file mode 100644
index ea0d60315c..0000000000
--- a/1sa/29/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **As Yahweh lives** - "As certainly as Yahweh lives" or "This is a true statement" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/1sa/29/08.md b/1sa/29/08.md
deleted file mode 100644
index ff165e942d..0000000000
--- a/1sa/29/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **you are as good in my sight as an angel of God** - AT: "I find nothing against you". (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]).
-* **Nevertheless** - "Nevertheless" ties two sentences or phrases together, while presenting an alternative to the focus of the first sentence. AT: "in spite of" or "however"
diff --git a/1sa/29/10.md b/1sa/29/10.md
deleted file mode 100644
index 6b2693ea52..0000000000
--- a/1sa/29/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Light]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **have light** - "can see with the morning sun"
diff --git a/1sa/30/01.md b/1sa/30/01.md
deleted file mode 100644
index 6c402d87b9..0000000000
--- a/1sa/30/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:negev]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ziklag** - Ziklag is a city in the southern part of Judah. This was where David and his men kept their families.
-* **they** - refers to the Amalekites.
-* **both small and great** - a reference to physical size or stature, not to influence or power
diff --git a/1sa/30/03.md b/1sa/30/03.md
deleted file mode 100644
index c341ff42e9..0000000000
--- a/1sa/30/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:voice]]
-
-## translationNotes
-
-* **their** - refers to David and his men.
-* **burned** - to set on fire to destroy the town.
-* **the people that were with him** - These were mainly his army of men.
diff --git a/1sa/30/05.md b/1sa/30/05.md
deleted file mode 100644
index 2d7020bbc1..0000000000
--- a/1sa/30/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:carmel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:stone]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David finds strength in Yahweh after raid.
-* **Ahinoam the Jezreelitess** - AT: "Ahinoam from Jezreel"
-* **Nabal the Carmelite** - AT: "Nabal the man from Carmel"
-* **Ahinoam...Abigail...Nabal** - various names of people (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **distressed** - greatly concerned.
-* **David strengthened himself in Yahweh** - David took courage in Yahweh.
diff --git a/1sa/30/07.md b/1sa/30/07.md
deleted file mode 100644
index 3f1ad3a854..0000000000
--- a/1sa/30/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abiathar]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:ephod]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* David seeks Yahweh's direction in dealing with the raid on his people.
-* **pursue** - "chase" or "follow"
diff --git a/1sa/30/09.md b/1sa/30/09.md
deleted file mode 100644
index 5509b860af..0000000000
--- a/1sa/30/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-
-## translationNotes
-
-* **six hundred men** - 600 men (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **brook** - small stream
-* **pursuing** - "chasing" or "following"
-* **four hundred men** - 400 men (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **two hundred men** - 200 men (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **who were so weak** - they were physically tired from their own raids and now in pursuit of the Amalekites. They no longer had the strength to continue.
diff --git a/1sa/30/11.md b/1sa/30/11.md
deleted file mode 100644
index 2b2a46e7fc..0000000000
--- a/1sa/30/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:fig]]
-
-## translationNotes
-
-* **an Egyptian in a field** - He was left there to die from the Amalekite raiding party.
-* **clusters of raisins** - AT: "clusters of dried grapes"
diff --git a/1sa/30/13.md b/1sa/30/13.md
deleted file mode 100644
index 9fd1d15bbe..0000000000
--- a/1sa/30/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:caleb]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* **David said to him** - David questions the Egyptian slave.
-* **Three days ago** - AT: "three days in the past"
-* **We made a raid** - Raids or attacks on towns were a quick means to acquire wealth and slaves.
diff --git a/1sa/30/15.md b/1sa/30/15.md
deleted file mode 100644
index 79f419eab5..0000000000
--- a/1sa/30/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:hand|]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:oath|oath, swear]]
-
-## translationNotes
-
-* **raiding party** - A raiding party is a roaming group of armed warriors who may attack people or places unexpectedly.
-* **you will not ... betray me up into the hands of my master** - AT: "you will not ... violate the trust I have in you by handing me over to my previous master, who abandoned me"
diff --git a/1sa/30/16.md b/1sa/30/16.md
deleted file mode 100644
index 3186d88ca9..0000000000
--- a/1sa/30/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **booty** - the money and goods stolen in the raid.
-* **twilight** - the time just after the sun goes down until the sky is dark.
-* **four hundred** - 400 (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/1sa/30/18.md b/1sa/30/18.md
deleted file mode 100644
index d969a6dbb4..0000000000
--- a/1sa/30/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amalekite]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:cow|cow, calf, bull]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:flock|flock, herd]]
-
-## translationNotes
-
-* **rescued** - "saved" or "freed"
-* **Nothing was missing** - AT: "None of the items the Amalekites had stolen were lost"
diff --git a/1sa/30/21.md b/1sa/30/21.md
deleted file mode 100644
index a9af84362b..0000000000
--- a/1sa/30/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:worthy]]
-
-## translationNotes
-
-* **two hundred** - 200 (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **brook** - small stream or creek
-* **Besor** - This is the name of a small stream. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **greeted** - "welcomed" or "sent a message of friendship"
-* **booty** - goods taken from the enemy in battle
-* **recovered** - "regained" or "got back"
diff --git a/1sa/30/23.md b/1sa/30/23.md
deleted file mode 100644
index 7abfd26a61..0000000000
--- a/1sa/30/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Who will listen to you in this matter?** - This is a rhetorical question that means "No one will listen to you in this matter." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the share** - as a noun, this word means the portion of reclaimed goods one earned.
-* **will share and share alike** - this use of the verb "share" emphasizes that each person will receive the same amount.
-* **anyone who goes into battle** - the warriors who actually fought the enemy in war.
-* **anyone who waits by the baggage** - the people who supported the warriors by managing and guarding their supplies
-* **baggage** - This word refers to the belongings of the soldiers left behind when they went into battle.
diff --git a/1sa/30/26.md b/1sa/30/26.md
deleted file mode 100644
index 3616a27890..0000000000
--- a/1sa/30/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:ramoth]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ziklag, Bethuel, Jattir, Aroer, Siphmoth, Eshtemoa** - These are the names of towns. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **a present** - "a gift"
diff --git a/1sa/30/29.md b/1sa/30/29.md
deleted file mode 100644
index 92c11202de..0000000000
--- a/1sa/30/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:hebron]]
-
-## translationNotes
-
-* **Racal, Hormah, Borashan, Athach** - These are the names of towns. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Jerahmeelites, Kenites** - These are the names of people groups. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/31/01.md b/1sa/31/01.md
deleted file mode 100644
index 4192a27210..0000000000
--- a/1sa/31/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:archer]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|dead]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jonathan]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **Now the Philistines fought against Israel** - This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [[:en:bible:notes:1sa:29:10]]. Chapter 30 went onto a different story, and now the writer is coming back to the battle between the Israelites and Philistines.
-* **the Philistines fought against Israel** - "the Philistines fought against the people of Israel." (See [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche
-* ]])
-* **Mount Gilboa** - This is the name of a mountain (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]).
-* **closely pursued Saul and his sons** - "chased Saul and three of his sons."
-* **Abinadab, and Malchishua** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]).
-* **The battle went heavily against Saul** - "Saul's army began to lose the battle"
diff --git a/1sa/31/04.md b/1sa/31/04.md
deleted file mode 100644
index f6019d69f1..0000000000
--- a/1sa/31/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|afraid]]
-* [[en:tw:saul]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:uncircumcised]]
-
-## translationNotes
-
-* **armor bearer** - The armor bearer carried the large shield of his commanding officer and other weapons. He protected the commanding officer during a battle.
-* **these uncircumcised** - "these unclean, non-Israelite people"
-* **took his own sword and fell on it** - "killed himself with his own sword"
-* **that same day** - "on that one day"
diff --git a/1sa/31/07.md b/1sa/31/07.md
deleted file mode 100644
index 636a13f6cc..0000000000
--- a/1sa/31/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jordanriver]]
-* [[en:tw:jordanriver|Jordan]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|lived]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mount Gilboa** - a mountain range overlooking the Valley of Jezreel in northern Israel, south of Nazareth.
diff --git a/1sa/31/09.md b/1sa/31/09.md
deleted file mode 100644
index ca018b29c0..0000000000
--- a/1sa/31/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **the land of the Philistines throughout** - "all areas of the land of the Philistines"
-* **to carry the news** - AT: "to tell the people"
-* **their idols' temples** - the buildings where they worshiped their idols
-* **Ashtoreth** - an ancient false goddess and idol, also called "Asherah" or "Astarte"
-* **fastened** - "attached" (probably with a large spike or nail)
-* **Beth Shan** - the name of a city (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/1sa/31/11.md b/1sa/31/11.md
deleted file mode 100644
index 272fe4343f..0000000000
--- a/1sa/31/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:fast]]
-* [[en:tw:gilead]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:saul]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jabesh** - the name of a town (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **what the Philistines had done to Saul** - AT: "how the Philistines had dishonored Saul"
-* **all night** - "throughout the whole night"
diff --git a/1th/01/01.md b/1th/01/01.md
index 3e41c7ede2..99e364dac6 100644
--- a/1th/01/01.md
+++ b/1th/01/01.md
@@ -1,17 +1,7 @@
-## translationWords
+## Paul, Silvanus, and Timothy to the church ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:silas]]
-* [[en:tw:thessalonica]]
-* [[en:tw:timothy]]
+the UDB makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## peace to you ##
-* **Paul, Silvanus, and Timothy to the church ** - the UDB makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **peace to you** - the word "you" refers to the Thessalonian believers. (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
+the word "you" refers to the Thessalonian believers. (see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/01/02.md b/1th/01/02.md
index 1e8e19eb63..94d0e45eae 100644
--- a/1th/01/02.md
+++ b/1th/01/02.md
@@ -1,20 +1,23 @@
-## translationWords
+## We always give thanks to God ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:pray]]
+This is a hyperbole. It can be translated as "we give thanks to God frequently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
-## translationNotes
+## We always ##
-* **We always give thanks to God ** - This is a hyperbole. It can be translated as "we give thanks to God frequently" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **We always** - The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not to the Thessalonians believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **we make mention of you in our prayers** - "we pray for you"
-* **We remember without ceasing** - "we frequently remember"
-* **work of faith ** - "acts of faith" or "your work for God because you trust in him" (UDB)
-* **patience of hope ** - "endurance of hope"
+The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not to the Thessalonians believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## we make mention of you in our prayers ##
+
+"we pray for you"
+
+## We remember without ceasing ##
+
+"we frequently remember"
+
+## work of faith ##
+
+"acts of faith" or "your work for God because you trust in him" (UDB)
+
+## patience of hope ##
+
+"endurance of hope"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md
index 064380d0f1..95f8826d8b 100644
--- a/1th/01/04.md
+++ b/1th/01/04.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## Brothers - ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:power]]
+"Fellow believers"
-## translationNotes
+## we know your calling ##
-* **Brothers - ** - **"Fellow believers"
-* **we know your calling** - "we know that God chose you to become his people" (UDB), or "we know that God chose you to serve him in a special way."
-* **we know** - The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonian believers. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **but also in power, in the Holy Spirit** - Possible meanings are 1) "Paul and his companions preach powerfully by being enabled by the Holy Spirit" or 2) "The Gospel has a powerful effect on the believers through the conviction work of the Holy Spirit."
-* **in much assurance** - "In the same way" (UDB)
-* **what kind of men** - "how we conducted ourselves" (UDB)
+"we know that God chose you to become his people" (UDB), or "we know that God chose you to serve him in a special way."
+
+## we know ##
+
+The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonian believers. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## but also in power, in the Holy Spirit ##
+
+Possible meanings are 1) "Paul and his companions preach powerfully by being enabled by the Holy Spirit" or 2) "The Gospel has a powerful effect on the believers through the conviction work of the Holy Spirit."
+
+## in much assurance ##
+
+"In the same way" (UDB)
+
+## what kind of men ##
+
+"how we conducted ourselves" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md
index ddbba82ec3..dfb613578b 100644
--- a/1th/01/06.md
+++ b/1th/01/06.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## you became imitators ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:word]]
+To act like or to follow. Alternate Translation: "You imitated us."
-## translationNotes
+## received the word ##
-* **you became imitators ** - To act like or to follow. Alternate Translation: "You imitated us."
-* **received the word ** - "welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
-* **in much tribulation ** - "during a time of great suffering" or "in much persecution".
-* **Achaia ** - This is an ancient district in what is present day Greece.
+"welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
+
+## in much tribulation ##
+
+"during a time of great suffering" or "in much persecution".
+
+## Achaia ##
+
+This is an ancient district in what is present day Greece.
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md
index 0acf07ea3b..f0a2e4c7d3 100644
--- a/1th/01/08.md
+++ b/1th/01/08.md
@@ -1,25 +1,35 @@
-## translationWords
+## has rung out ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:wrath]]
+"has gone out"
-## translationNotes
+## Achaia ##
-* **has rung out** - "has gone out"
-* **Achaia** - This is an ancient district in what is now present day Greece.
-* **in every place** - "in many places throughout the region"
-* **For they themselves** - Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding regions who have heard about the Thessalonians believers.
-* **they themselves** - "themselves" is added for emphasis.
-* **what kinds of reception we had with you** - "how warmly you welcomed us" (UDB)
-* **his Son from heaven** - "God's son from heaven"
-* **whom he raised** - "whom God raised"
-* **who delivers us ** - Paul is including the believers in the word "us". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
+This is an ancient district in what is now present day Greece.
+
+## in every place ##
+
+"in many places throughout the region"
+
+## For they themselves ##
+
+Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding regions who have heard about the Thessalonians believers.
+
+## they themselves ##
+
+they themselves "themselves" is added for emphasis.
+
+## what kinds of reception we had with you ##
+
+"how warmly you welcomed us" (UDB)
+
+## his Son from heaven ##
+
+"God's son from heaven"
+
+## whom he raised ##
+
+"whom God raised"
+
+## who delivers us ##
+
+Paul is including the believers in the word "us". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/01.md b/1th/02/01.md
index 786ff702fe..31abf41abf 100644
--- a/1th/02/01.md
+++ b/1th/02/01.md
@@ -1,22 +1,19 @@
-## translationWords
+## you yourselves ##
-* [[en:tw:bold]]
-* [[en:tw:bold|bold, boldly, boldness]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews|good news, gospel]]
-* [[en:tw:philippi]]
-* [[en:tw:philippi|Philippi]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:suffer|suffer, suffering]]
+The word "you" refers to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-## translationNotes
+## our coming ##
-* **you yourselves** - The word "you" refers to the Thessalonian believers. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **our coming** - The word "our" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the believers. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **was not useless** - "was very worthwhile" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **suffered and were shamefully treated** - Paul was beaten and put into jail at Philippi. AT: " were mistreated and insulted."
-* **among much conflict** - "while meeting with great opposition"
+The word "our" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## was not useless ##
+
+"was very worthwhile" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## suffered and were shamefully treated ##
+
+Paul was beaten and put into jail at Philippi. AT: " were mistreated and insulted."
+
+## among much conflict ##
+
+"while meeting with great opposition"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md
index ce029af7c0..6ba9280811 100644
--- a/1th/02/03.md
+++ b/1th/02/03.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## for our exhortation ##
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:trust]]
+The pronoun "our" refers to Paul, Silvanus and Timothy.
-## translationNotes
+## is not from error, nor from impurity, nor from deceit ##
-* **for our exhortation** - The pronoun "our" refers to Paul, Silvanus and Timothy.
-* **is not from error, nor from impurity, nor from deceit** - "was truthful, pure, and honest" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **God, who examines our hearts** - "God, who searches our minds and deeds" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+"was truthful, pure, and honest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## God, who examines our hearts ##
+
+"God, who searches our minds and deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/05.md b/1th/02/05.md
index 8858eb0dde..62d91d4894 100644
--- a/1th/02/05.md
+++ b/1th/02/05.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## For we ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:witness]]
-* [[en:tw:word]]
+The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## use words as flattery ##
-* **For we** - The word "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **use words as flattery** - "speak to you with false praise"
-* **a pretext for covetousness** - "excuse for greed to have you give us things"
-* **could have claimed privileges** - "could have made you give us things"
+"speak to you with false praise"
+
+## a pretext for covetousness ##
+
+"excuse for greed to have you give us things"
+
+## could have claimed privileges ##
+
+"could have made you give us things"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/07.md b/1th/02/07.md
index e902b608df..9fcaa7895f 100644
--- a/1th/02/07.md
+++ b/1th/02/07.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## as when a mother comforts her child ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:burden]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:preach]]
+Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-## translationNotes
+## we had affection for you ##
-* **as when a mother comforts her child** - Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **we had affection for you** - "we loved you"
-* **you had become very dear to us** - "we cared for you deeply"
-* **our labor and toil** - The words "labor" and 'toil' mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how hard they worked. AT: "how hard we worked" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **we worked night and day that we might not be a burden to any of you** - "we worked hard to make our own living so you would not need to support us"
+"we loved you"
+
+## you had become very dear to us ##
+
+"we cared for you deeply"
+
+## our labor and toil ##
+
+"labor" and 'toil' are similar words that express working diligently and well. "our efforts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## we worked night and day that we might not be a burden to any of you ##
+
+"we worked hard to make our own living so you would not need to support us"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/10.md b/1th/02/10.md
index 86422a7d46..b26e9af9bf 100644
--- a/1th/02/10.md
+++ b/1th/02/10.md
@@ -1,22 +1,11 @@
-## translationWords
+## holy, righteously, and blamelessly ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:blameless]]
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:witness]]
-* [[en:tw:worthy]]
+"righteously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-## translationNotes
+## father with his own children ##
-* **holy, righteously, and blamelessly** - Paul uses three words that mean basically the same thing to emphasize that they behaved in a very good way. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **father with his own children** - Paul compares just as a father teaches his children how to behave, they also exhorted and encouraged the believers to walk in a manner that is worthy of God.
-* **we exhorted and encouraged you** - The words "exhorted" and "encouraged" mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how passionately they encouraged the Thessalonians. AT: "we strongly encouraged you" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **to his own kingdom and glory** - The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "to his own glorious kingdom" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])
+Paul compares just as a father teaches his children how to behave, they also exhorted and encouraged the believers to walk in a manner that is worthy of God.
+
+## who calls you ##
+
+"who chose you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md
index 21ee561da8..4f9d5902ef 100644
--- a/1th/02/13.md
+++ b/1th/02/13.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## For this reason...that ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:works]]
+"we continue to thank God constantly for"
-## translationNotes
+## when you received... ##
-* **For this reason...that** - "we continue to thank God constantly for"
-* **when you received...** - The Thessalonians believed the message Paul preached as coming from God, not from Paul's own authority.
+The Thessalonians believed the message Paul preached as coming from God, not from Paul's own authority.
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/14.md b/1th/02/14.md
index f28cca66b2..5cfda5ee50 100644
--- a/1th/02/14.md
+++ b/1th/02/14.md
@@ -1,24 +1,19 @@
-## translationWords
+## became imitators of the churches... ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jew]]
-* [[en:tw:judea]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:wrath]]
+They experienced similar hostility from other Thessalonians just as the first believers experienced persecution from the Jewish leaders. Alternate translation: "became like the churches..."
-## translationNotes
+## from your own countrymen ##
-* **became imitators of the churches...** - They experienced similar hostility from other Thessalonians just as the first believers experienced persecution from the Jewish leaders. Alternate translation: "became like the churches..."
-* **from your own countrymen** - "from other Thessalonians"
-* **They forbid us to speak** - "They seek to make us stop speaking"
-* **to always fill up their sins** - "to continue to sin"
-* **Wrath has come on them ** - "God's punishment has come on them" or God's anger has come on them"
+"from other Thessalonians"
+
+## They forbid us to speak ##
+
+"They seek to make us stop speaking"
+
+## to always fill up their sins ##
+
+"to continue to sin"
+
+## Wrath has come on them ##
+
+"God's punishment has come on them" or God's anger has come on them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/02/17.md b/1th/02/17.md
index f6d97b1005..362587e2ac 100644
--- a/1th/02/17.md
+++ b/1th/02/17.md
@@ -1,20 +1,15 @@
-## translationWords
+## in presence, not in heart ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:crown]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:satan]]
+"physically but continued to pray for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## see your face ##
-* **in presence, not in heart** - "physically but continued to pray for you" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **see your face** - "see you" or "be with you" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **I Paul once and again** - "I Paul tried twice" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **For what is our confidence...at his coming?** - AT: "Our confidence for the future, joy, and crown of glory is you and others at the coming of our Lord Jesus." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"see you" or "be with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## I Paul once and again ##
+
+"I Paul tried twice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## For what is our confidence...at his coming? ##
+
+AT: "Our confidence for the future, joy, and crown of glory is you and others at the coming of our Lord Jesus." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md
index 3295e7497e..f37ed35606 100644
--- a/1th/03/01.md
+++ b/1th/03/01.md
@@ -1,20 +1,23 @@
-## translationWords
+## we could no longer bear it ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:minister]]
-* [[en:tw:timothy]]
+"we could no longer endure worrying about you." The word "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but excludes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## good to be left behind at Athens alone ##
-* **we could no longer bear it** - "we could no longer endure worrying about you." The word "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but excludes the Thessalonian believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **good to be left behind at Athens alone** - "good for Silvanus and I to stay behind in Athens"
-* **Athens** - a city in Achaia province which is now modern day Greece (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **our brother** - "our fellow Christian"
-* **no one would be disturbed** - "no one would be troubled" or "no one would be moved"
-* **we are appointed** - "we are destined"
+"good for Silvanus and I to stay behind in Athens"
+
+## Athens ##
+
+a city in Achaia province which is now modern day Greece (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## our brother ##
+
+"our fellow Christian"
+
+## no one would be disturbed ##
+
+"no one would be troubled" or "no one would be moved"
+
+## we are appointed ##
+
+"we are destined"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/03/04.md b/1th/03/04.md
index e293abe3ce..cf9d0c2c1d 100644
--- a/1th/03/04.md
+++ b/1th/03/04.md
@@ -1,18 +1,23 @@
-## translationWords
+## we were with you ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:satan]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:tempt]]
-* [[en:tw:true]]
+The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## to suffer affliction ##
-* **we were with you** - The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not his audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **to suffer affliction** - "to be mistreated by others"
-* **I could no longer stand it** - The pronoun I refers to Paul. "I wanted so badly to know". (UDB)
-* **I could no longer stand it** - "Stand it" is an idiom for "wanted to know with great desire." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **I sent** - "I sent Timothy"
-* **in vain** - "useless"
+"to be mistreated by others"
+
+## I could no longer stand it ##
+
+The pronoun I refers to Paul. "I wanted so badly to know". (UDB)
+
+## I could no longer stand it ##
+
+"Stand it" is an idiom for "wanted to know with great desire." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## I sent ##
+
+"I sent Timothy"
+
+## in vain ##
+
+"useless"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md
index c2b700934f..f23681786c 100644
--- a/1th/03/06.md
+++ b/1th/03/06.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## came to us ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:timothy]]
+The word "us" refers to Paul and Silvanus but not the Thessalonian believers. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## good news of your faith ##
-* **came to us** - The word "us" refers to Paul and Silvanus but not the Thessalonian believers. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **good news of your faith** - "a good report of your faith"
-* **you always have good memories** - "you frequently have good memories"
-* **you long to see us** - "you desire to see us"
-* **through your faith** - "through your faith in Christ" or Through you ongoing belief in Christ". (See [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **in all our distress and affliction** - The word "affliction" explains why they are in "distress." AT: "in all our distress caused by how people afflict us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
+"a good report of your faith"
+
+## you always have good memories ##
+
+"you frequently have good memories"
+
+## you long to see us ##
+
+"you desire to see us"
+
+## through your faith ##
+
+"through your faith in Christ" or Through you ongoing belief in Christ". (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/03/08.md b/1th/03/08.md
index 5850a95e44..4654cece4f 100644
--- a/1th/03/08.md
+++ b/1th/03/08.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## For now we live ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:pray]]
+"We are very encouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## now we live ##
-* **For now we live** - "We are very encouraged" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **now we live** - The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy, but excludes the Thessalonians. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **you stand firm** - This is an idiom. Alternate translation: "you are trusting very much" (UDB) (See [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you?** - This is a rhetorical question to express gratefulness. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) Alternate translation: "We cannot thank God enough for what he has done for you! We greatly rejoice over you when we pray to our God!"
-* **Night and day** - "frequently" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **very hard** - "fervently"
-* **see your face** - "visit you" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy, but excludes the Thessalonians. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## you stand firm ##
+
+This is an idiom. Alternate translation: "you are trusting very much" (UDB) (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you? ##
+
+This is a rhetorical question to express gratefulness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) Alternate translation: "We cannot thank God enough for what he has done for you! We greatly rejoice over you when we pray to our God!"
+
+## Night and day ##
+
+"frequently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
+
+## very hard ##
+
+"fervently"
+
+## see your face ##
+
+"visit you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md
index 698731fe83..1886a0b39e 100644
--- a/1th/03/11.md
+++ b/1th/03/11.md
@@ -1,21 +1,31 @@
-## translationWords
+## May our God ##
-* [[en:tw:blameless]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:love]]
+"We pray that our God"
-## translationNotes
+## May our God and...and our Lord Jesus ##
-* **May our God** - "We pray that our God"
-* **May our God and...and our Lord Jesus** - The word "our" is including the Thessalonian believers with Paul's company. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **Father himself** - the "himself" referring back to the "Father" is for emphasis.
-* **direct our way to you** - Paul is excluding the Thessalonians with the use of "our". (See [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **we also do** - The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not the Thessalonians.
-* **May he do** - "We pray that God will do"
-* **at the coming of our Lord Jesus** - "when Jesus comes back to earth"
-* **with all his holy ones** - "with all those who belong to him" (UDB)
+The word "our" is including the Thessalonian believers with Paul's company. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## Father himself ##
+
+the "himself" referring back to the "Father" is for emphasis.
+
+## direct our way to you ##
+
+direct our way to you Paul is excluding the Thessalonians with the use of "our". (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## we also do ##
+
+The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not the Thessalonians.
+
+## May he do ##
+
+"We pray that God will do"
+
+## at the coming of our Lord Jesus ##
+
+"when Jesus comes back to earth"
+
+## with all his holy ones ##
+
+"with all those who belong to him" (UDB)
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/01.md b/1th/04/01.md
index 15582b4111..16bc97e1ee 100644
--- a/1th/04/01.md
+++ b/1th/04/01.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## we encourage ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:walk]]
+"we" refers to Paul, Timothy and Silvanus but not the Thessalonians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## you received instructions from ##
-* **we encourage and exhort you** - Here the word "we" refers to Paul, Timothy and Silvanus but not the Thessalonians. The words "encourage" and "exhort" mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how strongly they encourage them. AT: "we strongly encourage you" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **you received instructions from** - "you were taught by"
-* **you must walk** - "Walk" is an expression for the way one is to live. Alternate Translation: "you ought to live." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+"you were taught by"
+
+## you must walk ##
+
+"Walk" is an expression for the way one is to live. Alternate Translation: "you ought to live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/03.md b/1th/04/03.md
index a1c246af68..30cf23b0b8 100644
--- a/1th/04/03.md
+++ b/1th/04/03.md
@@ -1,21 +1,27 @@
-## translationWords
+## you abstain from sexual immorality ##
-* [[en:tw:fornication]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:lust]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:transgression]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+"you stay away from sexually immoral acts"
-## translationNotes
+## know how to possess ##
-* **you abstain from sexual immorality** - "you stay away from sexually immoral acts"
-* **know how to possess** - "know how to live with"
-* **lustful passion** - "wrongful sexual desire"
-* **no man** - "no one" or "no person" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_gendernotations]])
-* **transgress and wrong** - This is a doublet stating the same idea in two ways to reinforce the concept. Alternate translation: "wrong". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **the Lord is an avenger** - "the Lord will punish the one who transgressed and will defend the one who was wronged"
-* **forewarned you and testified** - "told you and strongly warned you against"
+"know how to live with"
+
+## lustful passion ##
+
+"wrongful sexual desire"
+
+## no man ##
+
+"no one" or "no person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
+
+## transgress and wrong ##
+
+This is a doublet stating the same idea in two ways to reinforce the concept. Alternate translation: "wrong". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+
+## the Lord is an avenger ##
+
+"the Lord will punish the one who transgressed and will defend the one who was wronged"
+
+## forewarned you and testified ##
+
+"told you and strongly warned you against"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/07.md b/1th/04/07.md
index 1a5ee99d5c..ae6d955d95 100644
--- a/1th/04/07.md
+++ b/1th/04/07.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## God did not call us ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:reject]]
-* [[en:tw:unclean]]
+"us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
-## translationNotes
+## he who rejects this ##
-* **God did not call us** - "us" refers to all believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **he who rejects this** - "whoever disregards this teaching" or "whoever ignores this teaching"
+"whoever disregards this teaching" or "whoever ignores this teaching"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md
index 08d103d80d..76598b8051 100644
--- a/1th/04/09.md
+++ b/1th/04/09.md
@@ -1,20 +1,31 @@
-## translationWords
+## brotherly love ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:walk]]
+"love for fellow believers"
-## translationNotes
+## you do it to all the brothers who are in all Macedonia ##
-* **brotherly love** - "love for fellow believers"
-* **you do it to all the brothers who are in all Macedonia** - "you show love to the believers throughout Macedonia"
-* **to aspire** - "to pursue" or "to strive earnestly"
-* **mind your own business** - Not to interfere with the concerns other people. Alternate Translation: "attend to your own needs."
-* **work with your hands** - "work at your own jobs to earn what you need to live"
-* **walk properly** - "behave in a respectful and worthy manner" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **those who are outside the faith** - "those who are not believers in Christ"
-* **you may have need of nothing** - "you may not need anything"
+"you show love to the believers throughout Macedonia"
+
+## to aspire ##
+
+"to pursue" or "to strive earnestly"
+
+## mind your own business ##
+
+Not to interfere with the concerns other people. Alternate Translation: "attend to your own needs."
+
+## work with your hands ##
+
+"work at your own jobs to earn what you need to live"
+
+## walk properly ##
+
+"behave in a respectful and worthy manner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## those who are outside the faith ##
+
+"those who are not believers in Christ"
+
+## you may have need of nothing ##
+
+"you may not need anything"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md
index 97a575abb4..72fdc4661c 100644
--- a/1th/04/13.md
+++ b/1th/04/13.md
@@ -1,22 +1,39 @@
-## translationWords
+## We do not ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+The pronoun "We" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## We do not want you to misunderstand ##
-* **We do not** - The pronoun "We" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonians. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **We do not want you to misunderstand** - "We want you to understand". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **you do not grieve** - "you do not mourn"
-* **like the rest who do not have no certainty of the future** - "like the people who do not believe"
-* **if we believe** - The pronoun "we" refers Paul and his audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **rose again** - "rose to live again"
-* **will bring with Jesus those who have fallen asleep in him** - "will raise up the believers who have died with Jesus when he returns"
-* **For this we say** - The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonians. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **at the coming of the Lord** - "at the day of Christ's return"
-* **will surely not precede** - "will surely not go before"
+"We want you to understand". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## you do not grieve ##
+
+"you do not mourn"
+
+## like the rest who do not have no certainty of the future ##
+
+"like the people who do not believe"
+
+## if we believe ##
+
+The pronoun "we" refers Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## rose again ##
+
+"rose to live again"
+
+## will bring with Jesus those who have fallen asleep in him ##
+
+"will raise up the believers who have died with Jesus when he returns"
+
+## For this we say ##
+
+The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus and Timothy but not the Thessalonians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## at the coming of the Lord ##
+
+"at the day of Christ's return"
+
+## will surely not precede ##
+
+"will surely not go before"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/04/16.md b/1th/04/16.md
index 5dc0acb843..f24c5021b3 100644
--- a/1th/04/16.md
+++ b/1th/04/16.md
@@ -1,18 +1,23 @@
-## translationWords
+## the Lord himself will descend ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:lord]]
+"the Lord himself will come down"
-## translationNotes
+## the archangel ##
-* **the Lord himself will descend** - "the Lord himself will come down"
-* **the archangel** - "the chief angel"
-* **the dead in Christ will rise first** - "those who believe in Jesus Christ, but who have died, will rise first"
-* **we who are alive** - The pronoun "we" refers to all believers. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **with them** - The pronoun "them" refers to the the deceased believers who have been made alive and have already risen to be with Jesus.
-* **caught up in the clouds to meet the Lord in the air** - "meet the Lord Jesus in the sky"
+"the chief angel"
+
+## the dead in Christ will rise first ##
+
+"those who believe in Jesus Christ, but who have died, will rise first"
+
+## we who are alive ##
+
+The pronoun "we" refers to all believers. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## with them ##
+
+The pronoun "them" refers to the the deceased believers who have been made alive and have already risen to be with Jesus.
+
+## caught up in the clouds to meet the Lord in the air ##
+
+"meet the Lord Jesus in the sky"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/01.md b/1th/05/01.md
index a08ead40db..1269573552 100644
--- a/1th/05/01.md
+++ b/1th/05/01.md
@@ -1,15 +1,23 @@
-## translationWords
+## the times and seasons ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:peace]]
+"the time when the Lord Jesus will come back" (UDB)
-## translationNotes
+## perfectly well ##
-* **the times and seasons** - "the time when the Lord Jesus will come back" (UDB)
-* **perfectly well** - "very well" or "accurately" (UDB)
-* **like a thief in the night** - Just as one doesn't know which night a thief may come to break in and steal, we do not know when the day of the Lord will come. "unexpectedly" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **when they say** - "when the people say"
-* **then sudden destruction** - "then unexpected destruction"
-* **like birth pains on a pregnant woman** - Just as a pregnant woman's birth pains come suddenly and don't stop until the birth is completed, so will the destruction come and they will not escape. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
+"very well" or "accurately" (UDB)
+
+## like a thief in the night ##
+
+Just as one doesn't know which night a thief may come to break in and steal, we do not know when the day of the Lord will come. "unexpectedly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
+
+## when they say ##
+
+"when the people say"
+
+## then sudden destruction ##
+
+"then unexpected destruction"
+
+## like birth pains on a pregnant woman ##
+
+Just as a pregnant woman's birth pains come suddenly and don't stop until the birth is completed, so will the destruction come and they will not escape. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md
index f5618b3a23..f19dd3bc43 100644
--- a/1th/05/04.md
+++ b/1th/05/04.md
@@ -1,20 +1,31 @@
-## translationWords
+## not like people who live in darkness ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:sleep]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:watch]]
+"not like those who belong to this evil world which is like being in darkness"
-## translationNotes
+## for that day to overtake you like a thief ##
-* **not like people who live in darkness** - "not like those who belong to this evil world which is like being in darkness"
-* **for that day to overtake you like a thief** - For the day when the Lord comes will not surprise you like a thief surprises his victim. TA: "to catch you unprepared" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **you are all sons of the light...not sons of the night** - "sons of the light" refers to followers of Christ and "sons of the night" refers to all others who follow the world.
-* **let us not sleep as the rest do** - Paul equates sleeping to not being aware that Jesus will return to Judge the world. TA: "Let us not be like others who are not aware of Jesus coming back." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **let us ** - "us" refers to Paul and the Thessalonians. (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **keep watch and be sober** - We are to be alert to Christ's return and be self-controlled.
-* **For those who sleep do so at night** - Just as it is at night when people sleep and do not know what is happening, so it is with the world and they do not know that Christ will return. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **those who get drunk do so at night** - Paul is equating that it is at night when people become drunk, so when people are unaware of Christ's return they do not live a self-controlled life. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+For the day when the Lord comes will not surprise you like a thief surprises his victim. TA: "to catch you unprepared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
+
+## you are all sons of the light...not sons of the night ##
+
+"sons of the light" refers to followers of Christ and "sons of the night" refers to all others who follow the world.
+
+## let us not sleep as the rest do ##
+
+Paul equates sleeping to not being aware that Jesus will return to Judge the world. TA: "Let us not be like others who are not aware of Jesus coming back." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## let us ##
+
+let us "us" refers to Paul and the Thessalonians. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## keep watch and be sober ##
+
+We are to be alert to Christ's return and be self-controlled.
+
+## For those who sleep do so at night ##
+
+Just as it is at night when people sleep and do not know what is happening, so it is with the world and they do not know that Christ will return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## those who get drunk do so at night ##
+
+Paul is equating that it is at night when people become drunk, so when people are unaware of Christ's return they do not live a self-controlled life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/08.md b/1th/05/08.md
index d36d8557f0..4252b9b3ed 100644
--- a/1th/05/08.md
+++ b/1th/05/08.md
@@ -1,23 +1,27 @@
-## translationWords
+## sons of the day ##
-* [[en:tw:breastplate]]
-* [[en:tw:comfort]]
-* [[en:tw:destiny]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:wrath]]
+This is an expression for believers in christ. AT: "believers in Christ" or "people of the light". (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## let us be sober ##
-* **sons of the day** - This is an expression for believers in christ. AT: "believers in Christ" or "people of the light". (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **let us be sober** - "let us exercise self-control"
-* **put on the breastplate of** - As a soldier would put on a breastplate to protect his body, a believer who lives by faith and love will find protection. AT: "protect ourselves with" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **for a helmet** - As a helmet protects a soldier's head so does assurance of salvation protect the believer. AT: "and know" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **but for the obtainment of salvation** - "but to receive salvation"
-* **whether we are awake or asleep** - "whether we are alive or dead" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **build each other up** - "encourage each other"
+"let us exercise self-control"
+
+## put on the breastplate of ##
+
+As a soldier would put on a breastplate to protect his body, a believer who lives by faith and love will find protection. AT: "protect ourselves with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## for a helmet ##
+
+As a helmet protects a soldier's head so does assurance of salvation protect the believer. AT: "and know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## but for the obtainment of salvation ##
+
+"but to receive salvation"
+
+## whether we are awake or asleep ##
+
+"Wether we are alive or dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
+
+## build each other up ##
+
+"encourage each other"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/12.md b/1th/05/12.md
index 5a2f86b625..a904713e3b 100644
--- a/1th/05/12.md
+++ b/1th/05/12.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## to acknowledge those who labor ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:works]]
+to esteem and appreciate those who are involved in leading the local church there.
-## translationNotes
+## who are over you in the Lord ##
-* **to acknowledge those who labor ** - to esteem and appreciate those who are involved in leading the local church there.
-* **who are over you in the Lord** - These are people who have been appointed to serve as elders and pastors of the local fellowship of believers.
-* **consider them highly regarded in love** - "honor and respect them because you love them"
+These are people who have been appointed to serve as elders and pastors of the local fellowship of believers.
+
+## consider them highly regarded in love ##
+
+"honor and respect them because you love them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/15.md b/1th/05/15.md
index 5de66b9e05..76990b2f0e 100644
--- a/1th/05/15.md
+++ b/1th/05/15.md
@@ -1,12 +1,3 @@
-## translationWords
+## Rejoice always, pray without ceasing, in everything give thanks ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* ***Rejoice always, pray without ceasing, in everything give thanks** - Paul is exhorting the believers to maintain a spiritual attitude of rejoicing in all things, being vigilant in prayer and expressing thankfulness in all things.
+Paul is exhorting the believers to maintain a spiritual attitude of rejoicing in all things, being vigilant in prayer and expressing thankfulness in all things.
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/19.md b/1th/05/19.md
index 90a2945f67..7594758a83 100644
--- a/1th/05/19.md
+++ b/1th/05/19.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## Do not quench the Spirit ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:quench]]
-* [[en:tw:test]]
+"do not stop the Holy spirit from working among you"
-## translationNotes
+## Do not despise prophecies ##
-* **Do not quench the Spirit** - "do not stop the Holy spirit from working among you"
-* **Do not despise prophecies** - "Do not have contempt for prophecies" or "do not hate anything the holy spirit tells someone."
-* **Test all things ** - it is good to make sure that the works or words are from God's Spirit, it is the truth.
+"Do not have contempt for prophecies" or "do not hate anything the holy spirit tells someone."
+
+## Test all things ##
+
+it is good to make sure that the works or words are from God's Spirit, it is the truth.
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/23.md b/1th/05/23.md
index 1a0c6d91c9..8aa4c26b38 100644
--- a/1th/05/23.md
+++ b/1th/05/23.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## sanctify you completely ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:spirit]]
+"set you apart" or "make you without fault so that you do not sin" (UDB)
-## translationNotes
+## your whole spirit, soul, and body ##
-* **sanctify you completely** - "set you apart" or "make you without fault so that you do not sin" (UDB)
-* **your whole spirit, soul, and body** - This is a parallelism where the terms spirit, soul, and body have similar meanings but are used here for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **be preserved without blame at** - "be kept from sinning until"
-* **Faithful is he who calls you** - AT: "He is faithful who calls you" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
-* **who will also do it** - "who will be helping you"
+This is a parallelism where the terms spirit, soul, and body have similar meanings but are used here for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## be preserved without blame at ##
+
+"be kept from sinning until"
+
+## Faithful is he who calls you ##
+
+AT: "He is faithful who calls you" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+
+## who will also do it ##
+
+"who will be helping you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1th/05/25.md b/1th/05/25.md
index 86ecb05516..7d6b4ebf4e 100644
--- a/1th/05/25.md
+++ b/1th/05/25.md
@@ -1,14 +1,3 @@
-## translationWords
+## I request of you by the Lord ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:kiss]]
-* [[en:tw:letter]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:pray]]
-
-## translationNotes
-
-* **I request of you by the Lord** - "I ask you, as if the Lord was speaking to you,"
+"I ask you, as if the Lord was speaking to you,"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md
index 00bd12df41..24f2d8dedc 100644
--- a/1ti/01/01.md
+++ b/1ti/01/01.md
@@ -1,29 +1,39 @@
-## translationWords
+## Paul ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:paul]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:savior]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:timothy]]
+"From Paul" or "I, Paul, write this letter."
-## translationNotes
+## according to the commandment of ##
-* **Paul** - "From Paul" or "I, Paul, write this letter."
-* **according to the commandment of** - "by the command of" or "by the authority of" or "because God has commanded me to be an apostle"
-* **our … our … our** - Paul is talking about himself, Timothy, and probably other people as well. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
-* **God our savior** - "God who saved us."
-* **Christ Jesus our hope** - "Christ Jesus, who is our hope" or "Christ Jesus in whom we put our confidence about the future."
-* **To Timothy** - "This letter is for Timothy."
-* **true son ** - This phrase compares the close relationship between Timothy and Paul to that of a father and a son. Timothy was not Paul's actual son, but he gave Paul the same level of honor, obedience, and service that any son could give his father. AT: “You are like a real son to me” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Grace, mercy and peace from** - "May grace, mercy and peace be yours from," or "May you experience, kindness, mercy and peace within from."
-* **God our Father ** - "God, who is our Father."
-* **and Christ Jesus our Lord** - "and Christ Jesus, who is our Lord."
+"by the command of" or "by the authority of" or "because God has commanded me to be an apostle"
+
+## our … our … our ##
+
+Paul is talking about himself, Timothy, and probably other people as well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
+
+## God our savior ##
+
+"God who saved us."
+
+## Christ Jesus our hope ##
+
+"Christ Jesus, who is our hope" or "Christ Jesus in whom we put our confidence about the future."
+
+## To Timothy ##
+
+"This letter is for Timothy."
+
+## true son ##
+
+true son - This phrase compares the close relationship between Timothy and Paul to that of a father and a son. Timothy was not Paul's actual son, but he gave Paul the same level of honor, obedience, and service that any son could give his father. AT: “You are like a real son to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## Grace, mercy and peace from ##
+
+"May grace, mercy and peace be yours from," or "May you experience, kindness, mercy and peace within from."
+
+## God our Father ##
+
+"God, who is our Father."
+
+## and Christ Jesus our Lord ##
+
+"and Christ Jesus, who is our Lord."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md
index 4fb57ba7e2..68d99f6e3d 100644
--- a/1ti/01/03.md
+++ b/1ti/01/03.md
@@ -1,17 +1,31 @@
-## translationWords
+## I urged you ##
-* [[en:tw:doctrine]]
-* [[en:tw:ephesus]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:macedonia]]
+I urged you - "As I pleaded with you," or "As I asked you with authority," or "I told you."
-## translationNotes
+## you ##
-* **I urged you ** - "As I pleaded with you," or "As I asked you with authority," or "I told you."
-* **you** - singular (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **remain in Ephesus ** - "wait for me there in the city of Ephesus"
-* **Neither should they pay attention** - "Nor should they give close attention" or "Also command them not to pay attention"
-* **genealogies** - A genealogy is the written or verbal record of a person's parents and ancestors. These were very important in Jewish culture as they established which tribe one was in within the people of Israel. Matthew 1 and Luke 3 are good biblical examples.
-* **which cause arguments** - "which make people angrily disagree." The people debate about stories and genealogies about which no one can know the truth for certain.
-* **rather than helping the plan of God** - "rather than advancing the plan of God" or "rather than managing what is from God"
-* **which is by faith** - "which is received by faith or "which is accomplished by faith"
+singular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
+
+## remain in Ephesus ##
+
+remain in Ephesus - "wait for me there in the city of Ephesus"
+
+## Neither should they pay attention ##
+
+"Nor should they give close attention" or "Also command them not to pay attention"
+
+## genealogies ##
+
+A genealogy is the written or verbal record of a person's parents and ancestors. These were very important in Jewish culture as they established which tribe one was in within the people of Israel. Matthew 1 and Luke 3 are good biblical examples.
+
+## which cause arguments ##
+
+"which make people angrily disagree." The people debate about stories and genealogies about which no one can know the truth for certain.
+
+## rather than helping the plan of God ##
+
+"rather than advancing the plan of God" or "rather than managing what is from God"
+
+## which is by faith ##
+
+"which is received by faith or "which is accomplished by faith"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md
index c0b58a82f6..3558d263a2 100644
--- a/1ti/01/05.md
+++ b/1ti/01/05.md
@@ -1,26 +1,47 @@
-## translationWords
+## the goal of the commandment ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:lawful]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:teacher]]
+"the aim of the instruction" or "what we apostles are telling you to do"
-## translationNotes
+## commandment ##
-* **the goal of the commandment** - "the aim of the instruction" or "what we apostles are telling you to do"
-* **commandment** - or "order. Here this does not mean the Old Testament or the Ten commandments but rather the charge given in 1:3 by Paul.
-* **love** - Possible meanings are 1) love for God (UDB) or 2) love for one's neighbor.
-* **from a pure heart** - "desiring to have no sin in anything you do."
-* **good conscience ** - "a conscience that has chosen right over wrong" or "a conscience that can choose right over wrong"
-* **sincere** - "honest" or "true" or "without hypocrisy." This is the negative of the word for an actor on a stage:
-* **law** - The Law of Moses is meant.
-* **but they do not understand ** - "even though they do not understand," or "and yet they do not understand."
-* **what they insist on** - "what they strongly say" or "what they state with confidence"
-* **But** - "Now"
-* **we know that the law is good ** - "we understand that the law is useful" or "we understand that the law is beneficial"
-* **if one uses it lawfully ** - "if anyone uses it correctly" or "if anyone uses it the way it is intended for"
+or "order"
+
+## love ##
+
+Possible meanings are 1) love for God (UDB) or 2) love for one's neighbor.
+
+## from a pure heart ##
+
+"desiring to have no sin in anything you do."
+
+## good conscience ##
+
+good conscience - "a conscience that has chosen right over wrong" or "a conscience that can choose right over wrong"
+
+## sincere ##
+
+"honest" or "true" or "without hypocrisy." This is the negative of the word for an actor on a stage:
+
+## law ##
+
+The Law of Moses is meant.
+
+## but they do not understand ##
+
+but they do not understand - "even though they do not understand," or "and yet they do not understand."
+
+## what they insist on ##
+
+"what they strongly say" or "what they state with confidence"
+
+## But ##
+
+"Now"
+
+## we know that the law is good ##
+
+we know that the law is good - "we understand that the law is useful" or "we understand that the law is beneficial"
+
+## if one uses it lawfully ##
+
+if one uses it lawfully - "if anyone uses it correctly" or "if anyone uses it the way it is intended for"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md
index 0236668366..a66013b997 100644
--- a/1ti/01/09.md
+++ b/1ti/01/09.md
@@ -1,25 +1,35 @@
-## translationWords
+## And we know this ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:doctrine]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:lawless]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:profane]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:ungodly]]
-* [[en:tw:witness]]
+"That is, we understand this or "Because we realize this" or "We also know this"
-## translationNotes
+## not made for a righteous man ##
-* **And we know this** - "That is, we understand this or "Because we realize this" or "We also know this"
-* **not made for a righteous man** - "not given for a righteous person" or "not given to a person who obeys it" or "not given to a person who is righteous before God"
-* **for those who kill their fathers and mothers** - "murderers of their fathers and also murderers of their mothers" or "those who physically hurt their fathers and mothers"
-* **sexually immoral people** - This is literally the masculine form of the word for female prostitute. In other places it is used as a metaphor for people unfaithful to God, but in this case the meaning seems to be extended to include anyone who sleeps with someone outside of marriage.
-* **homosexuals** - "men who sleep with other men." The word in Greek is specific to a man who sleeps with with another man.
-* **those who kidnap people for slaves** - "those who kidnap people to sell as slaves" or "those who take people to sell as slaves"
-* **sound doctrine** - "correct teachings" or "instructions that are true"
-* **the glorious gospel of the blessed God** - "the gospel about the glory that belongs to the blessed God" or "the gospel of the glorious and blessed God"
-* **with which I have been entrusted** - "which God has given me and made me responsible for"
+"not given for a righteous person" or "not given to a person who obeys it" or "not given to a person who is righteous before God"
+
+## for those who kill their fathers and mothers ##
+
+"murderers of their fathers and also murderers of their mothers" or "those who physically hurt their fathers and mothers"
+
+## sexually immoral people ##
+
+This is literally the masculine form of the word for female sex worker (prostitute). In other places it is used as a metaphor for people unfaithful to God, but in this case the meaning seems to be extended to include anyone involved in sexual relations outside of marriage.
+
+## homosexuals ##
+
+"men who have sex with men." The word in Greek is specific to a man who has sex with another man.
+
+## those who kidnap people for slaves ##
+
+"those who kidnap people to sell as slaves" or "those who take people to sell as slaves"
+
+## sound doctrine ##
+
+"correct teachings" or "instructions that are true"
+
+## the glorious gospel of the blessed God ##
+
+"the gospel about the glory that belongs to the blessed God" or "the gospel of the glorious and blessed God"
+
+## with which I have been entrusted ##
+
+"which God has given me and made me responsible for"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md
index f2b12ceef4..6c66e9ac6e 100644
--- a/1ti/01/12.md
+++ b/1ti/01/12.md
@@ -1,24 +1,35 @@
-## translationWords
+## And I thank ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:blasphemy]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:persecute]]
+And I thank - "I am grateful" or "I am thankful"
-## translationNotes
+## he considered me faithful ##
-* **And I thank ** - "I am grateful" or "I am thankful"
-* **he considered me faithful** - "he considered me trustworthy" or "'he thought I would be reliable"
-* **and placed me into service ** - "so he appointed me to the ministry" or "since he put me in a position to serve"
-* **me, a former blasphemer ** - "even though I spoke evil against Christ" or "someone who was a blasphemer in the past"
-* **violent man** - "a person who hurts others." This is a person who believes that he has the right to hurt others.
-* **But I received mercy ** - "yet I received mercy from God" or "yet God showed his mercy on me"
-* **because I acted ignorantly in unbelief ** - explanation
-* **But** - "And"
-* **overflowed with faith and love** - "was in great abundance" or "was more than enough"
+"he considered me trustworthy" or "'he thought I would be reliable"
+
+## and placed me into service ##
+
+and placed me into service - "so he appointed me to the ministry" or "since he put me in a position to serve"
+
+## me, a former blasphemer ##
+
+me, a former blasphemer - "even though I spoke evil against Christ" or "someone who was a blasphemer in the past"
+
+## violent man ##
+
+"a person who hurts others." This is a person who believes that he has the right to hurt others.
+
+## But I received mercy ##
+
+But I received mercy - "yet I received mercy from God" or "yet God showed his mercy on me"
+
+## because I acted ignorantly in unbelief ##
+
+because I acted ignorantly in unbelief - explanation
+
+## But ##
+
+"And"
+
+## overflowed with faith and love ##
+
+"was in great abundance" or "was more than enough"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/15.md b/1ti/01/15.md
index 58af911b50..96bf9a1120 100644
--- a/1ti/01/15.md
+++ b/1ti/01/15.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## This message is reliable ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:sin]]
+This message is reliable - "This statement is true"
-## translationNotes
+## worthy of all acceptance ##
-* **This message is reliable ** - "This statement is true"
-* **worthy of all acceptance ** - "can be received without any doubt" or "deserve to be accepted with full confidence"
-* **I was first given mercy ** - "God showed me mercy first" or "I obtained mercy from God first"
-* **the king of the ages** - "the eternal king" or 'the chief ruler forever."
-* **be honor and glory** - may He be honored and given glory" or "may people honor and give glory to you"
+worthy of all acceptance - "can be received without any doubt" or "deserve to be accepted with full confidence"
+
+## I was first given mercy ##
+
+I was first given mercy - "God showed me mercy first" or "I obtained mercy from God first"
+
+## the king of the ages ##
+
+"the eternal king" or 'the chief ruler forever."
+
+## be honor and glory ##
+
+may He be honored and given glory" or "may people honor and give glory to you"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md
index a3f20c845d..835e8ceeff 100644
--- a/1ti/01/18.md
+++ b/1ti/01/18.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## I set this command before you ##
-* [[en:tw:Conscience]]
-* [[en:tw:Timothy]]
-* [[en:tw:blasphemy]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:prophet]]
+I set this command before you - "This command I give to you"" or "This command I entrust to you"
-## translationNotes
+## child ##
-* **I set this command before you ** - "This command I give to you"" or "This command I entrust to you"
-* **child** - This is a more general word than //son// or //daughter//, but it still denotes kinship with the father. Paul uses this as a metaphor for his love for Timothy. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **engage in the good fight** - "participate in a struggle that is worth the effort" or "work hard to defeat enemies." This is a metaphor that means "work hard for the Lord" (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **have been shipwrecked in respect to the faith** - Paul uses another metaphor to compare the condition of their faith to a ship that has been wrecked on the rocks. The metaphor means "what has happened to their faith is a disaster" (UDB). You should use this or a similar metaphor if it will be understood in your language.
-* **they may be taught** - "that God may teach them"
+This is a more general word than //son// or //daughter//, but it still denotes kinship with the father. Paul uses this as a metaphor for his love for Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## engage in the good fight ##
+
+"participate in a struggle that is worth the effort" or "work hard to defeat enemies." This is a metaphor that means "work hard for the Lord" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## have been shipwrecked in respect to the faith ##
+
+Paul uses another metaphor to compare the condition of their faith to a ship that has been wrecked on the rocks. The metaphor means "what has happened to their faith is a disaster" (UDB). You should use this or a similar metaphor if it will be understood in your language.
+
+## they may be taught ##
+
+"that God may teach them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md
index 4a9abe2fa5..3b3b43c895 100644
--- a/1ti/02/01.md
+++ b/1ti/02/01.md
@@ -1,17 +1,11 @@
-## translationWords
+## first of all ##
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:save]]
-* [[en:tw:savior]]
-* [[en:tw:true]]
+"most important" or "before anything else." It is the practice of prayer (making requests, prayers, intercessions and thanksgivings) that is most important. Paul is not saying that he urges first, nor that it be first all men for whom believers pray.
-## translationNotes
+## I urge ##
-* **first of all** - "most important" or "before anything else." It is the practice of prayer (making requests, prayers, intercessions and thanksgivings) that is most important. Paul is not saying that he urges first, nor that it be first all men for whom believers pray.
-* **I urge ** - "I plead" or 'I ask"
-* **dignity** - "in a way for which people will respect us." When paired with godliness, it means "in a way for which other people will honor God and respect us."
+I urge - "I plead" or 'I ask"
+
+## dignity ##
+
+"in a way for which people will respect us." When paired with godliness, it means "in a way for which other people will honor God and respect us."
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md
index 65cba90fd7..8e0855477d 100644
--- a/1ti/02/05.md
+++ b/1ti/02/05.md
@@ -1,23 +1,35 @@
-## translationWords
+## one mediator between God and man ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:gentile]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:mediator]]
-* [[en:tw:ransom]]
-* [[en:tw:teacher]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:true]]
+A mediator is a person who helps negotiate a peaceful settlement by two parties who do not agree with each other. It is here used for Jesus who helps sinners to enter into a peaceful relationship with God.
-## translationNotes
+## gave himself ##
-* **one mediator between God and man** - A mediator is a person who helps negotiate a peaceful settlement by two parties who do not agree with each other. It is here used for Jesus who helps sinners to enter into a peaceful relationship with God.
-* **gave himself** - "died willingly"
-* **as a ransom ** - "as a price of freedom" or "as a payment to obtain freedom"
-* **the testimony at the right time ** - "this is his testimony at the right time" or "the testimony during these times"
-* **For this purpose** - "For this" or "For this reason" or "For this testimony"
-* **was made a herald ** - "was appointed a preacher" or "was appointed by Christ to be a preacher"
-* **I speak truth ** - "I am saying the truth" or "I am telling the truth"
-* **I do not lie** - "I am not lying"
-* **in faith and truth ** - "about faith and truth" or "with faith and truth"
+"died willingly"
+
+## as a ransom ##
+
+as a ransom - "as a price of freedom" or "as a payment to obtain freedom"
+
+## the testimony at the right time ##
+
+the testimony at the right time - "this is his testimony at the right time" or "the testimony during these times"
+
+## For this purpose ##
+
+"For this" or "For this reason" or "For this testimony"
+
+## was made a herald ##
+
+was made a herald - "was appointed a preacher" or "was appointed by Christ to be a preacher"
+
+## I speak truth ##
+
+I speak truth - "I am saying the truth" or "I am telling the truth"
+
+## I do not lie ##
+
+"I am not lying"
+
+## in faith and truth ##
+
+in faith and truth - "about faith and truth" or "with faith and truth"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md
index f851b2cee9..721adb4617 100644
--- a/1ti/02/08.md
+++ b/1ti/02/08.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## men in every place ##
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:selfcontrol]]
-* [[en:tw:wrath]]
+men in every place - "the males in all places" or "the males everywhere."
-## translationNotes
+## and to lift up ##
-* **men in every place ** - "the males in all places" or "the males everywhere."
-* **and to lift up ** - "by lifting up" or "by raising"
-* **holy hands ** - "hands that are set apart for God." This is a metonym for a person who avoids sin. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **without wrath and doubts ** - "without expressing anger towards another and disputing with others" or "without expressing anger towards others and doubting God"
-* **with modesty** - "in a way that does not call the wrong type of attention to them" or "in a way that shows proper respect for people and God"
-* **with braided hair** - "working hard to make their hair look good"
-* **profess godliness through good works** - "want to show that they belong to God by the good things they do"
+and to lift up - "by lifting up" or "by raising"
+
+## holy hands ##
+
+holy hands - "hands that are set apart for God." This is a metonym for a person who avoids sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## without wrath and doubts ##
+
+without wrath and doubts - "without expressing anger towards another and disputing with others" or "without expressing anger towards others and doubting God"
+
+## with modesty ##
+
+"in a way that does not call the wrong type of attention to them" or "in a way that shows proper respect for people and God"
+
+## with braided hair ##
+
+"working hard to make their hair look good"
+
+## profess godliness through good works ##
+
+"want to show that they belong to God by the good things they do"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/02/11.md b/1ti/02/11.md
index 53a8bd2b03..3298a52b04 100644
--- a/1ti/02/11.md
+++ b/1ti/02/11.md
@@ -1,10 +1,15 @@
-## translationWords
+## A woman should learn ##
-* [[en:tw:authority]]
+A woman should learn - "Let a woman learn" or "A woman must learn"
-## translationNotes
+## in silence ##
-* **A woman should learn ** - "Let a woman learn" or "A woman must learn"
-* **in silence ** - "in quietness" or "in quiet behavior"
-* **in all compliance** - "ready to obey everything God commands"
-* **I do not permit a woman ** - "And I do not allow a woman"
+in silence - "in quietness" or "in quiet behavior"
+
+## in all compliance ##
+
+"ready to obey everything God commands"
+
+## I do not permit a woman ##
+
+I do not permit a woman - "And I do not allow a woman"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md
index d1d53e693a..be30c42771 100644
--- a/1ti/02/13.md
+++ b/1ti/02/13.md
@@ -1,20 +1,31 @@
-## translationWords
+## Adam was formed first ##
-* [[en:tw:adam]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:eve]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:transgression]]
+"Adam is the one God formed first" or "Adam was created first by God"
-## translationNotes
+## then Eve ##
-* **Adam was formed first** - "Adam is the one God formed first" or "Adam was created first by God"
-* **then Eve ** - "then Eve was created" or "next was Eve"
-* **And Adam was not deceived** - "And Adam was not the one deceived by the snake"
-* **became completely deceived in transgression** - "disobeyed God's command, having been completely deceived." The main point of the clause is that it was Eve, not Adam, who (first) disobeyed God's law. She sinned because she had been completely deceived.
-* **she will be saved through bearing children** - "God will keep her safe through the normal course of life." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **if they continue** - "if they remain" or "if they continue living"
-* **in faith and love and sanctification** - "in trusting Jesus and loving others and living a holy life"
-* **with soundness of mind** - "with self-control" or "with awareness of what is best"
+then Eve - "then Eve was created" or "next was Eve"
+
+## And Adam was not deceived ##
+
+"And Adam was not the one deceived by the snake"
+
+## became completely deceived in transgression ##
+
+"disobeyed God's command, having been completely deceived." The main point of the clause is that it was Eve, not Adam, who (first) disobeyed God's law. She sinned because she had been completely deceived.
+
+## she will be saved through bearing children ##
+
+"God will keep her safe through the normal course of life." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+
+## if they continue ##
+
+"if they remain" or "if they continue living"
+
+## in faith and love and sanctification ##
+
+"in trusting Jesus and loving others and living a holy life"
+
+## with soundness of mind ##
+
+"with self-control" or "with awareness of what is best"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/01.md b/1ti/03/01.md
index 46510be406..b23e178b1d 100644
--- a/1ti/03/01.md
+++ b/1ti/03/01.md
@@ -1,18 +1,35 @@
-## translationWords
+## husband of one wife ##
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:reproach]]
-* [[en:tw:trust]]
+This phrase means “a one-woman man.” It is normally translated as “must have only one wife” (UDB). It is debated as to whether this excludes men who have been previously widowed or divorced, or single men.
-## translationNotes
+## moderate ##
-* **husband of one wife** - A man must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed or divorced, or never married.
-* **moderate** - "does nothing to excess"
-* **sensible** - "one who thinks in wise ways" or “one who uses sound judgment” or “reasonable” or “rational” or “intelligent”
-* **orderly** - "behaves well"
-* **hospitable** - "welcomes strangers"
-* **not addicted to wine** - "not a drunkard" or "not drinking too much wine"
-* **not a brawler** - "not someone who likes to fight and argue"
-* **lover of money** - can be a person who steals either directly or through fraud. It can also be someone who works honestly to gain money but does not care properly for other people.
-* **a good work** - "an honorable work"
+"does nothing to excess"
+
+## sensible ##
+
+"one who thinks in wise ways" or “one who uses sound judgment” or “reasonable” or “rational” or “intelligent”
+
+## orderly ##
+
+"behaves well"
+
+## hospitable ##
+
+"welcomes strangers"
+
+## not addicted to wine ##
+
+"not a drunkard" or "not drinking too much wine"
+
+## not a brawler ##
+
+"not someone who likes to fight and argue"
+
+## lover of money ##
+
+can be a person who steals either directly or through fraud. It can also be someone who works honestly to gain money but does not care properly for other people.
+
+## a good work ##
+
+"an honorable work"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/04.md b/1ti/03/04.md
index 5d4ed09c43..d431893cf9 100644
--- a/1ti/03/04.md
+++ b/1ti/03/04.md
@@ -1,13 +1,19 @@
-## translationWords
+## manage his own household well, and his children should obey him with all respect ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:obey]]
+Possible meanings are 1) as the overseer's children submit to him they will respect other people (UDB) or 2) the overseer is to respect his family as he manages it.
-## translationNotes
+## manage his own household ##
-* **manage his own household well, and his children should obey him with all respect** - Possible meanings are 1) as the overseer's children submit to him they will respect other people (UDB) or 2) the overseer is to respect his family as he manages it.
-* **manage his own household** - "take care of his family" or "guide the people who live in his house"
-* **with all respect** - The all could refer to "all people" or "at all times" or "in all circumstances."
-* **for if a man does not know ** - "but if a man does not know" or "for when a man cannot" or "but assuming a man cannot"
-* **how will he care for a church of God** - AT: "he cannot take care of the church of God" or "he will not be able to lead a church of God." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"take care of his family" or "guide the people who live in his house"
+
+## with all respect ##
+
+The all could refer to "all people" or "at all times" or "in all circumstances."
+
+## for if a man does not know ##
+
+for if a man does not know - "but if a man does not know" or "for when a man cannot" or "but assuming a man cannot"
+
+## how will he care for a church of God ##
+
+This is a rhetorical question which can be translated as "he cannot take care of the church of God" or "he will not be able to lead a church of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/06.md b/1ti/03/06.md
index cdf1d20bcd..e837c326b5 100644
--- a/1ti/03/06.md
+++ b/1ti/03/06.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## He should not be a new convert ##
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:satan]]
+"he should not be a new believer" or "he should not be someone who became a believer a short time ago" or "he must be a mature believer"
-## translationNotes
+## and fall into condemnation like the devil ##
-* **He should not be a new convert** - "he should not be a new believer" or "he should not be someone who became a believer a short time ago" or "he must be a mature believer"
-* **and fall into condemnation like the devil ** - “become proud like the devil did and because of that be condemned as the devil was"
-* **He must also have a good reputation with those outside** - "It is necessary that those who do not believe in Jesus think well of him" or "Those outside of the church must also think well of him" (UDB)
-* **fall into disgrace** - "bring shame upon himself" or "give anyone reason to disapprove of him” (See: [[en:obe:other:reproach]])
-* **fall into ... the trap of the devil** - "allow the devil to trap him." Satan setting a trap or snare is a metaphor for Satan tricking a believer into unknowingly committing sin. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+and fall into condemnation like the devil - “become proud like the devil did and because of that be condemned as the devil was"
+
+## He must also have a good reputation with those outside ##
+
+"It is necessary that those who do not believe in Jesus think well of him" or "Those outside of the church must also think well of him" (UDB)
+
+## fall into disgrace ##
+
+"bring shame upon himself" or "give anyone reason to disapprove of him” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reproach]])
+
+## fall into ... the trap of the devil ##
+
+"allow the devil to trap him." Satan setting a trap or snare is a metaphor for Satan tricking a believer into unknowingly committing sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/08.md b/1ti/03/08.md
index b00dbe672c..5557253a32 100644
--- a/1ti/03/08.md
+++ b/1ti/03/08.md
@@ -1,19 +1,35 @@
-## translationWords
+## Deacons, likewise ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:deacon]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:true]]
+Deacons, likewise - "There are requirements for overseers, there are requirements for deacons too"
-## translationNotes
+## should be dignified ##
-* **Deacons, likewise ** - "There are requirements for overseers, there are requirements for deacons too"
-* **should be dignified ** - "should be worthy of respect"
-* **not double-talkers ** - talkers **- "not saying one thing but meaning another thing" or "not saying one thing to one person and saying something different to another"
-* **not drinking too much wine** - "not addicted to much wine" or "not devoted to much wine"
-* **not greedy** - "not looking for dishonest gain"
-* **They should keep the revealed truth of the faith ** - "They must continue to believe the true message God revealed to us and that we believe." This refers to a truth that had existed for some time but that God was showing to them at that moment.
-* **with a clean conscience ** - "with a conscience that knows they have done nothing wrong"
-* **They should ... be approved first ** - "They should be evaluated to determine if they are fit to serve" or "They should prove themselves first"
-* **because they are above reproach ** - "if no one can find anything wrong with them" or “because they are blameless” or “since they have done nothing wrong.”
+should be dignified - "should be worthy of respect"
+
+## not double-talkers ##
+
+not double-talkers - "not saying one thing but meaning another thing" or "not saying one thing to one person and saying something different to another"
+
+## not drinking too much wine ##
+
+"not addicted to much wine" or "not devoted to much wine"
+
+## not greedy ##
+
+"not looking for dishonest gain"
+
+## They should keep the revealed truth of the faith ##
+
+They should keep the revealed truth of the faith - "They must continue to believe the true message God revealed to us and that we believe." This refers to a truth that had existed for some time but that God was showing to them at that moment.
+
+## with a clean conscience ##
+
+with a clean conscience - "with a conscience that knows they have done nothing wrong"
+
+## They should ... be approved first ##
+
+They should ... be approved first - "They should be evaluated to determine if they are fit to serve" or "They should prove themselves first"
+
+## because they are above reproach ##
+
+because they are above reproach - "if no one can find anything wrong with them" or “because they are blameless” or “since they have done nothing wrong.”
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md
index 8e6d4f6ceb..4da78de19b 100644
--- a/1ti/03/11.md
+++ b/1ti/03/11.md
@@ -1,20 +1,39 @@
-## translationWords
+## Women in the same way ##
-* [[en:tw:deacon]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:serve]]
+Women in the same way - "Wives, likewise have requirements" or "deaconesses, there are requirements like deacons." The general term women may apply to women in general, but it seems to apply to deacons' wives or female deacons here because the preceding and following verses clearly speak about deacons.
-## translationNotes
+## be dignified ##
-* **Women in the same way ** - "Wives, likewise have requirements" or "deaconesses, there are requirements like deacons." The general term women may apply to women in general, but it seems to apply to deacons' wives or female deacons here because the preceding and following verses clearly speak about deacons.
-* **be dignified ** - "act properly"
-* **not slanderers ** - "they must not speak evil about other people"
-* **moderate ** - "they must not do anything to excess"
-* **husbands of one wife ** - A man must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed or divorced, or never married.
-* **manage well their children and home** - "properly take care of and lead their children and others who live in their houses"
-* **For those ** - "For those deacons" or "For those bishops, deacons, and deaconesses" or "For these church leaders"
-* **acquire for themselves ** - "receive for themselves" or "gain for themselves"
-* **a sure basis** - Possible meanings are 1) a reputation within the Church or 2) a standing before God or 3) a promotion in rank in the Church, e.g., to the standing of bishop.
-* **acquire … much boldness in faith** - "gain … great courage to speak about their faith" or "become confident that what they believe is true" or "become confident before men and God because they know what they believe is true" or "acquire … great courage to speak about what they believe in"
+be dignified - "act properly"
+
+## not slanderers ##
+
+not slanderers - "they must not speak evil about other people"
+
+## moderate ##
+
+moderate - "they must not do anything to excess"
+
+## husbands of one wife ##
+
+husbands of one wife - This phrase means "one-woman men." It can be translated as "each man having one wife only." This is debated whether this excludes men who have been widowed or divorced or single men.
+
+## manage well their children and home ##
+
+"properly take care of and lead their children and others who live in their houses"
+
+## For those ##
+
+For those - "For those deacons" or "For those bishops, deacons, and deaconesses" or "For these church leaders"
+
+## acquire for themselves ##
+
+acquire for themselves - "receive for themselves" or "gain for themselves"
+
+## a sure basis ##
+
+Possible meanings are 1) a reputation within the Church or 2) a standing before God or 3) a promotion in rank in the Church, e.g., to the standing of bishop.
+
+## acquire … much boldness in faith ##
+
+acquire … much boldness in faith- "gain … great courage to speak about their faith" or "become confident that what they believe is true" or "become confident before men and God because they know what they believe is true" or "acquire … great courage to speak about what they believe in"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/14.md b/1ti/03/14.md
index 30e9ac450b..e7cf34f754 100644
--- a/1ti/03/14.md
+++ b/1ti/03/14.md
@@ -1,15 +1,23 @@
-## translationWords
+## I write to you these things ##
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:true]]
+I write to you these things - "I write these instructions to you"
-## translationNotes
+## and I hope to come to you soon ##
-* **I write to you these things ** - "I write these instructions to you"
-* **and I hope to come to you soon ** - "although I hope to come to you very soon"
-* **but if I delay ** - "but in case I cannot make it there soon" or "but if something prevents me for being there soon"
-* **I write so that ** - "I write for the purpose that"
-* **the house of God ... must be guided** - "how you must guide the family of God"
-* **pillar and support of the truth** - The metaphor is of a large, strong platform on which God displays the truth. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) The platform in turn is expressed as a synecdoche of its parts, the base and the upright. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+and I hope to come to you soon - "although I hope to come to you very soon"
+
+## but if I delay ##
+
+but if I delay - "but in case I cannot make it there soon" or "but if something prevents me for being there soon"
+
+## I write so that ##
+
+I write so that - "I write for the purpose that"
+
+## the house of God ... must be guided ##
+
+"how you must guide the family of God"
+
+## pillar and support of the truth ##
+
+The metaphor is of a large, strong platform on which God displays the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The platform in turn is expressed as a synecdoche of its parts, the base and the upright. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/03/16.md b/1ti/03/16.md
index 520d05b56c..3aea3ae3dd 100644
--- a/1ti/03/16.md
+++ b/1ti/03/16.md
@@ -1,19 +1,23 @@
-## translationWords
+## And together we agree ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:flesh]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:justify]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:true]]
+And together we agree - "And beyond all questions" or "And without any doubt." What follows was probably a song, poem, or creed that the early church used to list important doctrines that all believers shared.
-## translationNotes
+## in the flesh ##
-* **And together we agree ** - "And beyond all questions" or "And without any doubt." What follows was probably a song, poem, or creed that the early church used to list important doctrines that all believers shared.
-* **in the flesh** - "as a true human being"
-* **Great is the revealed truth of godliness** - "The truth that God has revealed to us about how to live godly lives is great"
-* **Was justified by the Spirit** - "the Holy Spirit confirmed Jesus was who He said He was"
-* **Was proclaimed among nations** - "People in many nations told others about Jesus"
-* **Was believed on in the world** - "People in many parts of the world believed in Jesus"
+"as a true human being"
+
+## Great is the revealed truth of godliness ##
+
+"The truth that God has revealed to us about how to live godly lives is great"
+
+## Was justified by the Spirit ##
+
+"the Holy Spirit confirmed Jesus was who He said He was"
+
+## Was proclaimed among nations ##
+
+"People in many nations told others about Jesus"
+
+## Was believed on in the world ##
+
+"People in many parts of the world believed in Jesus"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/01.md b/1ti/04/01.md
index 00df3ff5a5..afc4d1162f 100644
--- a/1ti/04/01.md
+++ b/1ti/04/01.md
@@ -1,16 +1,23 @@
-## translationWords
+## leave the faith ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:demon]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:hypocrite]]
+"stop believing in Jesus" or "depart from what they believe in"
-## translationNotes
+## in later times ##
-* **leave the faith** - "stop believing in Jesus" or "depart from what they believe in"
-* **in later times** - Possible meanings are 1) times later than Paul's time, "in times to come" or "in the future" or 2) Paul's own time, "during this period of time before the end."
-* **and pay attention** - "by giving attention" or "because they are paying attention" or "while listening" or "these are those who pay attention"
-* **deceitful spirits and the teachings of demons** - "spirits who trick people and the things that demons teach"
-* **through lying hypocrisy** - "taught by hypocrites who tell lies"
-* **their own consciences branded** - The metaphor is of masters pressing hot metal against the skin of slaves or animals to make scars that show ownership. Possible meanings are 1) the branding is a mark of identification, "They do this even though they can see that they are hypocrites," or 2) their consciences are numb, "as if they had pressed hot metal against their consciences to make them numb." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Possible meanings are 1) times later than Paul's time, "in times to come" or "in the future" or 2) Paul's own time, "during this period of time before the end."
+
+## and pay attention ##
+
+"by giving attention" or "because they are paying attention" or "while listening" or "these are those who pay attention"
+
+## deceitful spirits and the teachings of demons ##
+
+"spirits who trick people and the things that demons teach"
+
+## through lying hypocrisy ##
+
+"taught by hypocrites who tell lies"
+
+## their own consciences branded ##
+
+The metaphor is of masters pressing hot metal against the skin of slaves or animals to make scars that show ownership. Possible meanings are 1) the branding is a mark of identification, "They do this even though they can see that they are hypocrites," or 2) their consciences are numb, "as if they had pressed hot metal against their consciences to make them numb." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/03.md b/1ti/04/03.md
index db45f38460..7409b28052 100644
--- a/1ti/04/03.md
+++ b/1ti/04/03.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## They will ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+They will - "These people will"
-## translationNotes
+## forbid to marry ##
-* **They will ** - "These people will"
-* **forbid to marry ** - "forbid believers to marry" or "prevent believers from marrying"
-* **forbid ... to receive foods** - "require people ... to abstain from foods" or "stop people ... from eating foods" or "not allow people ... to eat certain foods." The "people" here are probably "believers" (UDB).
-* **believers who came to know the truth ** - "believers who know the truth" or "believers who have learned the truth"
-* **nothing that we take with thanksgiving is rejected** - "we do not throw away anything we thank God for" or "we do not disapprove of anything we thank God for" or “everything that we eat with thanksgiving is acceptable”
-* **it is consecrated through the word of God and prayer** - "we have set it apart for God's use by obeying God's Word and praying to him" or "we have set it apart for God's use by a prayer that agrees with the truth God has revealed" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])
+forbid to marry - "forbid believers to marry" or "prevent believers from marrying"
+
+## forbid ... to receive foods ##
+
+"require people ... to abstain from foods" or "stop people ... from eating foods" or "not allow people ... to eat certain foods." The "people" here are probably "believers" (UDB).
+
+## believers who came to know the truth ##
+
+believers who came to know the truth - "believers who know the truth" or "believers who have learned the truth"
+
+## nothing that we take with thanksgiving is rejected ##
+
+"we do not throw away anything we thank God for" or "we do not disapprove of anything we thank God for" or “everything that we eat with thanksgiving is acceptable”
+
+## it is consecrated through the word of God and prayer ##
+
+"we have set it apart for God's use by obeying God's Word and praying to him" or "we have set it apart for God's use by a prayer that agrees with the truth God has revealed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md
index 3f9b81de50..9b5f60b54a 100644
--- a/1ti/04/06.md
+++ b/1ti/04/06.md
@@ -1,19 +1,27 @@
-## translationWords
+## place these things before ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:profane]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:word]]
+"put these thoughts in the believers' minds" or "help the believers remember these words." The "thoughts" and "words" refer to all the teachings from [1 Timothy 3:16](../03/16.md) to [1 Timothy 4:3](./03.md).
-## translationNotes
+## nourished ##
-* **place these things before** - "put these thoughts in the believers' minds" or "help the believers remember these words." The "thoughts" and "words" refer to all the teachings from [[:en:bible:notes:1ti:03:16]] to [[:en:bible:notes:1ti:04:03]].
-* **nourished** - "trained" (UDB). God was making Timothy stronger and teaching Timothy to do what pleases God.
-* **words of faith** - "words that cause people to believe"
-* **profane stories loved by old women** - "profane and old-womanish myths." The word for stories is the same as for "myths" in [[:en:bible:notes:1ti:01:03]], so you should translate it the same here. The reference to old women is probably a metaphor for "silly" or "absurd." Paul is not purposely insulting women in his reference to “old women.” Instead, he and his audience knew that men die younger than women, so there are more women than men whose minds have become feeble due to old age. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]].)
-* **train yourself in godliness** - "train yourself to be more godly" or "train yourself to act in ways that please God" or "work hard to become more godly"
-* **body training** - "physical exercise"
-* **holds promise for this life** - "is beneficial to this life" or "helps to make this life better"
+"trained" (UDB). God was making Timothy stronger and teaching Timothy to do what pleases God.
+
+## words of faith ##
+
+"words that cause people to believe"
+
+## profane stories loved by old women ##
+
+"profane and old-womanish myths." The word for stories is the same as for "myths" in [1 Timothy 1:3](../01/03.md), so you should translate it the same here. The reference to old women is probably a metaphor for "silly" or "absurd." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]].) Paul is not purposely insulting women in his reference to “old women.” Instead, he and his audience knew that men die younger than women, so there are more women than men whose minds have become feeble due to old age.
+
+## train yourself in godliness ##
+
+"train yourself to be more godly" or "train yourself to act in ways that please God" or "work hard to become more godly"
+
+## body training ##
+
+"physical exercise"
+
+## holds promise for this life ##
+
+"is beneficial to this life" or "helps to make this life better"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/09.md b/1ti/04/09.md
index 1f6219dccd..bd56ded1ee 100644
--- a/1ti/04/09.md
+++ b/1ti/04/09.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## worth full acceptance ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:savior]]
-* [[en:tw:trust]]
+"worthy of your complete belief" or "worthy of your full trust"
-## translationNotes
+## For it is for this ##
-* **worth full acceptance** - "worthy of your complete belief" or "worthy of your full trust"
-* **For it is for this** - "This is the reason"
-* **struggle and work very hard** - The words "struggle" and "work very hard" mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how hard they work. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **we have confidence in the living God** - "we have put our hope on a living God" or "we have put our hope on the living God"
-* **but especially of believers** - "but he is especially the savior of those people who believe"
+"This is the reason"
+
+## we struggle and work very hard ##
+
+"we fight and work very hard" or "we with our enemies and work very hard"
+
+## we have confidence in the living God ##
+
+"we have put our hope on a living God" or "we have put our hope on the living God"
+
+## but especially of believers ##
+
+"but he is especially the savior of those people who believe"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/11.md b/1ti/04/11.md
index 9bb5484e1f..579ae3416a 100644
--- a/1ti/04/11.md
+++ b/1ti/04/11.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## Proclaim and teach these things ##
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:word]]
+Proclaim and teach these things - "Command and teach these things" or "Command and teach these things I just mentioned"
-## translationNotes
+## Let no one think down at your young age ##
-* **Proclaim and teach these things ** - "Command and teach these things" or "Command and teach these things I just mentioned"
-* **Let no one think down at your young age ** - "do not let anyone consider you less important because you are young"
-* **attend to the reading ** - "do the reading of Scriptures" or "continue to read the Word of God aloud in public"
-* **attend to … the exhortation** - "exhort others" or "encourage others to apply God's Word in their lives"
+Let no one think down at your young age - "do not let anyone consider you less important because you are young"
+
+## attend to the reading ##
+
+attend to the reading - "do the reading of Scriptures" or "continue to read the Word of God aloud in public"
+
+## attend to … the exhortation ##
+
+"exhort others" or "encourage others to apply God's Word in their lives"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/04/14.md b/1ti/04/14.md
index c8b5dd04f6..43ca79ba83 100644
--- a/1ti/04/14.md
+++ b/1ti/04/14.md
@@ -1,16 +1,31 @@
-## translationWords
+## laying on of the hands of the elders ##
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:save]]
+This was a ceremony in which the church leaders literally put their hands on Timothy and prayed that God would enable him to do the work he had commanded him to do.
-## translationNotes
+## you will save yourself and those who listen to you ##
-* **laying on of the hands of the elders** - This was a ceremony in which the church leaders literally put their hands on Timothy and prayed that God would enable him to do the work he had commanded him to do.
-* **you will save yourself and those who listen to you** - "you will keep yourself and those who listen to you from believing false messages and from doing wrong actions." People who believe false messages and do wrong actions can expect to suffer as a result. Paul does not want Timothy and his friends to suffer for believing and doing wrong things.
-* **Do not neglect the gift that is in you** - "Use the gift God gave you"
-* **through prophecy** - "when leaders of the church spoke God's Word"
-* **Care for these things, be in them** - "Do all these things and live according to them"
-* **so that your progress may appear to all people ** - "so other people will see your growth" or "so other people will see your improvement in doing them"
-* **Give careful attention to yourself** - "Conduct yourself carefully" or "Control your own behavior"
-* **Continue in these things** - "Continue to do these things"
+"you will keep yourself and those who listen to you from believing false messages and from doing wrong actions." People who believe false messages and do wrong actions can expect to suffer as a result. Paul does not want Timothy and his friends to suffer for believing and doing wrong things.
+
+## Do not neglect the gift that is in you ##
+
+"Use the gift God gave you"
+
+## through prophecy ##
+
+"when leaders of the church spoke God's Word"
+
+## Care for these things, be in them ##
+
+"Do all these things and live according to them"
+
+## so that your progress may appear to all people ##
+
+"so other people will see your growth" or "so other people will see your improvement in doing them"
+
+## Give careful attention to yourself ##
+
+"Conduct yourself carefully" or "Control your own behavior"
+
+## Continue in these things ##
+
+"Continue to do these things"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/01.md b/1ti/05/01.md
index 846ad595fb..34fa496e52 100644
--- a/1ti/05/01.md
+++ b/1ti/05/01.md
@@ -1,14 +1,25 @@
-## translationWords
+Paul was giving these commands to one person, Timothy. Languages that have different forms of “you” or different forms for commands would use the singular form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-* [[en:tw:exhort]]
-* [[en:tw:purify]]
+## Do not scold an older man ##
-## translationNotes
+Do not scold an older man - "Do not speak harshly to an older man"
-* Paul was giving these commands to one person, Timothy. Languages that have different forms of “you” or different forms for commands would use the singular form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **Do not scold an older man ** - "Do not speak harshly to an older man"
-* **but exhort him as if he were a father ** - "but encourage him as you would speak to your father"
-* **exhort younger men as if they were brothers** - "encourage younger men as if they were your brothers" or "treat younger men as brothers"
-* **Exhort older women as mothers ** - "treat older women as if they were your mothers" or "encourage older women the way you would appeal to your mother"
-* **younger women as sisters ** - "appeal to younger women the way you would appeal to your sisters" or "treat younger women like you would treat your sister"
-* **in all purity** - "with pure thoughts and actions" or "in a holy way"
+## but exhort him as if he were a father ##
+
+but exhort him as if he were a father - "but encourage him as you would speak to your father"
+
+## exhort younger men as if they were brothers ##
+
+"encourage younger men as if they were your brothers" or "treat younger men as brothers"
+
+## Exhort older women as mothers ##
+
+Exhort older women as mothers - "treat older women as if they were your mothers" or "encourage older women the way you would appeal to your mother"
+
+## younger women as sisters ##
+
+younger women as sisters - "appeal to younger women the way you would appeal to your sisters" or "treat younger women like you would treat your sister"
+
+## in all purity ##
+
+"with pure thoughts and actions" or "in a holy way"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/03.md b/1ti/05/03.md
index b9b1cc0974..973a23ae9c 100644
--- a/1ti/05/03.md
+++ b/1ti/05/03.md
@@ -1,16 +1,39 @@
-## translationWords
+## Honor ##
-* [[en:tw:God]]
+"Respect and provide for"
-## translationNotes
+## widows, the real widows ##
-* **Honor** - "Respect and provide for"
-* **widows, the real widows ** - "widows, widows who are in need" or "widows, widows with no one to provide for them"
-* **but if a widow ** - "but when a widow"
-* **child** - "anyone she regards as her child" or "anyone who calls her mother"
-* **grandchildren** - "anyone she regards as her descendant" or "anyone who calls her mother or grandmother"
-* **let them first ** - "first of all they should" or "let them make it a priority to"
-* **learn to show honor** - "display their piety" or "display their godliness" or "prove their religion" or "learn to practice their duties"
-* **in their own household ** - "to their own family" or "to those living at their homes"
-* **and repay their parents ** - “and to pay back their parents” or “and to give to their parents in return for the good things their parents have given them”
-* **because this is pleasing to God** - "for God will be pleased when they do these things" or "for this act of honor shown is pleasing to God"
+widows, the real widows - "widows, widows who are in need" or "widows, widows with no one to provide for them"
+
+## but if a widow ##
+
+but if a widow - "but when a widow"
+
+## child ##
+
+"anyone she regards as her child" or "anyone who calls her mother"
+
+## grandchildren ##
+
+"anyone she regards as her descendant" or "anyone who calls her mother or grandmother"
+
+## let them first ##
+
+let them first - "first of all they should" or "let them make it a priority to"
+
+## learn to show honor ##
+
+"display their piety" or "display their godliness" or "prove their religion" or "learn to practice their duties"
+
+## in their own household ##
+
+in their own household - "to their own family" or "to those living at their homes"
+
+## and repay their parents ##
+
+and repay their parents - “and to pay back their parents” or “and to give to their parents in return for the good things their parents have given them”
+
+## because this is pleasing to God ##
+
+"for God will be pleased when they do these things" or "for this act of honor shown is pleasing to God"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md
index 7a4ada9ae3..5f06ea8e08 100644
--- a/1ti/05/05.md
+++ b/1ti/05/05.md
@@ -1,17 +1,23 @@
-## translationWords
+## But a real widow is left all alone ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:pray]]
+But a real widow is left all alone - "But one who is truly a widow has no family"
-## translationNotes
+## she always waits before him with requests and prayers ##
-* **But a real widow is left all alone ** - "But one who is truly a widow has no family"
-* **she always waits before him with requests and prayers** - "She patiently waits for God with her requests and prayers"
-* **requests and prayers** - These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **both night and day** - AT: "all the time" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **However** - "But"
-* **the luxury-loving woman ** - loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure"
-* **dead** - This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **alive** - This refers to physical life.
+"She patiently waits for God with her requests and prayers"
+
+## However ##
+
+"But"
+
+## the luxury-loving woman ##
+
+the luxury-loving woman - "the woman who lives only for her own pleasure"
+
+## dead ##
+
+This metaphor means that she is not able to respond to God. It can be translated “like a dead person, she does not respond to God.” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## alive ##
+
+This refers to physical life.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/07.md b/1ti/05/07.md
index 6cb718ff79..daa2392992 100644
--- a/1ti/05/07.md
+++ b/1ti/05/07.md
@@ -1,17 +1,27 @@
-## translationWords
+## And preach these things ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:reproach]]
+And preach these things - "Command these things as well" or "Also, teach these things with authority." Timothy was to obey Paul's words himself and also to command others to obey Paul's words.
-## translationNotes
+## so that they may be beyond reproach ##
-* **And preach these things ** - "Command these things as well" or "Also, teach these things with authority." Timothy was to obey Paul's words himself and also to command others to obey Paul's words.
-* **so that they may be beyond reproach** - "so that no one can find fault with them." Possible meanings of they: 1) "these widows and their families" (UDB) or 2) "the church." It might be best to leave the subject as "they."
-* **does not provide for his own relatives** - “does not provide what his relatives need” or “does not help with his relatives' needs”
-* **for his own relatives ** - "for all his family members" or "for those living at his home"
-* **for those of his own household** - "for his family" or "for those family living in his home"
-* **he has denied the faith ** - "he has acted though he has denied the faith" or "he has acted contrary to the truth we believe" or "he has turned his back on his beliefs"
-* **… is worse than an unbeliever** - "… is worse than those who do not believe Jesus" or "those who do not believe in Jesus are better than …" Even those who do not believe in Jesus take care of their own families; how much more should believers do so!
+"so that no one can find fault with them." Possible meanings of they: 1) "these widows and their families" (UDB) or 2) "the church." It might be best to leave the subject as "they."
+
+## does not provide for his own relatives ##
+
+“does not provide what his relatives need” or “does not help with his relatives' needs”
+
+## for his own relatives ##
+
+for his own relatives - "for all his family members" or "for those living at his home"
+
+## for those of his own household ##
+
+"for his family" or "for those family living in his home"
+
+## he has denied the faith ##
+
+he has denied the faith - "he has acted though he has denied the faith" or "he has acted contrary to the truth we believe" or "he has turned his back on his beliefs"
+
+## … is worse than an unbeliever ##
+
+"… is worse than those who do not believe Jesus" or "those who do not believe in Jesus are better than …" Even those who do not believe in Jesus take care of their own families; how much more should believers do so!
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md
index a9a0cdc35c..d2cc357662 100644
--- a/1ti/05/09.md
+++ b/1ti/05/09.md
@@ -1,15 +1,27 @@
-## translationWords
+## be enrolled as a widow ##
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:works]]
+There seems to have been a list, written or not, of widows. The church met these women's needs for shelter, clothing, and food, and the women were expected to devote their lives to serving the church.
-## translationNotes
+## who is not younger in years than sixty ##
-* **be enrolled as a widow** - There seems to have been a list, written or not, of widows. The church met these women's needs for shelter, clothing, and food, and the women were expected to devote their lives to serving the church.
-* **who is not younger in years than sixty** - Widows who were younger than sixty years old might get married again, but the church was to care for widows who were older than sixty.
-* **a wife of one husband** - "a woman who was faithful to her husband"
-* **She must be known for good deeds** - The phrases following this are examples of the kinds of good things a woman might be know for doing.
-* **washed the feet** - "does common work to help." Washing the dirty feet of people who have been walking in the dirt and mud is a metonym or metaphor for meeting other people's needs and making life more enjoyable for them. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]], [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **saints** - "God's holy people"
-* **has followed every good work** - "is known for doing good works"
+Widows who were younger than sixty years old might get married again, but the church was to care for widows who were older than sixty.
+
+## a wife of one husband ##
+
+"a woman who was faithful to her husband"
+
+## She must be known for good deeds ##
+
+The phrases following this are examples of the kinds of good things a woman might be know for doing.
+
+## washed the feet ##
+
+"does common work to help." Washing the dirty feet of people who have been walking in the dirt and mud is a metonym or metaphor for meeting other people's needs and making life more enjoyable for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## saints ##
+
+"God's holy people"
+
+## has followed every good work ##
+
+"is known for doing good works"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/11.md b/1ti/05/11.md
index 612c05eb05..1a930bb1b3 100644
--- a/1ti/05/11.md
+++ b/1ti/05/11.md
@@ -1,12 +1,27 @@
-## translationWords
+## But as for younger widows, refuse to enroll them in the list ##
+"But do not include younger widows in the list." The list was of widows aged sixty years and older whom the church was going to help.
-## translationNotes
+## are overcome by bodily desires against Christ ##
-* **But as for younger widows, refuse to enroll them in the list** - "But do not include younger widows in the list." The list was of widows aged sixty years and older whom the church was going to help.
-* **are overcome by bodily desires against Christ** - “are distracted from Christ because of their their sexual desires” or "have sensual desires that make them want to give up spiritual commitment"
-* **revoke their prior commitment** - "do not keep their prior commitment" or "do not do what they promised before to do"
-* **commitment** - The commitment of the widows was their agreement to serve the church for the rest of their lives if the church would supply their needs.
-* **gossips** - These are people who tell some people about other people's private lives.
-* **meddlesome** - "busybodies." These are people who interfere in other people's lives.
-* **things they should not say** - "things that are not proper to even mention"
+“are distracted from Christ because of their their sexual desires” or "have sensual desires that make them want to give up spiritual commitment"
+
+## revoke their prior commitment ##
+
+"do not keep their prior commitment" or "do not do what they promised before to do"
+
+## commitment ##
+
+The commitment of the widows was their agreement to serve the church for the rest of their lives if the church would supply their needs.
+
+## gossips ##
+
+These are people who tell some people about other people's private lives.
+
+## meddlesome ##
+
+"busybodies." These are people who interfere in other people's lives.
+
+## things they should not say ##
+
+"things that are not proper to even mention"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md
index 66e0f59c5c..1fe490b7db 100644
--- a/1ti/05/14.md
+++ b/1ti/05/14.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## to accuse us ##
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:manager]]
-* [[en:tw:satan]]
+The word us has been supplied by the translator. The reference could be taken to be to the women, "them."
-## translationNotes
+## turned aside after Satan ##
-* **to accuse us** - The word us has been supplied by the translator. The reference could be taken to be to the women, "them."
-* **turned aside after Satan** - "left the path of Christ to follow Satan"
-* **any believing woman** - “any Christian woman” or "any woman who believes in Christ"
-* **has widows** - "has widows among her relatives"
-* **real widows** - "those women who have no one to provide for them"
+"left the path of Christ to follow Satan"
+
+## any believing woman ##
+
+“any Christian woman” or "any woman who believes in Christ"
+
+## has widows ##
+
+"has widows among her relatives"
+
+## real widows ##
+
+"those women who have no one to provide for them"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md
index 479e0fa5a9..423b9722f6 100644
--- a/1ti/05/17.md
+++ b/1ti/05/17.md
@@ -1,16 +1,27 @@
-## translationWords
+## Let … be considered worthy ##
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:worthy]]
+"All of you believers should think of … as worthy."
-## translationNotes
+## double honor ##
-* **Let … be considered worthy** - "All of you believers should think of … as worthy."
-* **double honor** - Possible meanings are 1) “both kinds of honor: respect and payment” or 2) “more respect than others receive.”
-* **those who work with the word and in teaching** - "those who preach and teach God's word"
-* **muzzle** - a sleeve that goes over an animal's snout to prevent it from opening its mouth
-* **ox** - a large, strong animal like a cow
-* **treads the grain** - Walking on or drawing a heavy object over the cut grain to separate the seeds to be eaten from the stalks. The oxen were to be allowed to eat some of the grain as they worked.
-* **is worthy of** - "deserves"
+Possible meanings are 1) “both kinds of honor: respect and payment” or 2) “more respect than others receive.”
+
+## those who work with the word and in teaching ##
+
+"those who preach and teach God's word"
+
+## muzzle ##
+
+a sleeve that goes over an animal's snout to prevent it from opening its mouth
+
+## ox ##
+
+a large, strong animal like a cow
+
+## treads the grain ##
+
+Walking on or drawing a heavy object over the cut grain to separate the seeds to be eaten from the stalks. The oxen were to be allowed to eat some of the grain as they worked.
+
+## is worthy of ##
+
+"deserves"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/19.md b/1ti/05/19.md
index a27be69972..fd9e2a5d1a 100644
--- a/1ti/05/19.md
+++ b/1ti/05/19.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## receive ##
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:witness]]
+"listen to" or "accept"
-## translationNotes
+## two or three ##
-* **receive** - "listen to" or "accept"
-* **two or three** - "at least two" or "two or more"
-* **Reprove** - "Rebuke" or "Correct"
-* **sinner** - Here this means anything we do that does not obey or please God, even things that other people don't know about.
-* **in the sight of all** - "where everyone can see"
-* **so that the rest may be afraid** - "so that others will be afraid to sin"
+"at least two" or "two or more"
+
+## Reprove ##
+
+"Rebuke" or "Correct"
+
+## in the sight of all ##
+
+"where everyone can see"
+
+## so that the rest may be afraid ##
+
+"so that others will be afraid to sin"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/21.md b/1ti/05/21.md
index 8f25a41a93..dc88db9964 100644
--- a/1ti/05/21.md
+++ b/1ti/05/21.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## you ##
-* [[en:tw:angel]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:purify]]
+Paul is addressing one person, Timothy, so all forms of you and commands should be singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
-## translationNotes
+## bias ##
-* **you** - Paul is addressing one person, Timothy, so all forms of you and commands should be singular. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
-* **bias** - "judging beforehand" or "deciding before you have listened to everyone tell their side of the story." Timothy was to listen to the facts and then judge.
-* **out of favoritism** - "leaning toward the people you like" or "on the basis of who your friends are." Timothy was to judge on the basis of the facts, not by who was involved.
-* **Place hands** - This was a ceremony in which one or more church leaders would literally place their hands on people and pray that God would enable those people to serve the church in a way that would please God. Timothy was to wait until the person had shown good character for a long time before officially setting that person apart to serve the church in this ceremony.
-* **share in the sins belonging to another person** - “Do not join in another person's sin.” Possible meanings are 1) if Timothy chose someone who was guilty of sin to be a church worker, God would hold Timothy responsible for that person's sin, or 2) Timothy should not commit sins he saw others committing.
+"judging beforehand" or "deciding before you have listened to everyone tell their side of the story." Timothy was to listen to the facts and then judge.
+
+## out of favoritism ##
+
+"leaning toward the people you like" or "on the basis of who your friends are." Timothy was to judge on the basis of the facts, not by who was involved.
+
+## Place hands ##
+
+This was a ceremony in which one or more church leaders would literally place their hands on people and pray that God would enable those people to serve the church in a way that would please God. Timothy was to wait until the person had shown good character for a long time before officially setting that person apart to serve the church in this ceremony.
+
+## share in the sins belonging to another person ##
+
+“Do not join in another person's sin.” Possible meanings are 1) if Timothy chose someone who was guilty of sin to be a church worker, God would hold Timothy responsible for that person's sin, or 2) Timothy should not commit sins he saw others committing.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md
index b74eb90d8a..8dcc5b7030 100644
--- a/1ti/05/23.md
+++ b/1ti/05/23.md
@@ -1,22 +1,21 @@
-## translationWords
+(It is not clear how verse 23 fits with verse 22 and verses 24-25. It may simply be something unrelated that Paul wanted to say before he forgot it. If it is related, it would likely be a way of saying that by "pure" in the previous verse Paul was talking about conduct, not diet.)
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:good|good, goodness]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:wine]]
-* [[en:tw:wine|wine]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
+## You should no longer drink water ##
-## translationNotes
+or "You should stop being a water-drinker," one who drinks only water (UDB). Paul is not forbidding water. He is suggesting that Timothy use wine as medicine.
-* 25. It may simply be something unrelated that Paul wanted to say before he forgot it. If it is related, it would likely be a way of saying that by "pure" in the previous verse Paul was talking about conduct, not diet.)
-* **You should no longer drink water** - or "You should stop being a water-drinker," one who drinks only water (UDB). Paul is not forbidding water. He is suggesting that Timothy use wine as medicine.
-* (In verse 24, Paul continues what he was saying in verse 22. The "sins of some people" would be the sins likely to be committed by those on whom hands are hastily placed [verse 22].)
-* **they go before them into judgment** - “their sins go before those people into judgment.” Possible meanings are 1) Their sins show what the person is like even before it is time for the church to judge whether or not the person should be a leader, or 2) Their sins show what the person is like before it is time for the church to judge whether or not the person is guilty, or 3) Their sins are evident and God judges them now.
-* **some follow later** - “But some sins follow those people later.” Possible meanings are 1) Timothy will not know about some sins until later, or 2) The church will not know about some sins until later, or 3) God will not judge some sins until the final judgment.
-* **good** - Here this means if it fits with God's character, purposes, and will.
-* **even the others cannot be hidden** - "the other good works will be known in the future"
+## sins of some people ##
+
+(In verse 24, Paul continues what he was saying in verse 22. The sins of some people would be the sins likely to be committed by those on whom hands are hastily placed [verse 22].)
+
+## they go before them into judgment ##
+
+“their sins go before those people into judgment.” Possible meanings are 1) Their sins show what the person is like even before it is time for the church to judge whether or not the person should be a leader, or 2) Their sins show what the person is like before it is time for the church to judge whether or not the person is guilty, or 3) Their sins are evident and God judges them now.
+
+## some follow later ##
+
+“But some sins follow those people later.” Possible meanings are 1) Timothy will not know about some sins until later, or 2) The church will not know about some sins until later, or 3) God will not judge some sins until the final judgment.
+
+## even the others cannot be hidden ##
+
+"the other good works will be known in the future"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md
index 99d890babf..b6404d16a6 100644
--- a/1ti/06/01.md
+++ b/1ti/06/01.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## under the yoke ##
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:blasphemy]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:worthy]]
+This can be translated as a metaphor that views a slave as an ox or other strong animal with a wooden bar placed over its shoulders so it can pull a plow. This is also a doublet for slaves, so if including the metaphor is too difficult, you can omit it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]].) It can also be translated as in the UDB as a metaphor for being a Christian.
-## translationNotes
+## be blasphemed ##
-* **under the yoke as slaves** - This can be translated as a metaphor that views a slave as an ox or other strong animal with a wooden bar placed over its shoulders so it can pull a plow. If including this metaphor is too difficult, you can omit it. It can also be translated as a metaphor for being a Christian (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **be blasphemed** - "those outside the church have bad things to say about God and the message about God"
-* **slaves who have believing masters should not disrespect them, because they are brothers** - "because their believing masters are brothers, slaves who have believing masters should not disrespect their masters"
-* **they should serve them** - "slaves with believing masters should serve those masters"
+"those outside the church have bad things to say about God and the message about God"
+
+## slaves who have believing masters should not disrespect them, because they are brothers ##
+
+"because their believing masters are brothers, slaves who have believing masters should not disrespect their masters"
+
+## they should serve them ##
+
+"slaves with believing masters should serve those masters"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md
index 9fa180fcbe..9c376bac52 100644
--- a/1ti/06/03.md
+++ b/1ti/06/03.md
@@ -1,23 +1,39 @@
-## translationWords
+## If someone teaches ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:word]]
+"Anyone who teaches" or "Those who teach." Paul assumes that people are in fact teaching differently; this is not a hypothetical case. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
-## translationNotes
+## someone … he … he ##
-* **If someone teaches** - "Anyone who teaches" or "Those who teach." Paul assumes that people are in fact teaching differently; this is not a hypothetical case. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
-* **someone … he … he** - The UDB uses the plural "some people … such people … they" to say that the "someone" who "teaches" could be male or female, one person or many people. Use the form in your language that allows for this range of meaning.
-* **he is sick with arguments** - "all he wants to do is argue" or "they crave arguments." Such people greatly desire the act of arguing itself, and do not really want to find a way to agree.
-* **word fights** - "arguments over what words mean" or "words that cause fights" or "words meant to hurt others"
-* **envy** - "the desire to have what others have"
-* **strife** - "arguments between believers"
-* **insults** - "people falsely saying bad things about each other"
-* **evil suspicions** - Saying that anyone who disagrees with them is trying to do evil.
-* **contentions** - "quarrels that last a long time"
-* **decayed minds** - "minds that have been destroyed by bad thoughts"
+The UDB uses the plural "some people … such people … they" to say that the "someone" who "teaches" could be male or female, one person or many people. Use the form in your language that allows for this range of meaning.
+
+## he is sick with arguments ##
+
+"all he wants to do is argue" or "they crave arguments." Such people greatly desire the act of arguing itself, and do not really want to find a way to agree.
+
+## word fights ##
+
+"arguments over what words mean" or "words that cause fights" or "words meant to hurt others"
+
+## envy ##
+
+"the desire to have what others have"
+
+## strife ##
+
+"arguments between believers"
+
+## insults ##
+
+"people falsely saying bad things about each other"
+
+## evil suspicions ##
+
+Saying that anyone who disagrees with them is trying to do evil.
+
+## contentions ##
+
+"quarrels that last a long time"
+
+## decayed minds ##
+
+"minds that have been destroyed by bad thoughts"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md
index cb22db5ceb..59930d75ba 100644
--- a/1ti/06/06.md
+++ b/1ti/06/06.md
@@ -1,10 +1,15 @@
-## translationWords
+## is great gain ##
-* [[en:tw:godly]]
+"provides great benefits" or "does many good things for us"
-## translationNotes
+## brought nothing into the world ##
-* **is great gain** - "provides great benefits" or "does many good things for us"
-* **brought nothing into the world ** - "brought nothing into the world when we were born"
-* **neither are we able to take out anything** - "and we can take nothing out of the world when we die"
-* **let us** - "we should"
+"brought nothing into the world when we were born"
+
+## neither are we able to take out anything ##
+
+"and we can take nothing out of the world when we die"
+
+## let us ##
+
+"we should"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md
index 6355699432..bc674c4ad9 100644
--- a/1ti/06/09.md
+++ b/1ti/06/09.md
@@ -1,17 +1,35 @@
-## translationWords
+## fall into ##
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:tempt]]
+This is a metaphor for losing control of one's life or mental processes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## fall into temptation ##
-* **fall into** - This is a metaphor for losing control of one's life or mental processes. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **fall into temptation** - "face more temptation than they can resist"
-* **fall … into a trap** - "become caught in a trap." This is a metaphor for being unable to act for one's own benefit and being helpless against those who would do one harm. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **fall … into many foolish and harmful passions** - "be controlled by the desire to do foolish and harmful things"
-* **makes people sink** - "pulls people down into"
-* **For the love of money is a root of all kinds of evil ** - "because loving money is a cause of all kinds of evil"
-* **impaled themselves with … grief** - This metaphor compares grief to a knife or spear a person uses to stab himself all the way thorough his body.
-* **who desire it** - "who desire money"
-* **have wandered away from the faith** - "have left the path of truth" or "have stopped believing the truth"
+"face more temptation than they can resist"
+
+## fall … into a trap ##
+
+"become caught in a trap." This is a metaphor for being unable to act for one's own benefit and being helpless against those who would do one harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## fall … into many foolish and harmful passions ##
+
+"be controlled by the desire to do foolish and harmful things"
+
+## makes people sink ##
+
+"pulls people down into"
+
+## For the love of money is a root of all kinds of evil ##
+
+For the love of money is a root of all kinds of evil - "because loving money is a cause of all kinds of evil"
+
+## impaled themselves with … grief ##
+
+This metaphor compares grief to a knife or spear a person uses to stab himself all the way thorough his body.
+
+## who desire it ##
+
+"who desire money"
+
+## have wandered away from the faith ##
+
+"have left the path of truth" or "have stopped believing the truth"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md
index 8bfc30455f..cd4797761a 100644
--- a/1ti/06/11.md
+++ b/1ti/06/11.md
@@ -1,22 +1,31 @@
-## translationWords
+## man of God ##
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:witness]]
+"servant of God" or "person who belongs to God"
-## translationNotes
+## flee from these things ##
-* **man of God** - "servant of God" or "person who belongs to God"
-* **flee from these things** - "treat these things like creatures who want to harm you." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]].) Possible meanings of these things: 1) the "love of money" (UDB); 2) the different teachings, pride, and arguments in verses [[:en:bible:notes:1ti:06:03]] and the "love of money."
-* **Pursue** - "Run after" or "Chase" or "Do your best to act in"
-* **Fight the good fight …. Take hold of … life"** - Some understand this passage as a metaphor of a sports competition in which the winner of the fight can take hold of a prize. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Take hold of … life** - Some understand this metaphor as another way of saying fight the good fight: "Do everything you can to gain … life." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **gave witness** - "gave testimony" or "testified"
-* **before** - "in the presence of"
-* **as to what is good** - "about what you believe"
+"treat these things like creatures who want to harm you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]].) Possible meanings of these things: 1) the "love of money" (UDB); 2) the different teachings, pride, and arguments in verses [1 Timothy 6:3](./03.md) and the "love of money."
+
+## Pursue ##
+
+"Run after" or "Chase" or "Do your best to act in"
+
+## Fight the good fight …. Take hold of … life" ##
+
+Some understand this passage as a metaphor of a sports competition in which the winner of the fight can take hold of a prize. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## Take hold of … life ##
+
+Some understand this metaphor as another way of saying fight the good fight: "Do everything you can to gain … life." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## gave witness ##
+
+"gave testimony" or "testified"
+
+## before ##
+
+"in the presence of"
+
+## as to what is good ##
+
+"about what you believe"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md
index 34c3f0a912..039c68cc32 100644
--- a/1ti/06/13.md
+++ b/1ti/06/13.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## above reproach ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:pilate]]
-* [[en:tw:reproach]]
+Possible meanings are 1) God will not find fault with Timothy (see UDB) or 2) other people cannot find fault with Timothy.
-## translationNotes
+## the appearance of our Lord Jesus Christ ##
-* **above reproach** - Possible meanings are 1) God will not find fault with Timothy (see UDB) or 2) other people cannot find fault with Timothy.
-* **the appearance of our Lord Jesus Christ** - "until our Lord Jesus Christ comes again"
-* **before God** - "in the presence of God" or "with God as a witness"
-* **before Christ** - "in the presence of Christ" or "with Christ as a witness"
-* **before Pontius Pilate** - "when standing in the presence of Pontius Pilate"
+"until our Lord Jesus Christ comes again"
+
+## before God ##
+
+"in the presence of God" or "with God as a witness"
+
+## before Christ ##
+
+"in the presence of Christ" or "with Christ as a witness"
+
+## before Pontius Pilate ##
+
+"when standing in the presence of Pontius Pilate"
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/15.md b/1ti/06/15.md
index 7750fed29d..d8451a0ab5 100644
--- a/1ti/06/15.md
+++ b/1ti/06/15.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## at the right time ##
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:power]]
+"at the proper time" (UDB)
-## translationNotes
+## fixed by ##
-* **at the right time** - "at the proper time" (UDB)
-* **fixed by** - "set by" or "chosen by"
-* **the Blessed One** - "the One who has all blessings in himself" or "God who gives all blessings." This refers to God the Father, who causes Jesus to be revealed.
+"set by" or "chosen by"
+
+## the Blessed One ##
+
+"the One who has all blessings in himself" or "God who gives all blessings." This refers to God the Father, who causes Jesus to be revealed.
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md
index 5cf0f0a80a..37b92e3340 100644
--- a/1ti/06/17.md
+++ b/1ti/06/17.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## riches that are uncertain ##
-* [[en:tw:God]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:works]]
+"the many things that they own that they may lose." The reference here is to physical objects.
-## translationNotes
+## true riches ##
-* **riches that are uncertain** - "the many things that they own that they may lose." The reference here is to physical objects.
-* **true riches** - "things that will make us truly happy." The reference here may include physical objects, but it more likely refers to states like love, joy, and peace that people try to obtain by means of physical objects.
-* **be rich in good works** - "look for opportunities to do good works the way you would look for physical wealth" or "enjoy doing good works the way you enjoy physical wealth"
-* **foundation** - The first part of a house to be built. This is a metaphor for the first of the "true riches" and the beginning of the "real life" God will give his people in eternity. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **take hold of real life** - This recalls the sports metaphor of [[:en:bible:notes:1ti:06:11]], where the prize is something that the winner can actually hold in his hands. Here the "prize" is real life. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"things that will make us truly happy." The reference here may include physical objects, but it more likely refers to states like love, joy, and peace that people try to obtain by means of physical objects.
+
+## be rich in good works ##
+
+"look for opportunities to do good works the way you would look for physical wealth" or "enjoy doing good works the way you enjoy physical wealth"
+
+## foundation ##
+
+The first part of a house to be built. This is a metaphor for the first of the "true riches" and the beginning of the "real life" God will give his people in eternity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## take hold of real life ##
+
+This recalls the sports metaphor of [1 Timothy 6:12](./12.md), where the prize is something that the winner can actually hold in his hands. Here the "prize" is real life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/1ti/06/20.md b/1ti/06/20.md
index 87a0d1d4a1..801f9d3aed 100644
--- a/1ti/06/20.md
+++ b/1ti/06/20.md
@@ -1,11 +1,7 @@
-## translationWords
+## Avoid … contradicting arguments ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:timothy]]
+"stay away from people who argue against what you say"
-## translationNotes
+## May grace be with you all ##
-* **Avoid … contradicting arguments** - "stay away from people who argue against what you say"
-* **May grace be with you all ** - "I ask that may he show kindness to all of you there" or "May he show favor to all of you there
+May grace be with you all - "I ask that may he show kindness to all of you there" or "May he show favor to all of you there
\ No newline at end of file
diff --git a/2ch/01/01.md b/2ch/01/01.md
deleted file mode 100644
index 23005d55b1..0000000000
--- a/2ch/01/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **strengthened in his rule** - AT: "Solomon exercised great power over Israel"
-* **God was with him** - AT: "God supported him" or "God helped him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/01/02.md b/2ch/01/02.md
deleted file mode 100644
index 2287c9ef54..0000000000
--- a/2ch/01/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees]]
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:assembly|assembly]]
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:desert|desert, wilderness]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:gibeon]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-* [[en:tw:judgeposition|judge]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:tabernacle]]
-* [[en:tw:tabernacle|tabernacle]]
-* [[en:tw:tentofmeeting]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kiriath Jearim** - A little town about 9 miles west of Jersulem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **pitched a tent** - AT: "set up a tent"
-* **Bezalel the son of Uri, the son of Hur** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/01/06.md b/2ch/01/06.md
deleted file mode 100644
index 399570f2cd..0000000000
--- a/2ch/01/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **up there to the bronze altar** - Solomon went to Gibeon where the altar was at the tent of meeting.
diff --git a/2ch/01/08.md b/2ch/01/08.md
deleted file mode 100644
index e41c4b9b47..0000000000
--- a/2ch/01/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:promise]]
-
-## translationNotes
-
-* **carried out** - AT: "done" or "brought to completion"
-* **a people like the dust of the earth for their numbers** - AT: "countless people" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **who can judge your people, who are so many in number?** - AT: "no one can judge all of your countless people" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/01/12.md b/2ch/01/12.md
deleted file mode 100644
index 9db74790cd..0000000000
--- a/2ch/01/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **from before the tent of meeting** - AT: "in front of the tabernacle".
diff --git a/2ch/01/14.md b/2ch/01/14.md
deleted file mode 100644
index 13451037e8..0000000000
--- a/2ch/01/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **in the chariot cities** - This is a reference to cities which stored his chariots.
-* **silver and gold to be as common in Jerusalem as stone** - AT: "rare and valuable metals to be abundant" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **cedar wood as common as the sycamore trees that are in the lowlands** - AT: "rare and valuable imported wood to be abundant"
diff --git a/2ch/01/16.md b/2ch/01/16.md
deleted file mode 100644
index 87f97d3c73..0000000000
--- a/2ch/01/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:hittite|Hittite]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:horse|horse]]
-
-## translationNotes
-
-* **importation** - AT: "brought in goods from outside the country"
-* **Kue** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **at a price** - AT: "at a set price" or "for money"
-* **shekel** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **exported them** - They sold goods produced in Israel to other countries.
diff --git a/2ch/02/01.md b/2ch/02/01.md
deleted file mode 100644
index 2426a311a1..0000000000
--- a/2ch/02/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cedar]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hiram** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/02/04.md b/2ch/02/04.md
deleted file mode 100644
index fca720740e..0000000000
--- a/2ch/02/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:dedicate]]
-
-## translationNotes
-
-* **the constant bread of the presence** - This is a reference to the 12 loaves of bread that were always placed in front of the altar.
-* **new moons** - This was the time of a festival coinciding with the movement of the moon.
-* **morning and evening, on the Sabbaths, on the new moons, and on the fixed festivals** - AT: "at all times" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **God is greater** - This is a reference to God being more important not larger than other gods.
diff --git a/2ch/02/06.md b/2ch/02/06.md
deleted file mode 100644
index b90c9272b4..0000000000
--- a/2ch/02/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kind]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **who is able to build God a house, since the entire universe and even heaven itself cannot contain him? Who am I to build him a house, except to burn sacrifices before him?** - AT: "no one is able to build a house for God because the nothing can contain him. I am no one! Only a person who can offer sacrifices to him. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the entire universe and even heaven** - AT: "all of creation" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/2ch/02/08.md b/2ch/02/08.md
deleted file mode 100644
index c006470a22..0000000000
--- a/2ch/02/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amazed]]
-* [[en:tw:barley]]
-* [[en:tw:wheat]]
-
-## translationNotes
-
-* **fir trees** - This is possibly a type of tree called cypress or pine. It would have been used in building.
-* **algum trees** - This was a type of tree likely used for making musical instruments or carving.
-* **cors** - (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])
-* **baths** - (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
diff --git a/2ch/02/11.md b/2ch/02/11.md
deleted file mode 100644
index e0db7004ec..0000000000
--- a/2ch/02/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:wise]]
-
-## translationNotes
-
-* **gifted with prudence** - AT: "given a gift of discretion"
-* **a house for his kingdom** - AT: "a palace for himself." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/02/13.md b/2ch/02/13.md
deleted file mode 100644
index b65bc5451f..0000000000
--- a/2ch/02/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **Huramabi** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/02/15.md b/2ch/02/15.md
deleted file mode 100644
index ea3409d7ed..0000000000
--- a/2ch/02/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/02/17.md b/2ch/02/17.md
deleted file mode 100644
index 70ce9e4813..0000000000
--- a/2ch/02/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:foreigner]]
-
-## translationNotes
-
-* **to carry loads** - AT: "to carry heavy logs"
diff --git a/2ch/03/01.md b/2ch/03/01.md
deleted file mode 100644
index 9a3e251170..0000000000
--- a/2ch/03/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:foundation]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mount Moriah** - This is the place where Abraham offered his son, Isaac, to God.
-* **Ornan the Jebusite** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the second day of the second month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeday]] and [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **second day of the second month** - This could have been the 17th day of April.
diff --git a/2ch/03/04.md b/2ch/03/04.md
deleted file mode 100644
index 029a8b9eb3..0000000000
--- a/2ch/03/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:palm]]
-* [[en:tw:purify]]
-
-## translationNotes
-
-* **portico** - AT: "porch"
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **He fashioned** - AT: "He made"
-* **the main hall** - This is a reference to a large room, not a hallway.
-* **pine** - This is a type of tree.
diff --git a/2ch/03/06.md b/2ch/03/06.md
deleted file mode 100644
index 312eec3431..0000000000
--- a/2ch/03/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cherubim]]
-* [[en:tw:cherubim|cherubim, cherub]]
-* [[en:tw:threshold]]
-
-## translationNotes
-
-* **precious stones** - Stones that were beautiful, hightly valued, and used for decorations.
-* **Parvaim** - A general term for the east. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/03/08.md b/2ch/03/08.md
deleted file mode 100644
index 63f4554cc5..0000000000
--- a/2ch/03/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **Talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **shekel** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
diff --git a/2ch/03/10.md b/2ch/03/10.md
deleted file mode 100644
index 162be09417..0000000000
--- a/2ch/03/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:image]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/03/13.md b/2ch/03/13.md
deleted file mode 100644
index 845d75d18b..0000000000
--- a/2ch/03/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **fine linen** - AT: "high quality cloth" or "good cloth"
diff --git a/2ch/03/15.md b/2ch/03/15.md
deleted file mode 100644
index a4e54c413f..0000000000
--- a/2ch/03/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:boaz]]
-* [[en:tw:boaz|Boaz]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
-* [[en:tw:pomegranate]]
-* [[en:tw:righthand]]
-* [[en:tw:righthand|right hand]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-
-## translationNotes
-
-* **pomegranates** - These fruits were a symbol of plenty and abundance.
-* **Jakin** - Possibly a name to describe God as "The One who establishes". (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Boaz** - This name means "in strength" and here is possibly used to describe God because it means, "In Him is strength".
diff --git a/2ch/04/01.md b/2ch/04/01.md
deleted file mode 100644
index c185f62e3f..0000000000
--- a/2ch/04/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **cubit** - (See: [[:En:obe:other:biblicaldistance]])
-* **the round sea of cast metal** - This is a very large metal tank.
-* **brim** - This is the top edge of the container.
-* **circumference** - This is the distance around the outside of a circle.
-* **ten to each cubit** - AT: "ten per cubit"
diff --git a/2ch/04/04.md b/2ch/04/04.md
deleted file mode 100644
index 947611ffe6..0000000000
--- a/2ch/04/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **hindquarters** - This is the back quarter of the body of an animal with four feet
-* **hand** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **its brim was forged like the brim of a cup, like a lily blossom** - AT: The brim had a soft, curved edge" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **baths** - (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
diff --git a/2ch/04/07.md b/2ch/04/07.md
deleted file mode 100644
index 43dd397803..0000000000
--- a/2ch/04/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gold]]
-
-## translationNotes
-
-* **basins** - This is a shallow bowl used for washing.
diff --git a/2ch/04/09.md b/2ch/04/09.md
deleted file mode 100644
index be7a27ff14..0000000000
--- a/2ch/04/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:courtyard]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/04/11.md b/2ch/04/11.md
deleted file mode 100644
index 723b27a05e..0000000000
--- a/2ch/04/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:pomegranate]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hiram** - (See : [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the sprinkling bowls** - bowls that were used in the house of God for sprinkling the altar
-* **bowl like capitals** - The upper part of a pillar is called a capital. AT : "bowl shaped tops" or "bowl shaped upper parts" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **decorative latticework** - This refers to the decorative carving or markings on the upper part of the pillars.
diff --git a/2ch/04/14.md b/2ch/04/14.md
deleted file mode 100644
index eab31b7bad..0000000000
--- a/2ch/04/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-
-## translationNotes
-
-* **the basins** - AT: "the bowls"
-* **one sea** - This is a large decorative washing container.
-* **other implements** - other tools or objects used for the altar
-* **Huramabi** - An alternative name for Huram/Hiram (See : [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/04/17.md b/2ch/04/17.md
deleted file mode 100644
index b1daaacb17..0000000000
--- a/2ch/04/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Zarethan** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Thus Solomon made all these vessels** - Solomon did not personally make the vessels, but he commanded them to be made.
-* **the weight of the bronze could not be known** - AT: "the amount of bronze was very great" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/04/19.md b/2ch/04/19.md
deleted file mode 100644
index cddc5970ef..0000000000
--- a/2ch/04/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:lamp]]
-* [[en:tw:lampstand]]
-
-## translationNotes
-
-* **Solomon made** - Solomon's workers made things at his command.
-* **all the furnishings** - all of the bowls and tools that were used in the house of God.
-* **the bread of the presence** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:0204]]
diff --git a/2ch/04/22.md b/2ch/04/22.md
deleted file mode 100644
index 4cc775292d..0000000000
--- a/2ch/04/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **lamp trimmers** - These would have trimmed the wicks of the lamps.
diff --git a/2ch/05/01.md b/2ch/05/01.md
deleted file mode 100644
index a94c24c3ed..0000000000
--- a/2ch/05/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **storeroom** - This is an area where things are kept or stored.
diff --git a/2ch/05/02.md b/2ch/05/02.md
deleted file mode 100644
index 377f1de4b2..0000000000
--- a/2ch/05/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:elder|elder]]
-* [[en:tw:family]]
-* [[en:tw:feast]]
-* [[en:tw:feast|feast]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:tribe|tribe]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-* [[en:tw:zion]]
-* [[en:tw:zion|Zion, Mount Zion]]
-
-## translationNotes
-
-* **seventh month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
diff --git a/2ch/05/04.md b/2ch/05/04.md
deleted file mode 100644
index f58991b958..0000000000
--- a/2ch/05/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|ox, oxen]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:tent|tent]]
-
-## translationNotes
-
-* **furnishing** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:04:19]]
-* **sheep and oxen that could not be counted** - AT: "many sheep and oxen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/05/07.md b/2ch/05/07.md
deleted file mode 100644
index 4133f3f130..0000000000
--- a/2ch/05/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **to its place** - AT: "to its appointed place"
diff --git a/2ch/05/09.md b/2ch/05/09.md
deleted file mode 100644
index fb60714638..0000000000
--- a/2ch/05/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **to this day** - This refers to a time when the book of 2 Chronicles was written. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/05/11.md b/2ch/05/11.md
deleted file mode 100644
index 5a4b60d3b2..0000000000
--- a/2ch/05/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:harp|harp]]
-* [[en:tw:lute]]
-* [[en:tw:lute|lute, lyre]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **Asaph, Heman, Jeduthun** - The same three led the worship when David moved the ark to Jerusalem. David later appointed them as the temple musicians. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **sons and brothers** - AT: "their relatives" or "their descendants"
diff --git a/2ch/05/13.md b/2ch/05/13.md
deleted file mode 100644
index dd76289b3f..0000000000
--- a/2ch/05/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **raised their voices** - AT: "they sang" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/06/01.md b/2ch/06/01.md
deleted file mode 100644
index 8e86969729..0000000000
--- a/2ch/06/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **a lofty residence** - AT: "an exalted place to live" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **all the assembly of Israel was standing** - AT: "while the people stood" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/06/04.md b/2ch/06/04.md
deleted file mode 100644
index 2f0553997a..0000000000
--- a/2ch/06/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:prince]]
-
-## translationNotes
-
-* **has fulfilled it with his own hands** - has caused it to happen or has ensured that his promises were fulfilled (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **in order for my name to be there** - AT: "In order to make myself known there." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/06/07.md b/2ch/06/07.md
deleted file mode 100644
index fefe97d3fe..0000000000
--- a/2ch/06/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **in the heart of David** - AT: "a desire of David. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **for the name of Yahweh** - Yahweh's name represented His total presence. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/06/10.md b/2ch/06/10.md
deleted file mode 100644
index e0fb127a47..0000000000
--- a/2ch/06/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:promise|promise]]
-* [[en:tw:throne]]
-* [[en:tw:throne|throne]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **in which is Yahweh’s covenant** - AT: "in which are the stone tablets showing the covenant that Yahweh made with us Israelite people." (UDB)
diff --git a/2ch/06/12.md b/2ch/06/12.md
deleted file mode 100644
index bb1617130d..0000000000
--- a/2ch/06/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the presence of all the assembly of Israel** - AT: "in front of the people of Israel who had gathered there."
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **he spread out his hands toward the heavens** - Solomon lifted up his hands and held them high as he knelt on the platform to pray.
diff --git a/2ch/06/14.md b/2ch/06/14.md
deleted file mode 100644
index ed002b5540..0000000000
--- a/2ch/06/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **servants who walk before you with all their heart** - - AT: "us who genuinely try to do what you want us to do. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **you spoke with your mouth and have fulfilled it with your hand** - This refers to the promise that God made to David that his son would build the temple. AT: "you have fulfilled your promise." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/06/16.md b/2ch/06/16.md
deleted file mode 100644
index 9f5806c57c..0000000000
--- a/2ch/06/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **carry out** - This is a request. AT: "please do"
-* **You will not fail to have a man in my sight to sit on the throne of Israel** - AT: "you will always have one of David's descendants as king" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **as you have walked before me** - AT: "in the way that David did" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/2ch/06/18.md b/2ch/06/18.md
deleted file mode 100644
index e9714768d1..0000000000
--- a/2ch/06/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **But will God actually live with mankind on the earth?** - AT: "But God, surely you will not actually live with mankind on the earth." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **listen to the cry and prayer** - AT: "please answer my desperate request"(See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **your eyes may be open on this temple day and night** - "you help those who come to you in the temple, at any time - day or night" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **that you would put your name** - AT: "where you, yourself, would be known"
-* **your servant will pray toward this place** - The people of Israel would pray in the direction of the Temple.
diff --git a/2ch/06/21.md b/2ch/06/21.md
deleted file mode 100644
index 3bfca4e314..0000000000
--- a/2ch/06/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **when you listen, forgive** - AT: "when you hear the prayers, please forgive their sin"
diff --git a/2ch/06/22.md b/2ch/06/22.md
deleted file mode 100644
index 52e448f813..0000000000
--- a/2ch/06/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:reward]]
-
-## translationNotes
-
-* **act and judge** - - AT: "decide who is telling the truth." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **to bring his conduct on his own head** - - AT: "Then punish the person who is guilty as he deserves to be punished,"
diff --git a/2ch/06/24.md b/2ch/06/24.md
deleted file mode 100644
index bf91198481..0000000000
--- a/2ch/06/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **please listen from the heavens and** - AT: "Please, honor their prayer" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **you gave to them** - AT: "you promised to them"
diff --git a/2ch/06/26.md b/2ch/06/26.md
deleted file mode 100644
index 260bc96571..0000000000
--- a/2ch/06/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:afflict|afflict, affliction]]
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:confess|confess]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **When the skies are shut up and there is no rain** - - AT: "When you do not allow any rain to fall" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **confess your name** - With their words and by their actions, they honor God and His authority. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **turn from their sin** - AT: stop their evil ways"
-* **direct them to the good way in which they should walk** - AT: "show them how to live righteously"
diff --git a/2ch/06/28.md b/2ch/06/28.md
deleted file mode 100644
index f9c7bc1157..0000000000
--- a/2ch/06/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:famine]]
-* [[en:tw:famine|famine]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh, dread]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:locust]]
-* [[en:tw:plague]]
-
-## translationNotes
-
-* **prayers and requests** - ernestly plead (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **each knowing the plague and sorrow in his own heart** - AT: "because they know the weakness and sorrow in their own hearts—"
-* **he spreads out his hands** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:06:12]]
-* **all his ways** - AT: "what he has done"
diff --git a/2ch/06/32.md b/2ch/06/32.md
deleted file mode 100644
index 9456c3474e..0000000000
--- a/2ch/06/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:foreigner]]
-* [[en:tw:mighty]]
-
-## translationNotes
-
-* **your great name, your mighty hand, and your raised arm** - AT: "you are very great and powerful. " (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **called by your name** - AT: "known as the house of Yahweh, your possession."
diff --git a/2ch/06/34.md b/2ch/06/34.md
deleted file mode 100644
index 8f80c36d72..0000000000
--- a/2ch/06/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_hypo]]
-* **I have built** - AT: "The people have built under my leadership" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/06/36.md b/2ch/06/36.md
deleted file mode 100644
index 2335a2eaff..0000000000
--- a/2ch/06/36.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:captive|captive, captivity]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:exile]]
-* [[en:tw:exile|exile, the Exile]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:perverse]]
-* [[en:tw:repent]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:soul]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_hypo]]
-* **the enemy carries them away and takes them as captives to their land** - the enemy takes them as captives and brings them to the land of their enemies"
-* **pray toward their land** - This refers to Israel. AT: "and pray facing this land that you gave their ancestors,"
diff --git a/2ch/06/40.md b/2ch/06/40.md
deleted file mode 100644
index 2d0d4cf443..0000000000
--- a/2ch/06/40.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rest]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **let your eyes be open, and let your ears be attentive** - AT: please see us and listen" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/07/01.md b/2ch/07/01.md
deleted file mode 100644
index 6ed36b96b1..0000000000
--- a/2ch/07/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:consume]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory, glorious]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **with their faces to the ground** - This is a position of prayer. AT: "they prostrated themselves with their faces touching the stone pavement."
-* **his covenant loyalty** - AT: "God's covenant faithfulness"
diff --git a/2ch/07/04.md b/2ch/07/04.md
deleted file mode 100644
index 2a94b44d93..0000000000
--- a/2ch/07/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenantfaith]]
-* [[en:tw:covenantfaith|covenant faithfulness]]
-* [[en:tw:dedicate]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:goat|goat]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **each standing where they serve** - AT: "each standing in there appointed place"
diff --git a/2ch/07/07.md b/2ch/07/07.md
deleted file mode 100644
index 124d94e7bb..0000000000
--- a/2ch/07/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering|fellowship offering, peace offering]]
-* [[en:tw:grainoffering]]
-* [[en:tw:grainoffering|grain offering]]
-
-## translationNotes
-
-* **was not able to hold the burnt offerings** - AT: "was not able to hold the large amount of burnt offerings"
diff --git a/2ch/07/08.md b/2ch/07/08.md
deleted file mode 100644
index ce6fff7a3e..0000000000
--- a/2ch/07/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:assembly|assembly]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:festival]]
-* [[en:tw:festival|festival]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **Lebo Hamath** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **a solemn assembly** - This was a special assembly.
-* **and all Israel with him ** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **the twenty-third day of the seventh month** - third day of the seventh month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeday]] and [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
diff --git a/2ch/07/11.md b/2ch/07/11.md
deleted file mode 100644
index dcd8258ead..0000000000
--- a/2ch/07/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-
-## translationNotes
-
-* **carried out - "finished"** - "finished"**
-* **I have heard your prayer** - AT: "I have listened to your prayer"
diff --git a/2ch/07/13.md b/2ch/07/13.md
deleted file mode 100644
index 94772e4a7a..0000000000
--- a/2ch/07/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:devour]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:face]]
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **shut up the heavens so that there is no rain** - AT: "stopped the rain" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **devour the land** - The word "land" is used to mean "all the living plants and crops". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **seek my face** - AT: "search for God" or "to come to God for help".
-* **my eyes will be open...my ears attentive - ** - ** The words "eyes" and "ears" refer to God, who chooses to see and hear their prayers. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) AT: "I will see them and I will listen" .
diff --git a/2ch/07/16.md b/2ch/07/16.md
deleted file mode 100644
index c5e3af138f..0000000000
--- a/2ch/07/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:decree|decree]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:kingdom|kingdom]]
-* [[en:tw:statute]]
-
-## translationNotes
-
-* **my eyes and my heart** - "my love, careful watch, and protection". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **if you walk before me as David your father walked, ** - AT: "If you obey me as David, your father, did," (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **establish the throne** - AT: "I will make sure that your descendants will always be kings," (UDB)
diff --git a/2ch/07/19.md b/2ch/07/19.md
deleted file mode 100644
index 73b84cb411..0000000000
--- a/2ch/07/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:proverb]]
-* [[en:tw:proverb|proverb]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:statute|statute, statutes]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **then will I pluck them up by the roots out of my land** - AT: "remove them from my land". Compares pulling plants up by their roots from the soil, with the removal of God's people of Israel from his land. The results would be destruction of the nation and sadness of the people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/07/21.md b/2ch/07/21.md
deleted file mode 100644
index cb3e1221fb..0000000000
--- a/2ch/07/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:bow|bow, bow down]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **forsook Yahweh** - to turn away from God, to reject him as the one and only true God.
-* **they laid hold of other gods and bowed down to them and worshiped them ** - AT: "they have chosen to worship other gods and try to please them." (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/08/01.md b/2ch/08/01.md
deleted file mode 100644
index f868c4c67e..0000000000
--- a/2ch/08/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **It came about at the end of twenty years** - AT: After 20 years,"
-* **Hiram** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/08/03.md b/2ch/08/03.md
deleted file mode 100644
index 7391d87de7..0000000000
--- a/2ch/08/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:desert|desert, wilderness]]
-
-## translationNotes
-
-* **Solomon attacked Hamathzolbah** - Solomon represents his whole fighting army. AT: "Solomon's army attacked the town of Hamathzolbah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Tadmar...Hamath** - Cities in Syria.
diff --git a/2ch/08/05.md b/2ch/08/05.md
deleted file mode 100644
index 3c689f0aeb..0000000000
--- a/2ch/08/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:lebanon|Lebanon]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/08/07.md b/2ch/08/07.md
deleted file mode 100644
index 9b5480d2f2..0000000000
--- a/2ch/08/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Amorite]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:hittite]]
-* [[en:tw:hittite|Hittite]]
-* [[en:tw:hivite]]
-* [[en:tw:hivite|Hivite]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jebusites]]
-* [[en:tw:jebusites|Jebusite]]
-* [[en:tw:labor]]
-* [[en:tw:labor|labor, laborer]]
-* [[en:tw:perizzite]]
-* [[en:tw:perizzite|Perizzite]]
-
-## translationNotes
-
-* **who were left after them in the land** - AT: "who remained in the land"
-* **forced laborers** - AT: "slaves"
-* **to this day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:05:09]]
diff --git a/2ch/08/09.md b/2ch/08/09.md
deleted file mode 100644
index 2c75e60d22..0000000000
--- a/2ch/08/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/08/11.md b/2ch/08/11.md
deleted file mode 100644
index 90bc8bb5e9..0000000000
--- a/2ch/08/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
-* [[en:tw:pharaoh]]
-* [[en:tw:pharaoh|Pharaoh, king of Egypt]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/08/12.md b/2ch/08/12.md
deleted file mode 100644
index 2df5e6749e..0000000000
--- a/2ch/08/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:festival]]
-* [[en:tw:festival|festival]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:moses|Moses]]
-* [[en:tw:newmoon]]
-* [[en:tw:pentecost]]
-* [[en:tw:pentecost|Pentecost, Festival of Weeks]]
-* [[en:tw:sabbath]]
-* [[en:tw:sabbath|Sabbath]]
-* [[en:tw:unleavenedbread]]
-* [[en:tw:unleavenedbread|unleavened bread]]
-
-## translationNotes
-
-* **portico** - This is a covered porch or walkway supported by columns, attached to a building.
-* **the daily schedule required** - AT: "according to the daily requirements of the Law of Moses"
-* **on the set festivals, three times every year: the Festival of Unleavened Bread, Festival of Weeks, and the Festival of Shelters** - AT: "on all the festivals" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
diff --git a/2ch/08/14.md b/2ch/08/14.md
deleted file mode 100644
index de155f15f6..0000000000
--- a/2ch/08/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:decree|decree]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **people did not deviate from the commands** - AT: "people followed the commands" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
diff --git a/2ch/08/16.md b/2ch/08/16.md
deleted file mode 100644
index af6e69ecbe..0000000000
--- a/2ch/08/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:foundation]]
-* [[en:tw:foundation|foundation, founded]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **accomplished** - AT: "finished" or "completed"
diff --git a/2ch/08/17.md b/2ch/08/17.md
deleted file mode 100644
index 9fde2d3a61..0000000000
--- a/2ch/08/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:servant]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* ** ships commanded by servants who understood the sea** - AT: "experienced sailors, piloting cargo ships" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
diff --git a/2ch/09/01.md b/2ch/09/01.md
deleted file mode 100644
index 052c7f7b81..0000000000
--- a/2ch/09/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:queen]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:test]]
-
-## translationNotes
-
-* **told her all her questions** - AT: "answered all her questions"
diff --git a/2ch/09/03.md b/2ch/09/03.md
deleted file mode 100644
index fcac570dc1..0000000000
--- a/2ch/09/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **the palace that he had built, the food on his table, the seating of his servants, the work of his servants and their clothing, also his cupbearers and their clothing** - Sheba saw everything of Solomon's (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **cupbearers** - These were servants who tasted a drink before the King does to test it for poison.
-* **she had no spirit in her** - AT: "she was not full of pride anymore"
diff --git a/2ch/09/05.md b/2ch/09/05.md
deleted file mode 100644
index c2f2d09c2b..0000000000
--- a/2ch/09/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:report]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **now my eyes have seen it** - AT: "now I have seen it for myself" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Not half was told me about your wisdom and wealth** - AT: "You are extremely wise and rich" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/09/07.md b/2ch/09/07.md
deleted file mode 100644
index a0ce9424d3..0000000000
--- a/2ch/09/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:throne]]
-
-## translationNotes
-
-* **who constantly stand before you** - AT: "who wait for your commands in your presence" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **who has taken pleasure in you** - AT: "who is pleased with you"
diff --git a/2ch/09/09.md b/2ch/09/09.md
deleted file mode 100644
index e980ca49d5..0000000000
--- a/2ch/09/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **talent** - (See: [[:En:obe:other:biblicalmoney]])
diff --git a/2ch/09/10.md b/2ch/09/10.md
deleted file mode 100644
index c6d48ec7d4..0000000000
--- a/2ch/09/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Servant]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **Hiram** - The king of Tyre. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Ophir** - An unknown place known for its gold.
-* **algum wood** - This is a type of wood.
diff --git a/2ch/09/13.md b/2ch/09/13.md
deleted file mode 100644
index ea3409d7ed..0000000000
--- a/2ch/09/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/09/15.md b/2ch/09/15.md
deleted file mode 100644
index 1a2deb95eb..0000000000
--- a/2ch/09/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Six hundred shekels of gold went into each one.** - AT: "They were made of six hundred shekels of gold."
-* **shekels... minas** - (See: [[:En:obe:other:biblicalweight]])
-* **the Palace of the Forest of Lebanon** - This was likely a storage place near the palace made of many large pieces of wood from Lebanon. This could also be called an armory.
diff --git a/2ch/09/17.md b/2ch/09/17.md
deleted file mode 100644
index 2c0d890b3b..0000000000
--- a/2ch/09/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **ivory** - This is another name for the tusk or horn of an animal, like an elephant or rhinoceros.
-* **six steps** - [[:en:obe:other:biblicaldistance]]
-* **the top of the throne was round behind** - AT: "the top of the throne was round behind where the king sat"
diff --git a/2ch/09/19.md b/2ch/09/19.md
deleted file mode 100644
index df71965f61..0000000000
--- a/2ch/09/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:purify]]
-
-## translationNotes
-
-* **silver was not considered valuable in Solomon’s days** - Silver was so common in Solomon's days that it had very little value. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **apes and baboons** - Animals from very far away, likely Africa.
diff --git a/2ch/09/22.md b/2ch/09/22.md
deleted file mode 100644
index cf3ed64bcb..0000000000
--- a/2ch/09/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:wise]]
-
-## translationNotes
-
-* **which God had put in his heart** - AT: "which God gave him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **year after year** - AT: "every year" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/09/25.md b/2ch/09/25.md
deleted file mode 100644
index a9ea00c5de..0000000000
--- a/2ch/09/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **stalls** - This is a small enclosure where horses are kept.
diff --git a/2ch/09/27.md b/2ch/09/27.md
deleted file mode 100644
index 68f827588b..0000000000
--- a/2ch/09/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cedar]]
-
-## translationNotes
-
-* ** as much as the stones on the ground** - AT: "so much silver" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **He made cedar wood to be as abundant as the sycamore fig trees that are in the lowlands** - AT: "very abundant" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
-* **from all the lands** - AT: "from all-around" or "from all over"
diff --git a/2ch/09/29.md b/2ch/09/29.md
deleted file mode 100644
index 9c58392452..0000000000
--- a/2ch/09/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:shiloh]]
-* [[en:tw:vision]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **first and last** - AT: "everything" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **are they not written** - AT: "they are written" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **the history of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam (the son of Nebat)** - These writings no longer exist.
-* **He slept with his ancestors** - AT: "He died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/10/01.md b/2ch/10/01.md
deleted file mode 100644
index 1589c2f970..0000000000
--- a/2ch/10/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:shechem]]
-* [[en:tw:shechem|Shechem]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **all Israel** - "all the people of the nation of Israel". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **the son of Nebat** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/10/03.md b/2ch/10/03.md
deleted file mode 100644
index 2aeaa33d1c..0000000000
--- a/2ch/10/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:yoke]]
-* [[en:tw:yoke|yoke]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/10/06.md b/2ch/10/06.md
deleted file mode 100644
index b9fd72bc80..0000000000
--- a/2ch/10/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/10/08.md b/2ch/10/08.md
deleted file mode 100644
index f73cdce097..0000000000
--- a/2ch/10/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **Rehoboam ignored the advice** - AT: "Rehoboam did not follow the advice"
-* **young men** - The "young men" refers to their lack of wisdom and experience in comparison to the old men who had advised Solomon.
-* **who had grown up with him, who stood before him** - who were his long-time friends, advised him"
diff --git a/2ch/10/10.md b/2ch/10/10.md
deleted file mode 100644
index 3ccf2cdf70..0000000000
--- a/2ch/10/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:punish|punish, punishment]]
-
-## translationNotes
-
-* **My little finger is thicker than my father's waist** - Rehoboam's point is that he is more harsh and demanding than his father. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **I will punish you with scorpions** - AT: "but I will whip you with whips that have pieces of metal in them." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/10/12.md b/2ch/10/12.md
deleted file mode 100644
index ddff744002..0000000000
--- a/2ch/10/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jeroboam|Jeroboam]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the people** - AT: "all the leaders" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **the third day** - [[:en:obe:other:biblicaltimeday]]
diff --git a/2ch/10/15.md b/2ch/10/15.md
deleted file mode 100644
index f449881903..0000000000
--- a/2ch/10/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahijah]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:word]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ahijah the Shilonite to Jeroboam, the son of Nebat** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/10/16.md b/2ch/10/16.md
deleted file mode 100644
index 72a80a38ca..0000000000
--- a/2ch/10/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:inherit]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jesse]]
-* [[en:tw:jesse|Jesse]]
-* [[en:tw:tent]]
-* [[en:tw:tent|tent]]
-
-## translationNotes
-
-* **What share do we have in David?** - "We do not want anything to do with this descendant of King David!" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/10/17.md b/2ch/10/17.md
deleted file mode 100644
index 31a722e8b5..0000000000
--- a/2ch/10/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:houseofdavid]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:stone]]
-
-## translationNotes
-
-* ** Adoniram** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **to this day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:05:09]]
diff --git a/2ch/11/01.md b/2ch/11/01.md
deleted file mode 100644
index 860eeec3ee..0000000000
--- a/2ch/11/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:restore]]
-
-## translationNotes
-
-* **chosen men who soldiers** - AT: "of the best men were soldiers"
diff --git a/2ch/11/02.md b/2ch/11/02.md
deleted file mode 100644
index 89afc37e73..0000000000
--- a/2ch/11/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-
-## translationNotes
-
-* **Shemaiah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/11/05.md b/2ch/11/05.md
deleted file mode 100644
index 03253b448a..0000000000
--- a/2ch/11/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethlehem]]
-* [[en:tw:bethlehem|Bethlehem, Ephrathah]]
-* [[en:tw:hebron]]
-* [[en:tw:hebron|Hebron]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/11/11.md b/2ch/11/11.md
deleted file mode 100644
index 1b542a61ad..0000000000
--- a/2ch/11/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **victuals** - AT: "food and drink"
-* **Judah and Benjamin belonged to him.** - Rehoboam was in control of the territories of Judah and Benjamin.
diff --git a/2ch/11/13.md b/2ch/11/13.md
deleted file mode 100644
index d45558e12b..0000000000
--- a/2ch/11/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* **The priests and Levites who were in all Israel went over to him** - AT: "The priests and Levites fled Israel, the northern kingdom to go to Judah.
-* ** pasturelands** - Lands used for animals.
diff --git a/2ch/11/16.md b/2ch/11/16.md
deleted file mode 100644
index 031da6c3d5..0000000000
--- a/2ch/11/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **People from all the tribes of Israel came after them** - The people from the tribes belonging to the northern kingdom who still worshipped the Lord God fled to Judah.
-* **set their hearts to seek Yahweh** - AT: "who desire to worship Yahweh"
-* **for they walked in the path of David and Solomon** - AT: "for they followed the example of David and Solomon"
diff --git a/2ch/11/18.md b/2ch/11/18.md
deleted file mode 100644
index 0cef21eeb2..0000000000
--- a/2ch/11/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/11/20.md b/2ch/11/20.md
deleted file mode 100644
index 679a847080..0000000000
--- a/2ch/11/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:love]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/11/22.md b/2ch/11/22.md
deleted file mode 100644
index 1ab7322365..0000000000
--- a/2ch/11/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/12/01.md b/2ch/12/01.md
deleted file mode 100644
index 5070746789..0000000000
--- a/2ch/12/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law, Law of Yahweh]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:rehoboam|Rehoboam]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **It came about, when** - "It came about" marks a point of special significance in the story. At: "At the very time when"
-* **and all Israel with him** - AT: "and both Israel and Judah followed him in his sin." Israel also includes Judah here. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] )
diff --git a/2ch/12/02.md b/2ch/12/02.md
deleted file mode 100644
index 74042696ff..0000000000
--- a/2ch/12/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:ethiopia]]
-* [[en:tw:ethiopia|Ethiopia, Ethiopian]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:unfaithful]]
-* [[en:tw:unfaithful|unfaithful]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **came up against** - AT: "came to attack"
-* **Soldiers without number** - AT: "Many soldiers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/12/05.md b/2ch/12/05.md
deleted file mode 100644
index 3c6c1ee5c0..0000000000
--- a/2ch/12/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **so I have also given you over into Shishak's hand** - AT: "so I have given you to Shishak as captives" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] )
-* *
diff --git a/2ch/12/07.md b/2ch/12/07.md
deleted file mode 100644
index 90aa42dbb6..0000000000
--- a/2ch/12/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:ruin]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **they had humbled themselves,** - AT: "the king and the other leaders of Israel had humbled themselves," - The king and other leaders are symbolic of all the people of Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **I will rescue them to some extent** - AT: "I will rescue them from complete destruction"
-* **my anger will not pour out on** - AT: "I will not completely express my anger against them"
diff --git a/2ch/12/09.md b/2ch/12/09.md
deleted file mode 100644
index 2681eeb250..0000000000
--- a/2ch/12/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bronze]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:gold|gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-
-## translationNotes
-
-* **entrusted them into the hands of the commanders ** - AT: "gave them to the commanders" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/12/11.md b/2ch/12/11.md
deleted file mode 100644
index 1e28631f78..0000000000
--- a/2ch/12/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **"It happened that whenever" - ** - ** marks a time of special significance in the story. Many languages have a way to mark this significant time phrase.
-* **Yahweh's anger turned away from him, so as not to destroy him completely; ** - AT: "Yahweh was no longer angry with him and, thus, did not destroy him completely;" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **besides,** - "in addition,"
diff --git a/2ch/12/13.md b/2ch/12/13.md
deleted file mode 100644
index dee36a3bcd..0000000000
--- a/2ch/12/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:tribe]]
-* [[en:tw:tribe|tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **so that he might put his name there.** - AT: "so that he would always be honored there." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **he did not fix his heart to seek Yahweh** - AT: "he did not have the desire and strength to obey God" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/12/15.md b/2ch/12/15.md
deleted file mode 100644
index 4c9e4d8414..0000000000
--- a/2ch/12/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jeroboam|Jeroboam]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:rehoboam|Rehoboam]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **first and last,** - "everything" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **are they not written in the writings of Shemaiah** - AT: "they are recorded in the Record of Shemaiah." These writings no longer exist. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Rehoboam slept with his ancestors** - AT: "Rehoboam died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/13/01.md b/2ch/13/01.md
deleted file mode 100644
index bcf446f6b0..0000000000
--- a/2ch/13/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:abijah|Abijah]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jeroboam|Jeroboam]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **Maacah, the daughter of Uriel of Gibeah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/13/04.md b/2ch/13/04.md
deleted file mode 100644
index 79d92c0a08..0000000000
--- a/2ch/13/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mount Zemaraim ** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Do you not know that Yahweh, the God of Israel, gave the rule over Israel to David forever, to him and to his sons by a formal covenant?** - AT: "You know that Yahweh made a promise that David and his sons would rule Israel forever. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/13/06.md b/2ch/13/06.md
deleted file mode 100644
index 9a9d639878..0000000000
--- a/2ch/13/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:lord|lord, master, sir]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:rehoboam]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:worthy]]
-
-## translationNotes
-
-* **son of Nebat** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **base fellows** - AT: "corrupt, immoral men"
-* **gathered to him** - AT: "joined with Jeroboam"
diff --git a/2ch/13/08.md b/2ch/13/08.md
deleted file mode 100644
index a616248634..0000000000
--- a/2ch/13/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:aaron|Aaron]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the golden that Jeroboam made as gods ** - This is a reference to idols.
-* **Have you not driven out Yahweh’s priests, the descendants of Aaron, and the Levites?** - AT: "You have driven out Yahweh's priests, the descendants of Aaron and Levi." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Have you not made for yourselves priests like the peoples of the lands do? ** - AT: "You have chosen the priests you want, like the people of other nations do."
-* **Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods** - AT: "Anyone who offers a young bull and seven rams may become a priest of these golden calves that are not gods."
diff --git a/2ch/13/10.md b/2ch/13/10.md
deleted file mode 100644
index 44fc934e39..0000000000
--- a/2ch/13/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:lampstand]]
-* [[en:tw:lampstand|lampstand]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **who are at their work** - AT: "who are working"
-* **bread of presence** - The “bread of the presence” was a special kind of bread that was made as a symbol of God's presence and of his fellowship with his people.
-* **they also tend the lampstand** - AT: "they also take care of the lampstand"
diff --git a/2ch/13/12.md b/2ch/13/12.md
deleted file mode 100644
index 9c1682b017..0000000000
--- a/2ch/13/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **do not fight against Yahweh** - AT: "do not rebel against Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/13/13.md b/2ch/13/13.md
deleted file mode 100644
index b50a19d13e..0000000000
--- a/2ch/13/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:abijah|Abijah]]
-* [[en:tw:jeroboam]]
-* [[en:tw:jeroboam|Jeroboam]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **ambush behind them** - AT: "a surprise attack behind the army of Judah"
-* **the ambush was behind them** - AT: "the surprise attack was behind the army of Judah"
-* **cried out to Yahweh** - AT: "called out loudly to Yahweh"
-* **it came about that God struck** - AT: "God struck" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/13/16.md b/2ch/13/16.md
deleted file mode 100644
index 27e6a6c2e4..0000000000
--- a/2ch/13/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-* [[en:tw:slaughter|slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/13/19.md b/2ch/13/19.md
deleted file mode 100644
index 31edf28551..0000000000
--- a/2ch/13/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bethel]]
-* [[en:tw:bethel|Bethel]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-
-## translationNotes
-
-* **pursued** - AT: "chased after"
-* **Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages -** - ** Jeshanah and Ephron were villages that belonged to the kingdom of Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/14/01.md b/2ch/14/01.md
deleted file mode 100644
index 1991260dc4..0000000000
--- a/2ch/14/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:abijah]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law, Law of Yahweh]]
-* [[en:tw:pillar]]
-* [[en:tw:pillar|pillar, column]]
-* [[en:tw:sacred]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Abijah slept with his ancestors- ** - ** AT: "Abijah died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **In his days** - AT: "During his reign" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the land was quiet ten years- ** - ** AT: 'there was peace in the land for ten years"
-* **in the eyes of Yahweh his God** - AT: "according to Yahweh"
diff --git a/2ch/14/05.md b/2ch/14/05.md
deleted file mode 100644
index 8439a1d25b..0000000000
--- a/2ch/14/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:kingdom|kingdom]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* **he took away from all the cities of Judah the shrines and the incense altars** - AT: "Asa had all the shrines and altars that were used for worshipping false gods in Judah destroyed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **the land was quiet, and he had no war** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/2ch/14/07.md b/2ch/14/07.md
deleted file mode 100644
index d929dbe1a0..0000000000
--- a/2ch/14/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:benjamin|Benjamin]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:watchtower]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Asa said to Judah** - AT: "Asa said to the people of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] )
-* **we have sought Yahweh our God ** - AT: "we have asked Yahweh our God to help us"
diff --git a/2ch/14/09.md b/2ch/14/09.md
deleted file mode 100644
index d30c00f2b3..0000000000
--- a/2ch/14/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:ethiopia]]
-* [[en:tw:ethiopia|Ethiopia, Ethiopian]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
-* **Mareshah** - This was a city in Judah.
-* **do not let man defeat you** - AT: "do not let others to defeat your people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/14/12.md b/2ch/14/12.md
deleted file mode 100644
index 6d9d61acf6..0000000000
--- a/2ch/14/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gerar]]
-* [[en:tw:gerar|Gerar]]
-
-## translationNotes
-
-* **Ethiopians fell** - AT: "Ethiopians died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/14/14.md b/2ch/14/14.md
deleted file mode 100644
index 9f868cfd87..0000000000
--- a/2ch/14/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:camel]]
-* [[en:tw:camel|camel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:shepherd]]
-* [[en:tw:shepherd|shepherd, to shepherd]]
-* [[en:tw:terror]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/15/01.md b/2ch/15/01.md
deleted file mode 100644
index 9e719305ce..0000000000
--- a/2ch/15/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:azariah|Azariah]]
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:benjamin|Benjamin]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:holyspirit|Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **The spirit of God came on Azariah** - AT: "The spirit of God gave Azariah the ability to prophesy"
-* **Obed** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/15/03.md b/2ch/15/03.md
deleted file mode 100644
index 802bde2a69..0000000000
--- a/2ch/15/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law, Law of Yahweh]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:true|true, truth]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **Israel was without the true God- ** - ** Israel had stopped obeying God. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]] )
-* **without a teaching priest** - AT: "without a priest able to teach them"
-* **he was found by them** - AT: "God responded to the Isrealites' search for Him."
diff --git a/2ch/15/06.md b/2ch/15/06.md
deleted file mode 100644
index 8087539927..0000000000
--- a/2ch/15/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:reward]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:suffer|suffer, suffering]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:trouble|trouble, troubles, troubled]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **They were broken in pieces, nation against nation, and city against city, ** - AT: "They were defeated by other nations and cities"
diff --git a/2ch/15/08.md b/2ch/15/08.md
deleted file mode 100644
index 4265d82b0f..0000000000
--- a/2ch/15/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:simeon|Simeon]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **drove away the disgusting things** - AT: "removed the idols"
-* **Yahweh his God was with him** - AT: "Yahweh was helping him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/15/10.md b/2ch/15/10.md
deleted file mode 100644
index c773abfb0a..0000000000
--- a/2ch/15/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:goat|goat]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|ox, oxen]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-
-## translationNotes
-
-* **So they gathered together ** - "They" here refers to the tribes of Judah and Israel that were with Asa.
-* **the third month** - [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]]
diff --git a/2ch/15/12.md b/2ch/15/12.md
deleted file mode 100644
index 1c23745dbc..0000000000
--- a/2ch/15/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:soul]]
-* [[en:tw:soul|soul]]
-
-## translationNotes
-
-* **with all their heart and with all their soul ** - AT: "honestly and completely" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **be put to death ** - AT: "be killed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/15/14.md b/2ch/15/14.md
deleted file mode 100644
index cb0a714486..0000000000
--- a/2ch/15/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:oath|oath, swear, swear by]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice, exult]]
-
-## translationNotes
-
-* **he was found by them ** - See how you translated this in II Chronicles 15:4
-* **All Judah rejoiced** - AT: "Many of the people who lived in Judah rejoiced" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/15/16.md b/2ch/15/16.md
deleted file mode 100644
index 4371316297..0000000000
--- a/2ch/15/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:queen]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **a disgusting figure** - AT: "an idol"
-* **Asa’s heart was completely devoted all his days ** - AT: "Asa obeyed and followed Yaweh his whole life"
diff --git a/2ch/15/18.md b/2ch/15/18.md
deleted file mode 100644
index a664eff6ee..0000000000
--- a/2ch/15/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:gold|gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:silver|silver]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/16/01.md b/2ch/16/01.md
deleted file mode 100644
index c7868acf0e..0000000000
--- a/2ch/16/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:baasha]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:ramah|Ramah]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **built up Ramah ** - Here "built up" means to build walls around a city so that the city can be defended from attackers. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/2ch/16/02.md b/2ch/16/02.md
deleted file mode 100644
index bb02bb595c..0000000000
--- a/2ch/16/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:damascus|Damascus]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:gold|gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:silver|silver]]
-* [[en:tw:storehouse]]
-* [[en:tw:storehouse|storehouse]]
-
-## translationNotes
-
-* **Benhadad** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **leave me alone** - AT: "not attack me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] )
diff --git a/2ch/16/04.md b/2ch/16/04.md
deleted file mode 100644
index 6122a0ba3f..0000000000
--- a/2ch/16/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:commander|commander]]
-* [[en:tw:dan]]
-* [[en:tw:dan|Dan]]
-* [[en:tw:mizpah]]
-* [[en:tw:mizpah|Mizpah]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:naphtali|Naphtali]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **sent the commanders of his armies against the cities ** - AT: "sent his armies to attack the cities" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **Ijon, Dan, Abelmaim…storage cities of Naphtali ** - These are cities in Israel.
-* **let his work cease** - AT: "he commanded his troops to stop fortifying Ramah and doing other work there. " (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **timbers ** - Timbers are large pieces of wood used to build houses or walls.
diff --git a/2ch/16/07.md b/2ch/16/07.md
deleted file mode 100644
index 2e5c3b75ea..0000000000
--- a/2ch/16/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chariot]]
-* [[en:tw:chariot|chariot]]
-* [[en:tw:ethiopia]]
-* [[en:tw:ethiopia|Ethiopia, Ethiopian]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:horsemen]]
-* [[en:tw:horsemen|horsemen]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* ** Hanani** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Were not the Ethiopians and the Libyans huge army, with very many chariots and horsemen? ** - AT: "The Ethiopians and the Libyans were a huge army, with very many chariots and horsemen." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/16/09.md b/2ch/16/09.md
deleted file mode 100644
index 15103a227c..0000000000
--- a/2ch/16/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:foolish]]
-* [[en:tw:foolish|fool, foolish, folly]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:oppress]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:perfect]]
-* [[en:tw:perfect|perfect]]
-* [[en:tw:prison]]
-* [[en:tw:prison|prison, prisoner]]
-
-## translationNotes
-
-* **the eyes of Yahweh everywhere** - AT: "Yahweh sees what is happening all over the earth," (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **so that he might show himself strong on behalf of ** - AT: "and Yahweh protects with his strength"
-* **those whose hearts are perfect toward him** - AT: "those who are completely committed to following him"
diff --git a/2ch/16/11.md b/2ch/16/11.md
deleted file mode 100644
index 82972ba13f..0000000000
--- a/2ch/16/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **from first to last** - AT: "everything he did" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **The Book of the Kings of Judah and Israel** - This is a book that no longer exists.
-* **Asa was diseased in his feet ** - AT: "Asa had a disease in his feet"
diff --git a/2ch/16/13.md b/2ch/16/13.md
deleted file mode 100644
index a7aa77488a..0000000000
--- a/2ch/16/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:fire]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor, to honor]]
-
-## translationNotes
-
-* **Asa slept with his ancestors** - AT: "Asa died." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **sepulchre** - A sepulchre is a place of burial.
-* **bier** - A bier is a table on which a dead body is placed at a funeral.
-* **sweet odors and various kinds of spices prepared by skilled perfumers ** - Putting plants that smell good with the dead body was one of the burial customs of the people of Israel. AT: "sweet smelling plants prepared by people skilled in this custom"
diff --git a/2ch/17/01.md b/2ch/17/01.md
deleted file mode 100644
index 77e2d0c260..0000000000
--- a/2ch/17/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asa]]
-* [[en:tw:asa|Asa]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:jehoshaphat]]
-* [[en:tw:jehoshaphat|Jehoshaphat]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael|kingdom of Israel]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah|Judah, kingdom of Judah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-
-## translationNotes
-
-* **strengthened himself against Israel** - AT: "prepared the army to be able to battle Israel"
-* **garrisons** - These are military encampments for protection.
diff --git a/2ch/17/03.md b/2ch/17/03.md
deleted file mode 100644
index bfd3445c92..0000000000
--- a/2ch/17/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the first ways of his father** - AT: "in the righteous ways of his ancestor David" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/17/05.md b/2ch/17/05.md
deleted file mode 100644
index cbc9078a4c..0000000000
--- a/2ch/17/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:ruler]]
-
-## translationNotes
-
-* **Asherah poles** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
diff --git a/2ch/17/07.md b/2ch/17/07.md
deleted file mode 100644
index b8e7bfcc25..0000000000
--- a/2ch/17/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the third year** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeyear]])
-* **Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah. With them were Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah; and with them were the priests Elishama and Jehoram.** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/17/10.md b/2ch/17/10.md
deleted file mode 100644
index ea0b75a19e..0000000000
--- a/2ch/17/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:gift]]
-* [[en:tw:gift|presents]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:tribute]]
-
-## translationNotes
-
-* **Terror of Yahweh fell on all the monarchies of the land** - AT: "The people in all the kingdoms surrounding Judah became very afraid of what Yahweh might do to punish them "
diff --git a/2ch/17/12.md b/2ch/17/12.md
deleted file mode 100644
index 746e508055..0000000000
--- a/2ch/17/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:power]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/17/14.md b/2ch/17/14.md
deleted file mode 100644
index 6c2a38fcf7..0000000000
--- a/2ch/17/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:house]]
-
-## translationNotes
-
-* **Adnah...Jehohanan...Amasiah, the son of Zichri** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **300,000...280,000...200,000** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/2ch/17/17.md b/2ch/17/17.md
deleted file mode 100644
index 2d550f0049..0000000000
--- a/2ch/17/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **besides those** - AT: "in addition to"
diff --git a/2ch/18/01.md b/2ch/18/01.md
deleted file mode 100644
index 4cd18e0c4d..0000000000
--- a/2ch/18/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ox]]
-
-## translationNotes
-
-* **he allied himself with Ahab** - AT: "he aligned himself with Ahab" or "he made himself a friend of Ahab"
-* **I am like you and my people are like your people** - Jehoshaphat is stating his allegiance to Ahab. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/2ch/18/04.md b/2ch/18/04.md
deleted file mode 100644
index ea3409d7ed..0000000000
--- a/2ch/18/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/18/06.md b/2ch/18/06.md
deleted file mode 100644
index fdea5c50ae..0000000000
--- a/2ch/18/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Micaiah, son of Imlah** - He was a prophet of the Lord. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/18/09.md b/2ch/18/09.md
deleted file mode 100644
index 5ba4f1127e..0000000000
--- a/2ch/18/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:clothed]]
-
-## translationNotes
-
-* **the son of Kenaanah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **horns of iron** - This is a reference to the horns of a bull but they made of metal.
-* **you will push the Arameans until they are consumed ** - AT: "You will defeat them" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Yahweh has given it into the hand of the king ** - AT: "Yahweh will give you victory"
diff --git a/2ch/18/12.md b/2ch/18/12.md
deleted file mode 100644
index eb0eb78e11..0000000000
--- a/2ch/18/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Micaiah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:17:07]]
-* **let your word** - This is a reference to the whole of the prophets message.
-* **with one mouth- ** - ** - AT: "with one opinion" or "and they all agreed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **As Yahweh lives** - AT: "I assure you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/18/15.md b/2ch/18/15.md
deleted file mode 100644
index a185d424e7..0000000000
--- a/2ch/18/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **"How many times must I require you to swear to tell me nothing but the truth in the name of Yahweh?"** - AT: "I told you to only speak the truth in the name of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **like sheep who have no shepherd** - AT: "without good leadership" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
diff --git a/2ch/18/17.md b/2ch/18/17.md
deleted file mode 100644
index bdd9f3ecc8..0000000000
--- a/2ch/18/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but only disaster?** - AT: "I told you that he would prophesy that disaster would come to me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/18/19.md b/2ch/18/19.md
deleted file mode 100644
index 18bf94794f..0000000000
--- a/2ch/18/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **entice** - This means to attract someone by offering something appealing.
-* **fall** - AT: "be seriously hurt" or "die" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **one individual answered this way, and another answered in that way** - This indicates that there was more than one opinion.
diff --git a/2ch/18/20.md b/2ch/18/20.md
deleted file mode 100644
index 952160e439..0000000000
--- a/2ch/18/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **lying spirit in the mouth of all his prophets** - AT: "a spirit who makes the prophets lie"
diff --git a/2ch/18/22.md b/2ch/18/22.md
deleted file mode 100644
index 0a869f7ebb..0000000000
--- a/2ch/18/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **decreed disaster for you** - AT: "determined that terrible things will happen to you"
diff --git a/2ch/18/23.md b/2ch/18/23.md
deleted file mode 100644
index c23e26a740..0000000000
--- a/2ch/18/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Zedekiah, son of Kenaanah** - This is not the same Zedekiah as referenced above, but a prophet loyal to Ahab (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?** - AT: The spirit of God did not leave me to speak to you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **when you run into some inner room to hide** - AT: "when you run, in fear, to hide"
diff --git a/2ch/18/25.md b/2ch/18/25.md
deleted file mode 100644
index 630e995080..0000000000
--- a/2ch/18/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **King of Israel** - This is a reference to Ahab.
-* **Amon** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **If you return safely, then not spoken by me** - Micaiah knows that the Lord has spoken through him.
diff --git a/2ch/18/28.md b/2ch/18/28.md
deleted file mode 100644
index f31901325b..0000000000
--- a/2ch/18/28.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:royal]]
-
-## translationNotes
-
-* **went up against** - AT: "fought against"
-* **Ramoth Gilead** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:18:01]]
-* **disguise** - This means to change the usual appearance so as not to be identified.
-* **Do not attack the unimportant or the important soldiers. Instead, attack only the king** - AT: "only attack the king" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/2ch/18/31.md b/2ch/18/31.md
deleted file mode 100644
index cfa8b5016a..0000000000
--- a/2ch/18/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **That is the king of Israel** - Jehoshaphat was wrongly identified as the king of Israel because Ahab had insisted that he wear kingly robes.
-* **God turned them away from him** - AT: "God caused them to stop pursuing him."
diff --git a/2ch/18/33.md b/2ch/18/33.md
deleted file mode 100644
index 6dc61ad8d5..0000000000
--- a/2ch/18/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:bowweapon]]
-
-## translationNotes
-
-* **between the joints of his armor** - This is a place where two pieces of armor meet and is susceptible to arrows and swords.
diff --git a/2ch/19/01.md b/2ch/19/01.md
deleted file mode 100644
index ac2b9a092c..0000000000
--- a/2ch/19/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **the son of Hanani** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **“Should you be helping the wicked? Should you be loving those who hate Yahweh? ** - AT: "You should not help the wicked! You should not love those who hate Yahweh!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Asherah poles** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **fixed your heart** - AT: "firmly decided" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/19/04.md b/2ch/19/04.md
deleted file mode 100644
index 5033ebfc5b..0000000000
--- a/2ch/19/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:beersheba]]
-* [[en:tw:beersheba|Beersheba]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:judgeposition]]
-
-## translationNotes
-
-* **brought them back to Yahweh** - AT: "restored their faith in Yahweh"
diff --git a/2ch/19/06.md b/2ch/19/06.md
deleted file mode 100644
index c067f57f0f..0000000000
--- a/2ch/19/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bribe]]
-* [[en:tw:judge]]
-
-## translationNotes
-
-* **Let the fear of God be upon you** - AT: "You should remember to fear God when you judge"
diff --git a/2ch/19/08.md b/2ch/19/08.md
deleted file mode 100644
index 0949b14e49..0000000000
--- a/2ch/19/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-
-## translationNotes
-
-* **ancestral houses of Israel** - AT: "ancient families of Israel"
-* **for the sake of disputes** - AT: "to help resolve arguments"
-* **with a perfect heart** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/19/10.md b/2ch/19/10.md
deleted file mode 100644
index 14f079c40e..0000000000
--- a/2ch/19/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-
-## translationNotes
-
-* **anger does not come down on you** - AT: "God's anger does not punish you"
diff --git a/2ch/19/11.md b/2ch/19/11.md
deleted file mode 100644
index 72924633f1..0000000000
--- a/2ch/19/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chiefpriests]]
-
-## translationNotes
-
-* **Amariah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Zebadiah, the son of Ishmael** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/20/01.md b/2ch/20/01.md
deleted file mode 100644
index 709e7d75fb..0000000000
--- a/2ch/20/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Meunites** - This was a Edomite people group. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Hazazontamar** - This is another name for Engedi.
diff --git a/2ch/20/03.md b/2ch/20/03.md
deleted file mode 100644
index 75d96e8169..0000000000
--- a/2ch/20/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fast]]
-
-## translationNotes
-
-* **set himself** - AT: "determined"
diff --git a/2ch/20/05.md b/2ch/20/05.md
deleted file mode 100644
index 16cca9bd26..0000000000
--- a/2ch/20/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:nation]]
-
-## translationNotes
-
-* **are you not God in heaven? And are you not the ruler over all the monarchies of the nations? ** - AT: "you are indeed God in heaven and the ruler over all the kings of the earth." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham?** - AT: "It was you who drove out those who lived in this land for the sake of your people Israel and who gave it permanently to the descendants of Abraham."
diff --git a/2ch/20/08.md b/2ch/20/08.md
deleted file mode 100644
index bd1955ce7e..0000000000
--- a/2ch/20/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* **sword of judgment, disease, or famine** - AT: "judgement by the sword, disease or famine"
-* **your name is in this house** - AT: "your presence is here in this house" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/20/10.md b/2ch/20/10.md
deleted file mode 100644
index 8491011135..0000000000
--- a/2ch/20/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Mount Seir** - This was a place where the Edomites lived.
-* **See how they are rewarding us; they are coming to drive us out of your land** - AT: "This is how they 'repay' us for the mercy we showed to them; they are coming to drive us out of your land" See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_irony]]
diff --git a/2ch/20/12.md b/2ch/20/12.md
deleted file mode 100644
index cb841cf140..0000000000
--- a/2ch/20/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-
-## translationNotes
-
-* **will you not judge them?** - AT: "please judge them" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Our eyes are upon you** - AT: "we are looking to you for help" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/20/14.md b/2ch/20/14.md
deleted file mode 100644
index a906bb543a..0000000000
--- a/2ch/20/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-
-## translationNotes
-
-* **the spirit of Yahweh came on ** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:15:01]]
-* **Jahaziel, the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, one of the sons of Asaph** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **battle does not belong to you ** - AT: "do not be concerned about this battle, God is in control of it"
diff --git a/2ch/20/16.md b/2ch/20/16.md
deleted file mode 100644
index d2e9ab22b5..0000000000
--- a/2ch/20/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* ** go down against** - AT: "go to" or "go to battle"
-* **Pass of Ziz** - This is a narrow valley between two mountains southeast of Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **rescue of Yahweh** - God will fight the battle and rescue the people
diff --git a/2ch/20/18.md b/2ch/20/18.md
deleted file mode 100644
index 4b2a98e00c..0000000000
--- a/2ch/20/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **All Judah** - AT: "All the people of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Kohathites and Korahites** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/20/20.md b/2ch/20/20.md
deleted file mode 100644
index 9d62f2d2ae..0000000000
--- a/2ch/20/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:trust]]
-
-## translationNotes
-
-* **tekoa** - This was a town south of Jerusalem (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **you will be supported** - AT: "Yahweh will help you"
-* **Trust in the prophets, and you will succeed** - AT: "If you trust in the prophets, then you will succeed"
diff --git a/2ch/20/22.md b/2ch/20/22.md
deleted file mode 100644
index 2c5bff5f92..0000000000
--- a/2ch/20/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* **Mount Seir** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:20:10]]
-* **set men in ambush** - AT: "prepared a surprise attack"
-* **completely kill them and destroy them** - AT: "completely destroy them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/2ch/20/24.md b/2ch/20/24.md
deleted file mode 100644
index b0723fe197..0000000000
--- a/2ch/20/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Behold, they were dead ** - This was a surprise. All their enemies had destroyed each other
-* **fallen to the ground** - AT: "dead" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
diff --git a/2ch/20/25.md b/2ch/20/25.md
deleted file mode 100644
index 5bb8b34a98..0000000000
--- a/2ch/20/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **stripped off for themselves** - AT: "took for themselves"
-* **to this day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:05:09]]
diff --git a/2ch/20/27.md b/2ch/20/27.md
deleted file mode 100644
index 1fb860ce1e..0000000000
--- a/2ch/20/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:harp|harp]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:joy|joy, joyful]]
-* [[en:tw:lute]]
-* [[en:tw:lute|lute, lyre]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice, exult]]
-
-## translationNotes
-
-* **every man of Judah and Jerusalem** - This is a reference to every fighting man (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]
-* **Jehoshaphat in their lead** - King jehoshaphat was in front of the whole army as they went back to Jerusalem.
diff --git a/2ch/20/29.md b/2ch/20/29.md
deleted file mode 100644
index c340b2e2cf..0000000000
--- a/2ch/20/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:kingdom|kingdom]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
-
-## translationNotes
-
-* **Terror of God was on all monarchies of the nations** - "All the kings of the nations greatly feared God"
-* **monarchies** - This refers to governments with a single ruler.
diff --git a/2ch/20/31.md b/2ch/20/31.md
deleted file mode 100644
index 04fb83e7fd..0000000000
--- a/2ch/20/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **Azubah, the daughter of Shilhi** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **walked in the ways** - AT: "followed his father's example" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **he did what was right in the eyes** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
diff --git a/2ch/20/34.md b/2ch/20/34.md
deleted file mode 100644
index fe0ee0c46c..0000000000
--- a/2ch/20/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **the son of Hanani** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **The Book of the Kings of Israel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:16:11]]
diff --git a/2ch/20/35.md b/2ch/20/35.md
deleted file mode 100644
index 29cb9db21c..0000000000
--- a/2ch/20/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **oceangoing ships** - These are ships capable of traveling on large bodies of water.
-* **at Eziongeber. Then Eliezer, the son of Dodavahu of Mareshah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/21/01.md b/2ch/21/01.md
deleted file mode 100644
index cf20e84a00..0000000000
--- a/2ch/21/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **slept with his ancestors** - AT: "died" (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **city of David** - This is the city of Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and
-* (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **gave the throne** - Jehoshaphat decided that Jehoram should be the king after he died (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/21/04.md b/2ch/21/04.md
deleted file mode 100644
index 03c3094118..0000000000
--- a/2ch/21/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdom]]
-
-## translationNotes
-
-* **risen up over his father's kingdom** - AT: "taken complete control over his father's kingdom"
diff --git a/2ch/21/06.md b/2ch/21/06.md
deleted file mode 100644
index a7ce1e05dd..0000000000
--- a/2ch/21/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-
-## translationNotes
-
-* **walked in the ways** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:20:31]]
-* **in Yahweh's sight** - AT: "according to Yahweh" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **He had promised to give life to him** - AT: "He had promised that David's descendants would always be the ones who ruled Judah."
diff --git a/2ch/21/08.md b/2ch/21/08.md
deleted file mode 100644
index f95580df7f..0000000000
--- a/2ch/21/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **In Jehoram's days** - AT: "While Jehoram was king"
-* **from the power of Judah** - AT: "against Judah's control" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **crossed over** - AT: "crossed the border into Edom"
-* **to this present day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:05:09]]
-* **Libnah** - This was a town in Judah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/21/11.md b/2ch/21/11.md
deleted file mode 100644
index 6fa7ab2341..0000000000
--- a/2ch/21/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **the inhabitants of Jerusalem to act like a prostitute** - AT: "he lead the people of Jerusalem and they were unfaithful to God"
diff --git a/2ch/21/12.md b/2ch/21/12.md
deleted file mode 100644
index f01dc0bdb6..0000000000
--- a/2ch/21/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:elijah]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **intestines** - AT: "bowels"
-* **until your intestines fall out because of the disease,** - AT: "until this disease causes your death" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/21/16.md b/2ch/21/16.md
deleted file mode 100644
index d22a1361ef..0000000000
--- a/2ch/21/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **stirred up against Jehoram the spirits of the Philistines and of the Arabians** - AT: "caused the Philistines and Arabians to become very angry with Judah"
diff --git a/2ch/21/18.md b/2ch/21/18.md
deleted file mode 100644
index 6ea6714647..0000000000
--- a/2ch/21/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **struck him in his intestines with an incurable disease** - AT: "gave him an incurable disease in his intestines"
-* **in due time** - AT: "in the proper time" or "when the time was right" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **made no fire in his honor** - AT: "did not honor him with a bonfire"
-* **unlamented** - AT: "without sadness"
diff --git a/2ch/22/01.md b/2ch/22/01.md
deleted file mode 100644
index bc208a70d9..0000000000
--- a/2ch/22/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-
-## translationNotes
-
-* **Athaliah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **"He walked in the way" ** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:20:31]]
diff --git a/2ch/22/04.md b/2ch/22/04.md
deleted file mode 100644
index b71b5cc7d8..0000000000
--- a/2ch/22/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **in Yahweh’s sight** - AT: "in Yahweh's opinion" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Hazael** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/22/06.md b/2ch/22/06.md
deleted file mode 100644
index 91404ba0cb..0000000000
--- a/2ch/22/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jehoram]]
-* [[en:tw:jehoram|Jehoram]]
-* [[en:tw:jezreel]]
-* [[en:tw:jezreel|Jezreel]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:ramah]]
-* [[en:tw:ramah|Ramah]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/22/07.md b/2ch/22/07.md
deleted file mode 100644
index 189456065c..0000000000
--- a/2ch/22/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Nimshi** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/22/09.md b/2ch/22/09.md
deleted file mode 100644
index 569b5c5d16..0000000000
--- a/2ch/22/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/22/10.md b/2ch/22/10.md
deleted file mode 100644
index 8b30d81046..0000000000
--- a/2ch/22/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-*
-* **Jehoshaba...Jehoiada** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/23/01.md b/2ch/23/01.md
deleted file mode 100644
index 931371387b..0000000000
--- a/2ch/23/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoiada** - the chief priest who served in the temple and was faithful to God. He was an advisor to Joash. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the son of Obed; Maaseiah, the son of Adaiah; and Elishaphat, the son of Zichri** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/23/04.md b/2ch/23/04.md
deleted file mode 100644
index 1c2d5c6a66..0000000000
--- a/2ch/23/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the people** - AT: "many people " (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/23/06.md b/2ch/23/06.md
deleted file mode 100644
index 9c1cc86a93..0000000000
--- a/2ch/23/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **when he comes in and when he goes out** - AT: "wherever he goes" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/23/08.md b/2ch/23/08.md
deleted file mode 100644
index b1474697a3..0000000000
--- a/2ch/23/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **all Judah served in every way in which Jehoiada commanded** - AT: "most of the people were obedient to the commands of the high priest" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **were to leave off serving on the Sabbath** - AT: "were finishing their work on that Sabbath day"
diff --git a/2ch/23/10.md b/2ch/23/10.md
deleted file mode 100644
index 303790c8ea..0000000000
--- a/2ch/23/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:crown]]
-
-## translationNotes
-
-* **gave him the covenant decrees** - AT: "Recited the terms of the covenant"
diff --git a/2ch/23/12.md b/2ch/23/12.md
deleted file mode 100644
index 0a5be5230c..0000000000
--- a/2ch/23/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the people of the land** - AT: "almost all of the people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/23/14.md b/2ch/23/14.md
deleted file mode 100644
index a91badc639..0000000000
--- a/2ch/23/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:horse]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoiada** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **who were over the army** - AT: "who were leaders in the army"
-* **between the ranks** - AT: "in the midst of the soldiers"
diff --git a/2ch/23/16.md b/2ch/23/16.md
deleted file mode 100644
index 96e76853d6..0000000000
--- a/2ch/23/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **all of the people went to the house of Baal** - AT: "almost all of the people went to the temple of Baal" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **Mattan** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/23/18.md b/2ch/23/18.md
deleted file mode 100644
index 47c08465f7..0000000000
--- a/2ch/23/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **under the hand of the priests** - AT: "under the direction of the priests"
-* **no one that was unclean in any way should enter** - AT: no one unclean is allowed to enter for any reason"
diff --git a/2ch/23/20.md b/2ch/23/20.md
deleted file mode 100644
index c413a47b27..0000000000
--- a/2ch/23/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:sword]]
-
-## translationNotes
-
-* **He brought down the king from the house of Yahweh** - AT: "He brought the king from the temple at the top of the hill to the palace"
diff --git a/2ch/24/01.md b/2ch/24/01.md
deleted file mode 100644
index 067774d955..0000000000
--- a/2ch/24/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **Zibiah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **all the days of Jehoiada, the priest** - AT: "as long as Jehoiada was alive" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/24/04.md b/2ch/24/04.md
deleted file mode 100644
index 9d1ddd433e..0000000000
--- a/2ch/24/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:restore]]
-
-## translationNotes
-
-* **right away** - AT: "immediately"
diff --git a/2ch/24/06.md b/2ch/24/06.md
deleted file mode 100644
index 37d2c965c7..0000000000
--- a/2ch/24/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **for the tent of the covenant decrees?** - Although it refers to the temple that Solomon built, it is a reminder that the "tent of meeting" was the first holy place for the the people of God.
-* **dedicated furnishings** - This refers to the furniture used in the temple.
diff --git a/2ch/24/08.md b/2ch/24/08.md
deleted file mode 100644
index 7b0aba74f6..0000000000
--- a/2ch/24/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:proclaim]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/24/11.md b/2ch/24/11.md
deleted file mode 100644
index a1692b297d..0000000000
--- a/2ch/24/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:scribe]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **stonemasons and carpenters** - AT: "those who built with stone and those who built with wood"
-* **worked in iron and bronze** - AT: "those who worked with metal"
diff --git a/2ch/24/13.md b/2ch/24/13.md
deleted file mode 100644
index eca144d765..0000000000
--- a/2ch/24/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:labor]]
-
-## translationNotes
-
-* **went forward in their hands** - AT: "they did with their hands"
-* **continually for all the days of Jehoiada** - AT: "everyday during the life of Jehoiada" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/24/15.md b/2ch/24/15.md
deleted file mode 100644
index 569b5c5d16..0000000000
--- a/2ch/24/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/24/17.md b/2ch/24/17.md
deleted file mode 100644
index 91a137eb90..0000000000
--- a/2ch/24/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:judah]]
-
-## translationNotes
-
-* **did honor to the king** - AT: "gave honor to the king"
-* **this wrongdoing of theirs** - AT: "their sin"
diff --git a/2ch/24/20.md b/2ch/24/20.md
deleted file mode 100644
index 249ab34592..0000000000
--- a/2ch/24/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:stone]]
-
-## translationNotes
-
-* **ignored the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had done to him.** - Joash did not pay attention or remember the great kindness of Jehoiada, Zechariah's father.
-* **call you to account** - AT: "you will pay for the wrong you have done"
diff --git a/2ch/24/23.md b/2ch/24/23.md
deleted file mode 100644
index ea3409d7ed..0000000000
--- a/2ch/24/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/24/25.md b/2ch/24/25.md
deleted file mode 100644
index b2d2f0a522..0000000000
--- a/2ch/24/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:moab]]
-
-## translationNotes
-
-* **Zabad, the son of Shimeath, the Ammonitess; and Jehozabad, the son of Shimrith, the Moabitess** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/24/27.md b/2ch/24/27.md
deleted file mode 100644
index 6d23ef3944..0000000000
--- a/2ch/24/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-
-## translationNotes
-
-* **The Commentary on the Book of the Kings** - This is a book which no longer exists.
diff --git a/2ch/25/01.md b/2ch/25/01.md
deleted file mode 100644
index c5a28a58c9..0000000000
--- a/2ch/25/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:amaziah|Amaziah]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:perfect]]
-* [[en:tw:perfect|perfect]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoaddin** - This is a woman's name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
diff --git a/2ch/25/03.md b/2ch/25/03.md
deleted file mode 100644
index 5ae1bd9400..0000000000
--- a/2ch/25/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
-* [[en:tw:ruler]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-
-## translationNotes
-
-* **the book of Moses** - This is a reference to the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy.
diff --git a/2ch/25/05.md b/2ch/25/05.md
deleted file mode 100644
index 93da7bd3fe..0000000000
--- a/2ch/25/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:benjamin|Benjamin]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:silver]]
-* [[en:tw:silver|silver]]
-
-## translationNotes
-
-* **registered ** - He had their names written on an official list.
-* **talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
diff --git a/2ch/25/07.md b/2ch/25/07.md
deleted file mode 100644
index f4535bbc64..0000000000
--- a/2ch/25/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/25/09.md b/2ch/25/09.md
deleted file mode 100644
index 4553520ee4..0000000000
--- a/2ch/25/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:amaziah|Amaziah]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:angry|angry, anger]]
-
-## translationNotes
-
-* **So their anger was greatly kindled ** - AT: "So they began to burn with anger (like a fire)" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **in fierce anger** - AT: "very angry"
diff --git a/2ch/25/11.md b/2ch/25/11.md
deleted file mode 100644
index 3bcb6cb481..0000000000
--- a/2ch/25/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:life]]
-
-## translationNotes
-
-* **Valley of Salt** - This is an area near the Dead Sea.
-* **so that they were all broken in pieces** - AT: "so that they all died."
diff --git a/2ch/25/13.md b/2ch/25/13.md
deleted file mode 100644
index ae70431728..0000000000
--- a/2ch/25/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:samaria|Samaria, Samaritan]]
-
-## translationNotes
-
-* **Bethhoron** - This was a village near Jerusalem in Ephraim. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **struck down** - AT: "killed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/25/14.md b/2ch/25/14.md
deleted file mode 100644
index 6e1823216a..0000000000
--- a/2ch/25/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:bow|bow, bow down]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:edom|Edom, Edomite, Idumea, Seir, Teman]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-* [[en:tw:slaughter|slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* **set them up to be his own gods** - AT: "worshiped these false gods"
-* **Why have you sought after the gods of a people who did not even save their own people from your hand** - AT: "You have worshipped the gods of a people that did not even save their own people from you, king Amaziah." (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/25/16.md b/2ch/25/16.md
deleted file mode 100644
index c6a1fb8081..0000000000
--- a/2ch/25/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **Have we made you as advisor to the king? Stop. Why should you be killed?** - AT: "We certainly did not appoint you to be one of my advisors. So stop talking! If you say anything more, I will tell my soldiers to kill you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/25/17.md b/2ch/25/17.md
deleted file mode 100644
index f58d103be0..0000000000
--- a/2ch/25/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jehu]]
-* [[en:tw:jehu|Jehu]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:messenger|messenger]]
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoahaz...Jehoash** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/25/18.md b/2ch/25/18.md
deleted file mode 100644
index 0767c7fa89..0000000000
--- a/2ch/25/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:beast]]
-* [[en:tw:lebanon]]
-* [[en:tw:lebanon|Lebanon]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:proud|proud, pride, prideful]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:trouble|trouble, troubles, troubled]]
-
-## translationNotes
-
-* This story is a [[:en:ta:vol1:translate:figs_parables]].
-* **thistle** - This is a small bush.
-* **Cedar tree -** - ** A very large type of tree. Here it represents the soldiers of Israel.
-* **for why should you cause yourself trouble and fall, both you and Judah with you?** - AT: "you should not cause yourself trouble and fall, both you and Judah with you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/25/20.md b/2ch/25/20.md
deleted file mode 100644
index 4b81fd6133..0000000000
--- a/2ch/25/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:bethshemesh]]
-* [[en:tw:bethshemesh|Beth Shemesh]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:hand]]
-
-## translationNotes
-
-* **struck down before** - AT: "defeated by"
diff --git a/2ch/25/23.md b/2ch/25/23.md
deleted file mode 100644
index f053c72b06..0000000000
--- a/2ch/25/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaziah]]
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:amaziah|Amaziah]]
-* [[en:tw:bethshemesh]]
-* [[en:tw:bethshemesh|Beth Shemesh]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:gold]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:samaria|Samaria, Samaritan]]
-
-## translationNotes
-
-* **cubit** - (See: [[:en:obe:other:biblicaldistance]])
-* **Obededom** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/25/25.md b/2ch/25/25.md
deleted file mode 100644
index 44f0bfbae2..0000000000
--- a/2ch/25/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:joash]]
-* [[en:tw:joash|Joash]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael|kingdom of Israel]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah|Judah, kingdom of Judah]]
-
-## translationNotes
-
-* **first and last** - AT: "everything" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **are they not written in The Book of the Kings of Judah and Israel?** - AT: "they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/25/27.md b/2ch/25/27.md
deleted file mode 100644
index 4162af1453..0000000000
--- a/2ch/25/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:amaziah|Amaziah]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:horse]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Lachish** - A city in Judah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **City of Judah** - another name for City of David, or Jerusalem
diff --git a/2ch/26/01.md b/2ch/26/01.md
deleted file mode 100644
index 7e4d5d68e4..0000000000
--- a/2ch/26/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:amaziah]]
-* [[en:tw:amaziah|Amaziah]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah|Judah, kingdom of Judah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:restore]]
-* [[en:tw:restore|restore, restoration]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-* [[en:tw:uzziah|Uzziah, Azariah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Eloth** - This was a town on the Gulf of Aqaba. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the king slept with his ancestors** - "the king died." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **fifty-two years** - two years** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeyear]])
diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md
deleted file mode 100644
index 8bdd1cbc3d..0000000000
--- a/2ch/26/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:prosper]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-* [[en:tw:zechariahot]]
-* [[en:tw:zechariahot|Zechariah (OT)]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **in everything** - AT: "in the same way" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
-* **He set himself to seek** - AT: "He was determined to please" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/26/06.md b/2ch/26/06.md
deleted file mode 100644
index 8a751c475b..0000000000
--- a/2ch/26/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:arabia]]
-* [[en:tw:arabia|Arabia, Arabian]]
-* [[en:tw:ashdod]]
-* [[en:tw:ashdod|Ashdod, Azotus]]
-* [[en:tw:egypt]]
-* [[en:tw:egypt|Egypt, Egyptian]]
-* [[en:tw:gath]]
-* [[en:tw:gath|Gath]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:tribute]]
-* [[en:tw:tribute|tribute]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jabneh** - This was a town in northern Judah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Gurbaal** - This was a town in Arabia.
-* **Meunites** - This is likely the kingdom of the Maon people near Mount Seir.
-* **and his fame spread to other lands ** - ** AT: "and he became well-known to other lands."
-* **the entrance of Egypt** - AT: "the border of Egypt" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/26/09.md b/2ch/26/09.md
deleted file mode 100644
index 63a42fbf82..0000000000
--- a/2ch/26/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:desert]]
-* [[en:tw:fruit]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:vine]]
-* [[en:tw:watchtower]]
-
-## translationNotes
-
-* **cistern** - This is a large storage area for water such as rain.
-* **Uzziah had much cattle in the lowlands as well as in the plains…farmers and vinegrowers in the hill country and in the fruitful fields** - AT: "Uzziah had people who farmed all of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/26/11.md b/2ch/26/11.md
deleted file mode 100644
index e04d09e52c..0000000000
--- a/2ch/26/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:adversary]]
-* [[en:tw:authority]]
-* [[en:tw:authority|authority]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:commander|commander]]
-* [[en:tw:head]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:mighty]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:scribe]]
-* [[en:tw:scribe|scribe, expert in the Jewish law]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jeiel, the scribe, and Maaseiah, the officer, under the authority of Hananiah, one of the king’s commanders** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **2,600...307,500** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
diff --git a/2ch/26/14.md b/2ch/26/14.md
deleted file mode 100644
index a6fcdd3019..0000000000
--- a/2ch/26/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bowweapon]]
-* [[en:tw:bowweapon|bow and arrow]]
-* [[en:tw:shield]]
-* [[en:tw:shield|shield]]
-* [[en:tw:spear]]
-* [[en:tw:spear|spear]]
-
-## translationNotes
-
-* **helmet** - This is a protective head covering.
-* **coats of mail** - This is a covering for the body made of metal links or chains.
diff --git a/2ch/26/16.md b/2ch/26/16.md
deleted file mode 100644
index bd9e3be7ca..0000000000
--- a/2ch/26/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:aaron|Aaron]]
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:azariah|Azariah]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor, to honor]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:sanctuary]]
-* [[en:tw:sanctuary|sanctuary]]
-* [[en:tw:trespass]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-* [[en:tw:uzziah|Uzziah, Azariah]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **his heart was lifted up** - AT: "He became proud" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the sons of Aaron** - AT: "the descendants of Aaron"
diff --git a/2ch/26/19.md b/2ch/26/19.md
deleted file mode 100644
index fe96b12d05..0000000000
--- a/2ch/26/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:chiefpriests]]
-* [[en:tw:chiefpriests|chief priests]]
-* [[en:tw:leprosy]]
-* [[en:tw:leprosy|leprosy, leper, leprous]]
-
-## translationNotes
-
-* **censer** - This is a special pan or bowl used for burning incense.
-* **They quickly drive him out of there.** - AT: "They quickly make him leave." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Yahweh had struck him.** - AT: "Yahweh made him ill." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/26/21.md b/2ch/26/21.md
deleted file mode 100644
index 328e240297..0000000000
--- a/2ch/26/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cutoff]]
-* [[en:tw:cutoff|cut off]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:death|death, die, dead]]
-* [[en:tw:jotham]]
-* [[en:tw:jotham|Jotham]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **lived in a separate house** - This indicates that he lived away from other houses and other people.
diff --git a/2ch/26/22.md b/2ch/26/22.md
deleted file mode 100644
index 6e27876384..0000000000
--- a/2ch/26/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:isaiah]]
-* [[en:tw:isaiah|Isaiah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:tomb]]
-
-## translationNotes
-
-* **first and last** - AT: "everything" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **son of Amoz** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **So Uzziah slept with his ancestors** - AT: "So Uzziah died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/27/01.md b/2ch/27/01.md
deleted file mode 100644
index 1674a85b76..0000000000
--- a/2ch/27/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:jotham]]
-* [[en:tw:jotham|Jotham]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-* [[en:tw:uzziah]]
-* [[en:tw:uzziah|Uzziah, Azariah]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-* [[en:tw:zadok]]
-* [[en:tw:zadok|Zadok]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jerushah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **He did what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **in everything** - AT: "in the same way" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/27/03.md b/2ch/27/03.md
deleted file mode 100644
index 2131d26f69..0000000000
--- a/2ch/27/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:gate|gate, gate bar]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:watchtower]]
-* [[en:tw:watchtower|watchtower, tower]]
-
-## translationNotes
-
-* **the hill of Ophel** - This is a hill in Jerusalem.
diff --git a/2ch/27/05.md b/2ch/27/05.md
deleted file mode 100644
index 0905a77b01..0000000000
--- a/2ch/27/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ammon]]
-* [[en:tw:ammon|Ammon, Ammonites, Ammonitess]]
-* [[en:tw:barley]]
-* [[en:tw:barley|barley]]
-* [[en:tw:wheat]]
-* [[en:tw:wheat|wheat]]
-
-## translationNotes
-
-* **talent** - (See: [[:en:obe:other:biblicalmoney]])
-* **measure** - (See: [[:en:obe:other:biblicalvolume]])
-* **in the second and third years.** - AT: "in the second and third years after he defeated them."
diff --git a/2ch/27/06.md b/2ch/27/06.md
deleted file mode 100644
index bbcc8777cd..0000000000
--- a/2ch/27/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:jotham]]
-* [[en:tw:jotham|Jotham]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:power|power]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **he walked firmly before Yahweh his God** - AT: "he obeyed Yahweh without straying" or "he lived completely dedicated to Yahweh" (see: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **The Book of the Kings of Israel and Judah** - This is a book that no longer exists.
diff --git a/2ch/27/08.md b/2ch/27/08.md
deleted file mode 100644
index 3a94c1c002..0000000000
--- a/2ch/27/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:cityofdavid|City of David]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jotham slept with his ancestors,** - AT: "Jotham died," (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/28/01.md b/2ch/28/01.md
deleted file mode 100644
index 94a8b25638..0000000000
--- a/2ch/28/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:baal|Baal]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:image|image, carved image, carved figure, cast metal figure]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael|kingdom of Israel]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:walk|walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did not do what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **he walked in the ways of the kings of Israel** - AT: "he sinned just like the kings of Israel before him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/28/03.md b/2ch/28/03.md
deleted file mode 100644
index 63673e24ae..0000000000
--- a/2ch/28/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* **the Valley of Ben Hinnom** - This is a valley in Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **under every green tree** - AT: "everywhere" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/28/05.md b/2ch/28/05.md
deleted file mode 100644
index 1f54a1dedf..0000000000
--- a/2ch/28/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
-* [[en:tw:aram]]
-* [[en:tw:aram|Aram, Aramean]]
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:damascus|Damascus]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:prison]]
-* [[en:tw:prison|prison, prisoner]]
-* [[en:tw:slaughter]]
-* [[en:tw:slaughter|slaughter]]
-
-## translationNotes
-
-* **Pekah, the son of Remaliah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/28/07.md b/2ch/28/07.md
deleted file mode 100644
index 03522df858..0000000000
--- a/2ch/28/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:palace|palace]]
-* [[en:tw:samaria]]
-* [[en:tw:samaria|Samaria, Samaritan]]
-
-## translationNotes
-
-* ** Zicri, a powerful man from Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam, the official over the palace, and Elkanah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/28/09.md b/2ch/28/09.md
deleted file mode 100644
index 7f21ce5a96..0000000000
--- a/2ch/28/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:guilt]]
-* [[en:tw:guilt|guilt, guilty]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:wrath]]
-* [[en:tw:wrath|wrath]]
-
-## translationNotes
-
-* **Obed** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **he gave them into your hand** - AT: "he help you to defeat them"
-* **But are you not guilty of sins of your own against Yahweh? - AT:** - AT:** "But you are guilty of sins of your own against Yahweh." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/28/12.md b/2ch/28/12.md
deleted file mode 100644
index fb261f9ed6..0000000000
--- a/2ch/28/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:trespass]]
-* [[en:tw:trespass|trespass]]
-
-## translationNotes
-
-* **Azariah, the son of Johanan, Berechiah, the son of Meshillemoth, Jehizkiah, the son of Willum, and Amasa, the son of Hadlai** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/28/14.md b/2ch/28/14.md
deleted file mode 100644
index 287b8ec958..0000000000
--- a/2ch/28/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:assembly|assembly]]
-* [[en:tw:donkey]]
-* [[en:tw:donkey|donkey, mule]]
-* [[en:tw:jericho]]
-* [[en:tw:jericho|Jericho]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:sandal]]
-* [[en:tw:sandal|sandal]]
-
-## translationNotes
-
-* **sandals** - This is a type of shoe.
-* **treated their wounds** - AT: "They gave them medical attention"
-* **put the weak ones on donkeys** - AT: "gave donkeys to those unable to walk"
diff --git a/2ch/28/16.md b/2ch/28/16.md
deleted file mode 100644
index f6f4ef93d0..0000000000
--- a/2ch/28/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:assyria|Assyria, Assyrian, Assyrian Empire, Asshur]]
-* [[en:tw:bethshemesh]]
-* [[en:tw:bethshemesh|Beth Shemesh]]
-* [[en:tw:edom]]
-* [[en:tw:edom|Edom, Edomite, Idumea, Seir, Teman]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:messenger|messenger]]
-* [[en:tw:negev]]
-* [[en:tw:negev|Negev]]
-* [[en:tw:philistines]]
-* [[en:tw:philistines|Philistines]]
-
-## translationNotes
-
-* **Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and also Gimzo** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/28/19.md b/2ch/28/19.md
deleted file mode 100644
index 0c468611a0..0000000000
--- a/2ch/28/19.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ahaz]]
-* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:trouble]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **Yahweh brought Judah low because of Ahaz ** - AT: "Yahweh humbled Ahaz" (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) )
-* **Tilgath Pileser** - This is Tilgath Pileser III, also known as Pul. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/28/22.md b/2ch/28/22.md
deleted file mode 100644
index a5c125a927..0000000000
--- a/2ch/28/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:damascus]]
-* [[en:tw:damascus|Damascus]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:suffer|suffer, suffering]]
-* [[en:tw:syria]]
-* [[en:tw:syria|Syria]]
-
-## translationNotes
-
-* **in his time of suffering** - AT: "when he was suffering"
-* **will I sacrifice to them** - AT: "I will sacrifice to them"
diff --git a/2ch/28/24.md b/2ch/28/24.md
deleted file mode 100644
index 3049cd0413..0000000000
--- a/2ch/28/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-
-## translationNotes
-
-* **furnishings - ** - **"furniture and other objects"
-* **in every corner of Jerusalem** - AT: "in all of Jerusalem"
diff --git a/2ch/28/26.md b/2ch/28/26.md
deleted file mode 100644
index c5582cb123..0000000000
--- a/2ch/28/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:hezekiah|Hezekiah]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:tomb|tomb, grave, burial place]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
-
-## translationNotes
-
-* **all his ways, first and last** - AT: "everything he did"
-* **The Book of the Kings of Judah and Israel** - This is a book that no longer exists.
-* **Ahaz slept with his ancestors -** - ** "Ahaz died" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/29/01.md b/2ch/29/01.md
deleted file mode 100644
index 67fbfc2b08..0000000000
--- a/2ch/29/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:hezekiah|Hezekiah]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-* [[en:tw:zechariahot]]
-* [[en:tw:zechariahot|Zechariah (OT)]]
-
-## translationNotes
-
-* **Abijah** - This is a woman's name. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **He did what was right in the eyes of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]].
diff --git a/2ch/29/03.md b/2ch/29/03.md
deleted file mode 100644
index fa797083fb..0000000000
--- a/2ch/29/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:courtyard|courtyard, court]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:holyplace|holy place, most holy place]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the first month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **carry away the filthiness** - AT: "remove uncleanliness" or "remove the dirtiness"
diff --git a/2ch/29/06.md b/2ch/29/06.md
deleted file mode 100644
index b4630cad30..0000000000
--- a/2ch/29/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:trespass]]
-* [[en:tw:trespass|trespass]]
-
-## translationNotes
-
-* **did what was evil in the sight of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:21:06]]
-* **where Yahweh lives** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:18:12]]
diff --git a/2ch/29/08.md b/2ch/29/08.md
deleted file mode 100644
index a4f5a949c2..0000000000
--- a/2ch/29/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:captive]]
-* [[en:tw:captive|captive, captivity]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:judah]]
-* [[en:tw:judah|Judah]]
-* [[en:tw:sword]]
-* [[en:tw:sword|sword]]
-* [[en:tw:wrath]]
-* [[en:tw:wrath|wrath]]
-
-## translationNotes
-
-* **terror, of horror, and of scorn** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **as you can see with your own eyes** - AT: "as you can see for yourselves" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **This is why our fathers have fallen by the sword ** - AT: "This is why our fathers have been killed in war." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
diff --git a/2ch/29/10.md b/2ch/29/10.md
deleted file mode 100644
index ef76c58ff9..0000000000
--- a/2ch/29/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **his fierce anger may turn away from us** - AT: "he may not act on his anger toward us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
diff --git a/2ch/29/12.md b/2ch/29/12.md
deleted file mode 100644
index 932f30ee11..0000000000
--- a/2ch/29/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:azariah]]
-* [[en:tw:azariah|Azariah]]
-* [[en:tw:eden]]
-* [[en:tw:eden|Eden, garden of Eden]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:raise]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
diff --git a/2ch/29/15.md b/2ch/29/15.md
deleted file mode 100644
index 96b7cfd067..0000000000
--- a/2ch/29/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:courtyard|courtyard, court]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **brook Kidron** - A smallbody of water that flows on the east side of Jerusalem. At times it was used as a trash dump (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **the first day of the first month to consecrate the house, and on the eighth day of the month they came to the porch of Yahweh. They sanctified the house of Yahweh in eight days; on the sixteenth day of the first month they finished** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeday]] and [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
diff --git a/2ch/29/18.md b/2ch/29/18.md
deleted file mode 100644
index e45a73a6cf..0000000000
--- a/2ch/29/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:bread]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:hezekiah|Hezekiah]]
-* [[en:tw:sanctify]]
-* [[en:tw:sanctify|sanctify, sanctification]]
-
-## translationNotes
-
-* **during his reign** - AT: "during the time when he reigned"
diff --git a/2ch/29/20.md b/2ch/29/20.md
deleted file mode 100644
index e7eb7d1a81..0000000000
--- a/2ch/29/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:aaron|Aaron]]
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:cow|cow, calf, bull, cattle]]
-* [[en:tw:goat]]
-* [[en:tw:goat|goat]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:kingdom|kingdom]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-* [[en:tw:sinoffering]]
-* [[en:tw:sinoffering|sin offering]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/29/22.md b/2ch/29/22.md
deleted file mode 100644
index 60601d4130..0000000000
--- a/2ch/29/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assembly]]
-* [[en:tw:assembly|assembly]]
-* [[en:tw:atonement]]
-* [[en:tw:atonement|atonement, atone]]
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:sinoffering]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/29/25.md b/2ch/29/25.md
deleted file mode 100644
index 4cbe994e82..0000000000
--- a/2ch/29/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:gad]]
-* [[en:tw:gad|Gad]]
-* [[en:tw:harp]]
-* [[en:tw:harp|harp]]
-* [[en:tw:lute]]
-* [[en:tw:lute|lute, lyre]]
-* [[en:tw:nathan]]
-* [[en:tw:nathan|Nathan]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:trumpet]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/29/27.md b/2ch/29/27.md
deleted file mode 100644
index 1a37eba612..0000000000
--- a/2ch/29/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage
diff --git a/2ch/29/29.md b/2ch/29/29.md
deleted file mode 100644
index 1d31fe7302..0000000000
--- a/2ch/29/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:bow|bow, bow down]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|Asaph]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/29/31.md b/2ch/29/31.md
deleted file mode 100644
index 1c2066bf5a..0000000000
--- a/2ch/29/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-
-## translationNotes
-
-* **thank offering** - This was a offering of thanksgiving.
-* **who had a willing heart** - AT: "who desired"
diff --git a/2ch/29/32.md b/2ch/29/32.md
deleted file mode 100644
index 596683a33f..0000000000
--- a/2ch/29/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:cow|cow, calf, bull, cattle]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:lamb|lamb, Lamb of God]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:sheep]]
-* [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
diff --git a/2ch/29/34.md b/2ch/29/34.md
deleted file mode 100644
index c8cc1afa43..0000000000
--- a/2ch/29/34.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **were more careful to consecrate themselves** - AT: "were more careful to follow the rules for purifying themselves" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/2ch/29/35.md b/2ch/29/35.md
deleted file mode 100644
index 664403796b..0000000000
--- a/2ch/29/35.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:drinkoffering]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering|fellowship offering, peace offering]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice, exult]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-
-## translationNotes
-
-* **they were performed with the fat of the fellowship offerings** - AT: "the priests burned the fat of the accompanying animals that were sacrificed to maintain good fellowship with Yahweh; " (UDB)
-* **set in order** - AT: "reestablished by the priests according to the rules "
diff --git a/2ch/30/01.md b/2ch/30/01.md
deleted file mode 100644
index 328235bd03..0000000000
--- a/2ch/30/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:passover]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-
-## translationNotes
-
-* **second month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **the priests had not consecrated themselves in sufficient number** - AT: "there were not enough consecrated priests"
diff --git a/2ch/30/04.md b/2ch/30/04.md
deleted file mode 100644
index 3fde538835..0000000000
--- a/2ch/30/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the eyes of** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **Beersheba to Dan** - AT: "all the people of Israel" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/30/06.md b/2ch/30/06.md
deleted file mode 100644
index c8e797270c..0000000000
--- a/2ch/30/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:remnant]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **couriers** - This was a person who carried a message.
diff --git a/2ch/30/07.md b/2ch/30/07.md
deleted file mode 100644
index e475929a50..0000000000
--- a/2ch/30/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:compassion]]
-* [[en:tw:face]]
-
-## translationNotes
-
-* ** he gave them up to destruction** - AT: "he caused them to be destroyed" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* ** give yourselves to Yahweh** - AT: "obey Yahweh" or dedicate yourself to Yahweh"
diff --git a/2ch/30/10.md b/2ch/30/10.md
deleted file mode 100644
index dbce3453a5..0000000000
--- a/2ch/30/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/30/13.md b/2ch/30/13.md
deleted file mode 100644
index 760b5e1280..0000000000
--- a/2ch/30/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:biblicaltimeday]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:shame]]
-
-## translationNotes
-
-* **brook Kidron** - This was a small stream of water in the Kidron Valley. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **fourteenth day** - See: [[:en:obe:other:biblicaltimeday]]
diff --git a/2ch/30/16.md b/2ch/30/16.md
deleted file mode 100644
index 578f3dff43..0000000000
--- a/2ch/30/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:receive]]
-
-## translationNotes
-
-* **They stood in their place by their divisions** - AT: "They stood in their appointed places"
-* **slaughtering the Passover lambs** - AT: "ritually killed the lambs for Passover"
diff --git a/2ch/30/18.md b/2ch/30/18.md
deleted file mode 100644
index 11f9132ff7..0000000000
--- a/2ch/30/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:heal]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:pardon]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk
diff --git a/2ch/30/21.md b/2ch/30/21.md
deleted file mode 100644
index ee1a1816e9..0000000000
--- a/2ch/30/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:confess]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* **instruments** - This is a reference to musical instruments.
diff --git a/2ch/30/23.md b/2ch/30/23.md
deleted file mode 100644
index baee6e76c1..0000000000
--- a/2ch/30/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:cow]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/30/25.md b/2ch/30/25.md
deleted file mode 100644
index 6272d7e08b..0000000000
--- a/2ch/30/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:foreigner]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/31/01.md b/2ch/31/01.md
deleted file mode 100644
index 5f60bcc95e..0000000000
--- a/2ch/31/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the people of Israel returned** - It is possible to take this as [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]. AT: "almost all of Israel""
diff --git a/2ch/31/02.md b/2ch/31/02.md
deleted file mode 100644
index b09c458684..0000000000
--- a/2ch/31/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:gate]]
-* [[en:tw:works]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **assigned the king’s portion for the burnt offerings from his own possessions** - Hezekiah took the meat and grain used for the burnt offerings out of his own possessions.
-* **new moons** - This was a festival coinciding with the movement of the moon.
-* **the fixed festivals** - This references festivals which occur on specific dates.
diff --git a/2ch/31/04.md b/2ch/31/04.md
deleted file mode 100644
index 774a07a86a..0000000000
--- a/2ch/31/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:harvest]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **the tithe of all things brought they in abundantly** - AT: "They brought a lot from a tenth from everything"
diff --git a/2ch/31/06.md b/2ch/31/06.md
deleted file mode 100644
index de7d33589e..0000000000
--- a/2ch/31/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **laid them in heaps** - AT: "put them in big piles"
-* **third month...seventh month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **Israel** - The first reference to Israel is to the kingdom of Israel and the second reference to Israel is to the nation of Israel.
diff --git a/2ch/31/09.md b/2ch/31/09.md
deleted file mode 100644
index e69c572c25..0000000000
--- a/2ch/31/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **What was left over is this large amount here** - The chief priest would have been pointing to a large pile.
diff --git a/2ch/31/11.md b/2ch/31/11.md
deleted file mode 100644
index 5020eb45f9..0000000000
--- a/2ch/31/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-
-## translationNotes
-
-* **Conaniah, the Levite, was the manager in charge of them, and Shimei, his brother, was second to him. Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/31/14.md b/2ch/31/14.md
deleted file mode 100644
index 5835574ca4..0000000000
--- a/2ch/31/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:freewilloffering]]
-* [[en:tw:trust]]
-
-## translationNotes
-
-* **Kore, the son of Imnah...Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Under him** - AT: "under his authority" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **both the important and the unimportant** - AT: "everyone" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
diff --git a/2ch/31/16.md b/2ch/31/16.md
deleted file mode 100644
index 63583b49f3..0000000000
--- a/2ch/31/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **three years old and up** - AT: "three years old and older"
-* **genealogy** - This is a history of a family showing how the members of the family are related to each other.
-* **as required by the daily schedule** - AT: "as is required every day"
diff --git a/2ch/31/17.md b/2ch/31/17.md
deleted file mode 100644
index 8a5255fbaa..0000000000
--- a/2ch/31/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:aaron]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:name]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/31/20.md b/2ch/31/20.md
deleted file mode 100644
index 4f1ef1222a..0000000000
--- a/2ch/31/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:serve]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/32/01.md b/2ch/32/01.md
deleted file mode 100644
index 9aec41415f..0000000000
--- a/2ch/32/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:assyria|Assyria, Assyrian, Assyrian Empire, Asshur]]
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:sennacherib]]
-* [[en:tw:sennacherib|Sennacherib]]
-
-## translationNotes
-
-* **these acts of faithfulness** - These acts were done by Hezekiah.
diff --git a/2ch/32/02.md b/2ch/32/02.md
deleted file mode 100644
index f2491dcdda..0000000000
--- a/2ch/32/02.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:water]]
-
-## translationNotes
-
-* **to stop up the waters of the springs that were outside the city** - They closed the springs that were outside the city so that people did not have access to water.
-* **Why should the kings of Assyria come and find a lot of water?** - The kings of Assyria should not come and find a lot of water. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/32/05.md b/2ch/32/05.md
deleted file mode 100644
index 5066fef680..0000000000
--- a/2ch/32/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **took courage** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:15:08]]
-* **Hezekiah took courage and built up** - At: - "Hezekiah encouraged himself and the people to build up" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **he raised it up to the towers** - AT: "they built it all the way up, including towers"
-* **the Millo** - This is a part of the wall that gives it strength.
diff --git a/2ch/32/06.md b/2ch/32/06.md
deleted file mode 100644
index d634f7c2f6..0000000000
--- a/2ch/32/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **for someone is with us who is greater than those with him** - AT: "for our God is with us and is more powerful than them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **an arm of flesh** - AT: "human power" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/32/09.md b/2ch/32/09.md
deleted file mode 100644
index 7192c6b0d7..0000000000
--- a/2ch/32/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:send]]
-
-## translationNotes
-
-* **Lachish** - This was a city in Judah. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **What are you relying on in order to endure a siege in Jerusalem** - AT: "You are not able to endure a siege in Jerusalem." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
diff --git a/2ch/32/11.md b/2ch/32/11.md
deleted file mode 100644
index 3c74284150..0000000000
--- a/2ch/32/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:famine]]
-* [[en:tw:hand]]
-
-## translationNotes
-
-* **Is not Hezekiah misleading you** - AT: "Hezekiah is misleading you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **Has not this same Hezekiah taken away** - AT: "This same Hezekiah has taken away"
diff --git a/2ch/32/13.md b/2ch/32/13.md
deleted file mode 100644
index 073ef2cee6..0000000000
--- a/2ch/32/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:deceive]]
-
-## translationNotes
-
-* This passage is a series of [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]].
diff --git a/2ch/32/16.md b/2ch/32/16.md
deleted file mode 100644
index d554de43be..0000000000
--- a/2ch/32/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:mock]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this passage.
diff --git a/2ch/32/18.md b/2ch/32/18.md
deleted file mode 100644
index 784ee748ec..0000000000
--- a/2ch/32/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:hebrew]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:voice]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **They spoke of the God of Jerusalem as they had spoken of the gods of the other peoples of the earth** - AT: "They mocked the God of Jerusalem" See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] )
diff --git a/2ch/32/20.md b/2ch/32/20.md
deleted file mode 100644
index 228c09ce06..0000000000
--- a/2ch/32/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **cried out to heaven** - AT: "pleaded to God"
-* **shame-faced** - faced** - AT: "embarrassed" or "shamed"
-* **the house of his god** - AT: "the temple of his god"
diff --git a/2ch/32/22.md b/2ch/32/22.md
deleted file mode 100644
index 18d6939a34..0000000000
--- a/2ch/32/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:gift]]
-
-## translationNotes
-
-* **guided them in every way** - AT: "guided them in everything they did as a nationt" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] )
-* **in the sight of all nations** - AT: "so that all the surrounding people-groups knew" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
diff --git a/2ch/32/24.md b/2ch/32/24.md
deleted file mode 100644
index 552db7640d..0000000000
--- a/2ch/32/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:heal]]
-
-## translationNotes
-
-* **his heart was lifted up** - AT: "he became proud" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] )
diff --git a/2ch/32/27.md b/2ch/32/27.md
deleted file mode 100644
index 682619ee32..0000000000
--- a/2ch/32/27.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:grain]]
-* [[en:tw:oil]]
-* [[en:tw:wine]]
-
-## translationNotes
-
-* **stalls** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:09:25]]
-* **pens** - A storage place for small animals.
diff --git a/2ch/32/30.md b/2ch/32/30.md
deleted file mode 100644
index 06188a598d..0000000000
--- a/2ch/32/30.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ambassador]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:prince]]
-* [[en:tw:sign]]
-* [[en:tw:water]]
-
-## translationNotes
-
-* **waters of Gihon** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/32/32.md b/2ch/32/32.md
deleted file mode 100644
index 94f3b4afe9..0000000000
--- a/2ch/32/32.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:Manasseh]]
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:isaiah]]
-* [[en:tw:isaiah|Isaiah]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-* [[en:tw:tomb]]
-* [[en:tw:tomb|tomb, grave, burial place]]
-* [[en:tw:vision]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **The Vision of Isaiah the Prophet, (the son of Amoz), and in The Book of the Kings of Judah and Israel** - These books no longer exist.
-* **slept with his ancestors** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:09:29]]
diff --git a/2ch/33/01.md b/2ch/33/01.md
deleted file mode 100644
index a527767c3d..0000000000
--- a/2ch/33/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:baal|Baal]]
-* [[en:tw:bow]]
-* [[en:tw:bow|bow, bow down]]
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
-* [[en:tw:hezekiah]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-* [[en:tw:nation]]
-* [[en:tw:nation|nation]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did what was evil in the sight of Yahweh,** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **like the disgusting things of the nations whom Yahweh had driven out before the people of Israel.** - AT: "as did the other people groups whom Yahweh caused to be defeated by the people of Israel." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
diff --git a/2ch/33/04.md b/2ch/33/04.md
deleted file mode 100644
index 060d5727cf..0000000000
--- a/2ch/33/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:courtyard]]
-* [[en:tw:courtyard|courtyard, court]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:forever|forever]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:pagan]]
-* [[en:tw:pagan|pagan]]
-* [[en:tw:sorcery]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-
-## translationNotes
-
-* **my name will be placed ** - AT: "I will make myself known to people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Valley of Ben Hinnom** - A place near Jerusalem also known as Gehenna.
diff --git a/2ch/33/07.md b/2ch/33/07.md
deleted file mode 100644
index 8069177e82..0000000000
--- a/2ch/33/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:decree|decree]]
-* [[en:tw:elect]]
-* [[en:tw:forever]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:image|image, carved image, carved figure, cast metal figure]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:moses|Moses]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:statute|statute, statutes]]
-* [[en:tw:tribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **Judah and the inhabitants of Jerusalem** - AT: "the people of Judah and Jerusalem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/33/10.md b/2ch/33/10.md
deleted file mode 100644
index e5c130309f..0000000000
--- a/2ch/33/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:assyria]]
-* [[en:tw:assyria|Assyria, Assyrian, Assyrian Empire, Asshur]]
-* [[en:tw:babylon]]
-* [[en:tw:babylon|Babylon, Babylonian]]
-* [[en:tw:commander]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **brought on them ** - AT: "brought about an attack on them by" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **took Manasseh in chains, bound him with fetters, and took him off to Babylon. ** - AT: "siezed Manasseh and took him as a prisoner to Babylon." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/33/12.md b/2ch/33/12.md
deleted file mode 100644
index 83fe9256e0..0000000000
--- a/2ch/33/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:beg]]
-* [[en:tw:beg|beg, beggar]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
-
-## translationNotes
-
-* **He prayed to God and God was begged by him, and God heard his begging" ** - AT: "Manasseh prayed to God and begged for mercy.God heard him" (See: See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] )
-* **into his kingship.** - This means "to rule again over the nation."
diff --git a/2ch/33/14.md b/2ch/33/14.md
deleted file mode 100644
index 3554c21d7c..0000000000
--- a/2ch/33/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:cityofdavid]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **the foreign gods** - AT: "the false gods from other countries"
diff --git a/2ch/33/16.md b/2ch/33/16.md
deleted file mode 100644
index 14cd49c027..0000000000
--- a/2ch/33/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering]]
-* [[en:tw:fellowshipoffering|fellowship offering, peace offering]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-
-## translationNotes
-
-* **he commanded Judah - ** - ** AT: "he commanded the people of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
diff --git a/2ch/33/18.md b/2ch/33/18.md
deleted file mode 100644
index 33c16b3951..0000000000
--- a/2ch/33/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chronicles]]
-* [[en:tw:chronicles|chronicles]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:pray]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
-* [[en:tw:trespass]]
-
-## translationNotes
-
-* **written among the deeds of the Kings of Israel** - This in account of the history of Israel that no longer exists.
-* **sins and trespasses** - AT: "sins" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **the Chronicles of the Seers ** - This is a book that no longer exists.
-* **"So Manasseh slept with his ancestors, and they buried him" ** - AT: "So Manasseh died, and his family buried him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **Amon** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/33/21.md b/2ch/33/21.md
deleted file mode 100644
index ab3bfa8043..0000000000
--- a/2ch/33/21.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:evil]]
-* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:image|image, carved image, carved figure, cast metal figure]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did evil in the sight of Yahweh, ** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **this same Amon trespassed more and more** - AT: "Amon sinned more"
diff --git a/2ch/33/24.md b/2ch/33/24.md
deleted file mode 100644
index 0d93f576db..0000000000
--- a/2ch/33/24.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-
-## translationNotes
-
-* **conspired** - AT: "planned in secret"
diff --git a/2ch/34/01.md b/2ch/34/01.md
deleted file mode 100644
index 77efddb1a0..0000000000
--- a/2ch/34/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:asherim]]
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:image]]
-* [[en:tw:image|image, carved image, carved figure, cast metal figure]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:seek]]
-* [[en:tw:shrine]]
-* [[en:tw:shrine|shrine]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did what was right in the eyes of Yahweh, ** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
-* **turn away either to the right or to the left,** - AT: "hesitate to obey God in any way whatsoever," (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/34/04.md b/2ch/34/04.md
deleted file mode 100644
index 2a30f7be8a..0000000000
--- a/2ch/34/04.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:baal]]
-* [[en:tw:baal|Baal]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:incense|incense]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-* [[en:tw:tomb]]
-
-## translationNotes
-
-* **until they were dust** - AT: "until they were very small pieces that could be carried away by the wind"
diff --git a/2ch/34/06.md b/2ch/34/06.md
deleted file mode 100644
index 84cad541a7..0000000000
--- a/2ch/34/06.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ephraim]]
-* [[en:tw:ephraim|Ephraim]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:manasseh]]
-* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
-* [[en:tw:naphtali]]
-* [[en:tw:naphtali|Naphtali]]
-* [[en:tw:ruin]]
-* [[en:tw:simeon]]
-* [[en:tw:simeon|Simeon]]
-
-## translationNotes
-
-* **into powder** - AT: "were completely destroyed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] )
diff --git a/2ch/34/08.md b/2ch/34/08.md
deleted file mode 100644
index 024785ac60..0000000000
--- a/2ch/34/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:benjamin|Benjamin]]
-* [[en:tw:highpriest]]
-* [[en:tw:highpriest|high priest]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:remnant]]
-* [[en:tw:remnant|remnant]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **entrusted to him** - "gave to him the responsibility of using the money"
diff --git a/2ch/34/10.md b/2ch/34/10.md
deleted file mode 100644
index a6b8b972f0..0000000000
--- a/2ch/34/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **had let fall apart** - AT: "allowed to rot"
diff --git a/2ch/34/12.md b/2ch/34/12.md
deleted file mode 100644
index 6e18115da4..0000000000
--- a/2ch/34/12.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:faithful|faithful, faithfulness]]
-* [[en:tw:son]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **These Levites were in charge of those who carried building material and all other men who worked in any way** - AT: "These Levites were in charge of all of the men who did any kind of building work."
diff --git a/2ch/34/14.md b/2ch/34/14.md
deleted file mode 100644
index 5915f33ea3..0000000000
--- a/2ch/34/14.md
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Law, Law of Moses, God's Law]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:report]]
-* [[en:tw:scribe]]
-* [[en:tw:scribe|scribe, expert in the Jewish law]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **When they brought out the money that was brought into the house of Yahweh,** - AT: "When the supervisors were receiving the money in the temple,"
-* **everything that has been entrusted to them** - AT: "everything that you gave them the responsibility to do."
diff --git a/2ch/34/17.md b/2ch/34/17.md
deleted file mode 100644
index 57202402a3..0000000000
--- a/2ch/34/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:scribe]]
-
-## translationNotes
-
-* **They have emptied out ** - AT: "They have gathered"
-* **It came about that when ** - this phrase is a marker; it indicates that what follows is an especially important event in this story. AT: "Now, notice what happens next:"
diff --git a/2ch/34/20.md b/2ch/34/20.md
deleted file mode 100644
index 1c2c1cb45d..0000000000
--- a/2ch/34/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:angry]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:obey|obey, obedient, obedience]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **ask Yahweh's will for me, ** - AT: "Ask Yahweh what he wants me to do,"
-* **because of the words of the book** - AT: "according to what is written in the book"
-* **For it is great, the anger of Yahweh that has been poured out on us. It is great, ** - AT: "For Yahweh's anger towards us is great, like water that could totally wash us away," (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/34/22.md b/2ch/34/22.md
deleted file mode 100644
index 7a5f6cb69d..0000000000
--- a/2ch/34/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:prophet]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **keeper of the wardrobe** - AT: "who took care of the priestly robes" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **they spoke to her in this way: ** - AT: "they had the following conversation with her,"
diff --git a/2ch/34/23.md b/2ch/34/23.md
deleted file mode 100644
index 9640086454..0000000000
--- a/2ch/34/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:curse]]
-* [[en:tw:falsegod]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:forsaken|forsake, forsaken]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:incense]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **so that they might provoke me to anger with all the deeds they have committed-** - **- "the result is that they have made me extremely angry because of what they have done" (See: Difficult words or phrases; see: UDB)
-* **therefore my anger will be poured out on this place, and it will not be extinguished** - AT: "therefore it will be like a fire that I pour out on them, and nothing will stop this fire" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
diff --git a/2ch/34/26.md b/2ch/34/26.md
deleted file mode 100644
index 20c46a38a1..0000000000
--- a/2ch/34/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:declare]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:peace|peace, peaceful]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **"Yahweh, the God of Israel says this: About the words that you heard: 'because your heart was tender, ** - AT: "Yahweh, the God of Israel, says this about the words that you have heard: 'Because your heart was soft - willing to change," (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] )
-* **have torn your clothes** - This was a sign of sorrow and repentance.
-* **I will gather you to your ancestors; you will be gathered to your grave** - AT: "you will die" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
-* **nor will your eyes see ** - AT: "and you will not experience" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/34/29.md b/2ch/34/29.md
deleted file mode 100644
index c8c8294b55..0000000000
--- a/2ch/34/29.md
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:covenant]]
-* [[en:tw:covenant|covenant]]
-* [[en:tw:elder]]
-* [[en:tw:elder|elder]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:messenger]]
-* [[en:tw:priest]]
-
-## translationNotes
-
-* **all the people, from great to small** - AT: "everyone" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **read in their hearing - ** - ** AT: "read to them"
diff --git a/2ch/34/31.md b/2ch/34/31.md
deleted file mode 100644
index 757f3d124a..0000000000
--- a/2ch/34/31.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:benjamin]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
-* [[en:tw:decree]]
-* [[en:tw:decree|decree]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:statute]]
-* [[en:tw:statute|statute, statutes]]
-* [[en:tw:walk]]
-
-## translationNotes
-
-* **stood in his place ** - AT: "stood where he was supposed to stand at the entrance to the temple"
-* **with all his heart and all his soul, ** - AT: "completely," (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
-* **to stand by the covenant. ** - To obey the covenant of God"
diff --git a/2ch/34/33.md b/2ch/34/33.md
deleted file mode 100644
index 11e26ea832..0000000000
--- a/2ch/34/33.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-
-## translationNotes
-
-* **the disgusting things ** - These are the idols that were repulsive to God. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/35/01.md b/2ch/35/01.md
deleted file mode 100644
index 3ef3c8f336..0000000000
--- a/2ch/35/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:lamb|lamb, Lamb of God]]
-* [[en:tw:passover]]
-* [[en:tw:passover|Passover]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the fourteenth day of the first month** - (See: [[:en:obe:other:biblicaltimeday]] and [[:en:obe:other:biblicaltimemonth]])
-* **He placed the priests in their positions** - AT: "He told the priests which jobs to do." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
diff --git a/2ch/35/03.md b/2ch/35/03.md
deleted file mode 100644
index 440344cf55..0000000000
--- a/2ch/35/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:arkofthecovenant]]
-* [[en:tw:arkofthecovenant|ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh]]
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:david]]
-* [[en:tw:david|David]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
-* [[en:tw:levite]]
-* [[en:tw:levite|Levite, Levi]]
-* [[en:tw:name]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:solomon]]
-* [[en:tw:solomon|Solomon]]
-* [[en:tw:worship]]
-* [[en:tw:worship|worship]]
-* [[en:tw:written]]
-
-## translationNotes
-
-* **that Solomon, the son of David, king of Israel, built** - AT: "the people built under the leadership of King Solomon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **your ancestral houses and your divisions** - AT: "your tribes and families"
diff --git a/2ch/35/05.md b/2ch/35/05.md
deleted file mode 100644
index 3152333981..0000000000
--- a/2ch/35/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:descendant]]
-* [[en:tw:descendant|descendant]]
-* [[en:tw:holyplace]]
-* [[en:tw:holyplace|holy place, most holy place]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:moses|Moses]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:obey|obey, obedient, obedience]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-* [[en:tw:wordofgod|word of God, word of Yahweh, word of the Lord, scripture]]
-
-## translationNotes
-
-* **your divisions** - This refers to the assigned work group for each Levite.
-* **the ancestral houses** - This refers to the various clans among the Levites. It seems that Levites were assigned to different work groups on the basis of the kind of work assigned to each clan or ancestral house.
-* **Stand in the holy place ** - Here "holy place" seems to refer to the general temple area. AT: "take your positions in the temple area."
diff --git a/2ch/35/07.md b/2ch/35/07.md
deleted file mode 100644
index 26f854ee85..0000000000
--- a/2ch/35/07.md
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:chief]]
-* [[en:tw:cow]]
-* [[en:tw:cow|cow, calf, bull]]
-* [[en:tw:flock]]
-* [[en:tw:flock|flock, herd]]
-* [[en:tw:freewilloffering]]
-* [[en:tw:freewilloffering|freewill offering]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:ox]]
-* [[en:tw:ox|ox, oxen]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:possess|possess, possession]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]] and [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **kids** - This is a baby goat.
diff --git a/2ch/35/10.md b/2ch/35/10.md
deleted file mode 100644
index b0943b5704..0000000000
--- a/2ch/35/10.md
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:blood]]
-* [[en:tw:blood|blood]]
-* [[en:tw:burntoffering]]
-* [[en:tw:burntoffering|burnt offering, offering by fire]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:lamb]]
-* [[en:tw:lamb|lamb, Lamb of God]]
-* [[en:tw:lawofmoses]]
-* [[en:tw:lawofmoses|Book of Moses, Law, Law of Moses, God's Law, Law of Yahweh]]
-* [[en:tw:passover]]
-* [[en:tw:passover|passover]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:serve]]
-* [[en:tw:serve|serve, service]]
-* [[en:tw:yahweh]]
-* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
-
-## translationNotes
-
-* **the service was prepared** - "they prepared everything to perform the Passover."
-* **the blood that they received from the Levites’ hand** - "the blood that the Levites gave them"
diff --git a/2ch/35/13.md b/2ch/35/13.md
deleted file mode 100644
index 1c6e4c207f..0000000000
--- a/2ch/35/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:burntoffering]]
-
-## translationNotes
-
-* **They roasted** - AT: "they cooked"
-* **they boiled them in pots, caldrons, and pans** - AT: "they cooked them in water in many different pots"
-* **for themselves** - (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]])
diff --git a/2ch/35/15.md b/2ch/35/15.md
deleted file mode 100644
index 439ec2a991..0000000000
--- a/2ch/35/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:prophet]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **in their place** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:30:16]]
diff --git a/2ch/35/16.md b/2ch/35/16.md
deleted file mode 100644
index cc1a32181a..0000000000
--- a/2ch/35/16.md
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:altar]]
-* [[en:tw:altar|altar]]
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:festival]]
-* [[en:tw:festival|festival]]
-* [[en:tw:josiah]]
-* [[en:tw:josiah|Josiah]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:peoplegroup|people of Israel, people group, people]]
-* [[en:tw:unleavenedbread]]
-* [[en:tw:unleavenedbread|unleavened bread]]
-
-## translationNotes
-
-* **the entire service** - Everything associated with the preparation, sacrifice and worship of Yahweh during the passover can be referred to as a worship "service".
diff --git a/2ch/35/18.md b/2ch/35/18.md
deleted file mode 100644
index 824886a0df..0000000000
--- a/2ch/35/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-
-## translationNotes
-
-* **Israel** - The first use of Israel reference the nation of Israel as a whole, but the second use of Israel refers specifically to the northern tribes of the kingdom of Israel
diff --git a/2ch/35/20.md b/2ch/35/20.md
deleted file mode 100644
index df50d75b6d..0000000000
--- a/2ch/35/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:ambassador]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:house]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **set the temple in order** - AT: "restored proper worship to the temple"
-* **What have I to do with you, king of Judah?** - AT: "You have no reason to attack me, King of Judah." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **I am not coming against you** - AT: "I am not fighting your kingdom." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **against the house with which I am making war** - AT: "against Babylon, against whom I am making war"
diff --git a/2ch/35/22.md b/2ch/35/22.md
deleted file mode 100644
index 384fea0bdc..0000000000
--- a/2ch/35/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **fight with him** - "fight with the army of Babylon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **that had from the mouth of God** - "from God" or "that God said to him"
diff --git a/2ch/35/23.md b/2ch/35/23.md
deleted file mode 100644
index 76e8749d07..0000000000
--- a/2ch/35/23.md
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:bury]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:mourn]]
-* [[en:tw:tomb]]
-
-## translationNotes
-
-* There are no notes for this chunk.
diff --git a/2ch/35/25.md b/2ch/35/25.md
deleted file mode 100644
index b1b8a869ed..0000000000
--- a/2ch/35/25.md
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jeremiah]]
-
-## translationNotes
-
-* **to this day** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:05:09]]
diff --git a/2ch/35/26.md b/2ch/35/26.md
deleted file mode 100644
index 53ecae6b15..0000000000
--- a/2ch/35/26.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-* [[en:tw:works]]
-
-## translationNotes
-
-* **from beginning to end** - AT: "all of them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **The Book of the Kings of Judah and Israel** - This is a book that no longer exists.
diff --git a/2ch/36/01.md b/2ch/36/01.md
deleted file mode 100644
index 040253a9fb..0000000000
--- a/2ch/36/01.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:king]]
-* [[en:tw:king|king]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:reign]]
-* [[en:tw:reign|reign]]
-
-## translationNotes
-
-* **Jehoahaz** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
diff --git a/2ch/36/03.md b/2ch/36/03.md
deleted file mode 100644
index ff36621e51..0000000000
--- a/2ch/36/03.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdomofjudah]]
-
-## translationNotes
-
-* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
-* **talent** - (See: [[:En:obe:other:biblicalmoney]])
-* **brought him to Egypt** - AT: "took him to Egypt as a prisoner"
diff --git a/2ch/36/05.md b/2ch/36/05.md
deleted file mode 100644
index e2a929634c..0000000000
--- a/2ch/36/05.md
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:houseofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did what was evil in the sight of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:21:06]]
-* **attacked him** - AT: "attacked Jerusalem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **Nebuchadnezzar also carried** - Nebuchanezzar's servents carried.
diff --git a/2ch/36/08.md b/2ch/36/08.md
deleted file mode 100644
index 180d2d672c..0000000000
--- a/2ch/36/08.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:jehoiachin]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael]]
-* [[en:tw:kingdomofisrael|kingdom of Israel]]
-
-## translationNotes
-
-* **the disgusting things that he did** - This usually refers to the worshipping of false gods which Yahweh hated.
-* **what was found in him** - This may be a reference to his character. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Book of the Kings of Judah and Israel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:35:26]]
diff --git a/2ch/36/09.md b/2ch/36/09.md
deleted file mode 100644
index 593a4d5fe9..0000000000
--- a/2ch/36/09.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **He did what was evil in the sight of Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:14:01]]
diff --git a/2ch/36/11.md b/2ch/36/11.md
deleted file mode 100644
index bfb9b1cead..0000000000
--- a/2ch/36/11.md
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:humble]]
-* [[en:tw:humble|humble, humility]]
-* [[en:tw:jeremiah]]
-* [[en:tw:jeremiah|Jeremiah]]
-* [[en:tw:prophet]]
-* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
-
-## translationNotes
-
-* **He did not humble himself before Jeremiah the prophet** - AT: "He did not humble himself and obey God by listening to Jeremiah the prophet"
-* **from the mouth of Yahweh** - "from the words God had given him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/36/13.md b/2ch/36/13.md
deleted file mode 100644
index 4d2e53720f..0000000000
--- a/2ch/36/13.md
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:consecrate]]
-* [[en:tw:consecrate|consecrate]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:heart|heart]]
-* [[en:tw:nebuchadnezzar]]
-* [[en:tw:oath]]
-* [[en:tw:oath|oath, swear, swear by]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:priest]]
-* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
-* [[en:tw:rebel]]
-* [[en:tw:trespass]]
-* [[en:tw:trespass|trespass]]
-* [[en:tw:turn]]
-
-## translationNotes
-
-* **stiffened his neck and hardened his heart** - These emphasize Zedekiah's rebellion against God. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **disgusting things** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:2ch:15:08]]
-* **polluted the House of Yahweh** - AT: "they made unholy that which was to be holy"
diff --git a/2ch/36/15.md b/2ch/36/15.md
deleted file mode 100644
index 8ff838101e..0000000000
--- a/2ch/36/15.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:word]]
-
-## translationNotes
-
-* **again and again** - AT: "many times"
-* **there was no help for it** - AT: "there was no way to avoid it"
diff --git a/2ch/36/17.md b/2ch/36/17.md
deleted file mode 100644
index 266cb5bde0..0000000000
--- a/2ch/36/17.md
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-## translationWords
-
-
-## translationNotes
-
-* **God gave them all into his hand** - AT: "God allowed the Chaldean army to defeat them." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2ch/36/18.md b/2ch/36/18.md
deleted file mode 100644
index 7fbe21f701..0000000000
--- a/2ch/36/18.md
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:babylon]]
-* [[en:tw:babylon|Babylon, Babylonian]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:houseofgod|house of God, Yahweh's house]]
-* [[en:tw:jerusalem]]
-* [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]]
-* [[en:tw:palace]]
-* [[en:tw:palace|palace]]
-
-## translationNotes
-
-* **he took** - his soldiers took (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **they burned down** - "They" refers to the Babylonian soldiers.
diff --git a/2ch/36/20.md b/2ch/36/20.md
deleted file mode 100644
index 2e29b1cdc0..0000000000
--- a/2ch/36/20.md
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:rest]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
-
-## translationNotes
-
-* **the king carried** - "His soldiers took." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-* **it lay desolate** - AT: "it was abandoned"
diff --git a/2ch/36/22.md b/2ch/36/22.md
deleted file mode 100644
index 6e6b2ffcab..0000000000
--- a/2ch/36/22.md
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-## translationWords
-
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:houseofgod]]
-* [[en:tw:kingdom]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-
-## translationNotes
-
-* **in the first year** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
-* **he has commanded me to build a house** - AT: "And he has appointed me to command that my workers build a temple for him in Jerusalem," (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
diff --git a/2co/01/01.md b/2co/01/01.md
index 7bde66b7fe..b5cf19dd3b 100644
--- a/2co/01/01.md
+++ b/2co/01/01.md
@@ -1,21 +1,15 @@
-## translationWords
+## Paul ##
-* [[en:tw:apostle]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:corinth]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:timothy]]
-* [[en:tw:willofgod]]
+“From Paul.” Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. This could be translated as “I, Paul, wrote this letter.”
-## translationNotes
+## brother ##
-* **Paul** - “From Paul.” Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. This could be translated as “I, Paul, wrote this letter.”
-* **brother** - In the New Testament, the apostles often used the word “brother” to refer to fellow Christians, since all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father.
-* **Achaia** - This is the name of a Roman province in the southern part of modern day Greece. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
-* **Grace to you and peace** - The word "you" refers to the people of the church in Corinth and to the rest of the Christians in that area. This is a common greeting used by Paul in his letters.
+In the New Testament, the apostles often used the word “brother” to refer to fellow Christians, since all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father.
+
+## Achaia ##
+
+This is the name of a Roman province in the southern part of modern day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+
+## Grace to you and peace ##
+
+The word "you" refers to the people of the church in Corinth and to the rest of the Christians in that area. This is a common greeting used by Paul in his letters.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/03.md b/2co/01/03.md
index fcd756d8c8..f52a1c47d4 100644
--- a/2co/01/03.md
+++ b/2co/01/03.md
@@ -1,13 +1,13 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue the introduction of their letter.
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:bless]]
-* [[en:tw:father]]
-* [[en:tw:mercy]]
+## the God and Father ##
-## translationNotes
+"God, who is the Father"
-* Paul and Timothy continue the introduction of their letter.
-* **the God and Father ** - "God, who is the Father"
-* **the Father of mercies and God of all comfort** - These phrases are similar ways to say the same thing. The words "Father" and "God" are used to describe God as "the one who gives" or "the source" because God is the source of all things. AT: "the source of all mercy and comfort" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **comforts us in all our affliction** - "us" and "our" include the Corinthians. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
+## the Father of mercies and God of all comfort ##
+
+These phrases are similar ways to say the same thing. The words "Father" and "God" are used to describe God as "the one who gives" or "the source" because God is the source of all things. AT: "the source of all mercy and comfort" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## comforts us in all our affliction ##
+
+"us" and "our" include the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/05.md b/2co/01/05.md
index 1c4d016164..e855f44716 100644
--- a/2co/01/05.md
+++ b/2co/01/05.md
@@ -1,13 +1,13 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy encourage the people of the church in Corinth.
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:suffer]]
+## For just as the sufferings of Christ abound for our sake ##
-## translationNotes
+"For just as Christ suffered greatly for our sake"
-* Paul and Timothy encourage the people of the church in Corinth.
-* **For just as the sufferings of Christ abound for our sake** - "For just as Christ suffered greatly for our sake"
-* **But if we are afflicted** - Paul is describing their own sufferings apart from the Corinthians. (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **which works** - "which you experience"
+## But if we are afflicted ##
+
+Paul is describing their own sufferings apart from the Corinthians. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## which works ##
+
+"which you experience"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/08.md b/2co/01/08.md
index 17fe250355..a940bd0ea2 100644
--- a/2co/01/08.md
+++ b/2co/01/08.md
@@ -1,20 +1,29 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue to their letter.
-* [[en:tw:asia]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:deliverer]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hope]]
-* [[en:tw:raise]]
+## we do not want you to be ignorant ##
-## translationNotes
+"we want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
-* Paul and Timothy continue to their letter.
-* **we do not want you to be ignorant** - "we want you to know" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **completely crushed** - The word "crushed" refers to the feeling of despair. AT: "in complete despair"
-* **beyond what we could bear** - Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the sentence of death on us** - Paul and Timothy are comparing their feeling of despair to someone condemned to die. AT: "we were in despair like someone who is condemned to die" (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **but instead in God** - The words “put our trust” are left out of this phrase. AT: "but instead, put our trust in God" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* **who raises the dead** - "who brings the dead back to life"
-* **a deadly peril** - Paul and Timothy compare their feeling of despair to a deadly peril or terrible danger (UDB). AT: "despair" (See:[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+## completely crushed ##
+
+The word "crushed" refers to the feeling of despair. AT: "in complete despair"
+
+## beyond what we could bear ##
+
+Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## the sentence of death on us ##
+
+Paul and Timothy are comparing their feeling of despair to someone condemned to die. AT: "we were in despair like someone who is condemned to die" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## but instead in God ##
+
+The words “put our trust” are left out of this phrase. AT: "but instead, put our trust in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
+
+## who raises the dead ##
+
+"who brings the dead back to life"
+
+## a deadly peril ##
+
+Paul and Timothy compare their feeling of despair to a deadly peril or terrible danger (UDB). AT: "despair" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/11.md b/2co/01/11.md
index a9add789aa..10205c5f50 100644
--- a/2co/01/11.md
+++ b/2co/01/11.md
@@ -1,9 +1,3 @@
-## translationWords
+## He will do this as you also help us ##
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:pray]]
-
-## translationNotes
-
-* **He will do this as you also help us** - "God will rescue us from danger as you, the people of the church of Corinth, pray for us."
+"God will rescue us from danger as you, the people of the church of Corinth, pray for us."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/12.md b/2co/01/12.md
index 28b5358948..b02f090c09 100644
--- a/2co/01/12.md
+++ b/2co/01/12.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## testimony of our conscience ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:dayofthelord]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:testimony]]
-* [[en:tw:world]]
+the proof given by Paul's and Timothy's thoughts about their own actions.
-## translationNotes
+## earthly wisdom ##
-* **testimony of our conscience** - the proof given by Paul's and Timothy's thoughts about their own actions.
-* **earthly wisdom** - "human wisdom"
-* **We do not write to you anything you cannot read or understand** - "everything we write to you, you can read and understand" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **just as you will be ours** - AT: "just as you will be our reason to be proud" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
+"human wisdom"
+
+## We do not write to you anything you cannot read or understand ##
+
+"everything we write to you, you can read and understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## just as you will be ours ##
+
+AT: "just as you will be our reason to be proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/15.md b/2co/01/15.md
index 4b20496586..6d61555c31 100644
--- a/2co/01/15.md
+++ b/2co/01/15.md
@@ -1,10 +1,7 @@
-## translationWords
+## Because I was confident about this ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:judea]]
-* [[en:tw:macedonia]]
+This refers back to Paul's comments about the Corinthians in the preceding verses.
-## translationNotes
+## send me on my way to Judea ##
-* **Because I was confident about this** - This refers back to Paul's comments about the Corinthians in the preceding verses.
-* **send me on my way to Judea** - "assist me on my way to Judea"
+"assist me on my way to Judea"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/17.md b/2co/01/17.md
index 7c60db8c14..8edbcc1781 100644
--- a/2co/01/17.md
+++ b/2co/01/17.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## When I was thinking this way, did I vacillate? ##
-* [[en:tw:faithful]]
-* [[en:tw:god]]
+Paul and Timothy use this question to show they sure about their decision. AT: "When I was thinking this way, I was confident in my decision" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## did I vacillate ##
-* **When I was thinking this way, did I vacillate?** - Paul and Timothy use this question to show they sure about their decision. AT: "When I was thinking this way, I was confident in my decision" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **did I vacillate** - "was I unsure"
-* **Or do I plan things according to human standards, so that that I say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?** - Paul defends his integrity. AT: "I plan things as God would want me to, I will say yes or no, only when I know my answer is the truth." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+"was I unsure"
+
+## Or do I plan things according to human standards, so that that I say "Yes, yes" and "No, no" at the same time? ##
+
+Paul defends his integrity. AT: "I plan things as God would want me to, I will say yes or no, only when I know my answer is the truth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/19.md b/2co/01/19.md
index c2213c707b..b10e2d7f74 100644
--- a/2co/01/19.md
+++ b/2co/01/19.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## is not ##
-* [[en:tw:amen]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:silas]]
-* [[en:tw:sonofgod]]
-* [[en:tw:timothy]]
+Paul and Timothy are referring to how Jesus answers a request. AT: "does not answer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-## translationNotes
+## are "Yes" in him ##
-* **is not** - Paul and Timothy are referring to how Jesus answers a request. AT: "does not answer" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **are "Yes" in him** - The word "Yes" refers to a person knowing God will deliver what he has promised. AT: "are sure to be given because of what Jesus Christ has done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **"Yes" in him... him we say ** - The word "him" refers to Jesus Christ.
+The word "Yes" refers to a person knowing God will deliver what he has promised. AT: "are sure to be given because of what Jesus Christ has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## "Yes" in him... him we say ##
+
+The word "him" refers to Jesus Christ.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/21.md b/2co/01/21.md
index a7a713f559..0ed6f65866 100644
--- a/2co/01/21.md
+++ b/2co/01/21.md
@@ -1,13 +1,5 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue their letter to the people of the church in Corinth.
-* [[en:tw:confirm]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:inchrist]]
-* [[en:tw:seal]]
+## set his seal on us ##
-## translationNotes
-
-* Paul and Timothy continue their letter to the people of the church in Corinth.
-* **set his seal on us** - The phrase "his seal" refers to God's approval. AT: "approves of us". (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+The phrase "his seal" refers to God's approval. AT: "approves of us". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/01/23.md b/2co/01/23.md
index 89c1aff4c4..101e7509e5 100644
--- a/2co/01/23.md
+++ b/2co/01/23.md
@@ -1,12 +1,7 @@
-## translationWords
+## I call God to bear witness for me ##
-* [[en:tw:call]]
-* [[en:tw:corinth]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:witness]]
+The phrase "bear witness" refers to a person telling what they have seen or heard in order to settle an argument. "I ask God to show what I say is true"
-## translationNotes
+## stand in your faith ##
-* **I call God to bear witness for me** - The phrase "bear witness" refers to a person telling what they have seen or heard in order to settle an argument. "I ask God to show what I say is true"
-* **stand in your faith** - The word "stand" can refer to something that does not change. AT: "remain firm in your faith" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+The word "stand" can refer to something that does not change. AT: "remain firm in your faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/01.md b/2co/02/01.md
index c577dcaa6c..19321c7e8f 100644
--- a/2co/02/01.md
+++ b/2co/02/01.md
@@ -1,9 +1,13 @@
-## translationWords
+Paul continues the letter to the people of the church at Corinth
+## So I decided for my own part ##
-## translationNotes
+"I made the decision"
-* Paul continues the letter to the people of the church at Corinth
-* **So I decided for my own part ** - "I made the decision"
-* **you in painful circumstances** - AT: "when you are doing things I strongly disapprove of"
-* **If I caused you pain, who could cheer me up but the very one who was hurt by me?** - Paul tells the Corinthians that they make him happy and hurting them would make both of them unhappy. AT: "If I caused you pain, I would be unhappy because you are unhappy." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
+## you in painful circumstances ##
+
+AT: "when you are doing things I strongly disapprove of"
+
+## If I caused you pain, who could cheer me up but the very one who was hurt by me? ##
+
+Paul tells the Corinthians that they make him happy and hurting them would make both of them unhappy. AT: "If I caused you pain, I would be unhappy because you are unhappy." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/03.md b/2co/02/03.md
index 8c7e3a1ec5..f19a15ad76 100644
--- a/2co/02/03.md
+++ b/2co/02/03.md
@@ -1,13 +1,7 @@
-## translationWords
+## I might not be hurt by those ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:rejoice]]
+Paul is speaking about the behavior of certain Corinthian believers that caused him emotional pain. AT: "I might not be hurt by the actions of those"
-## translationNotes
+## from great affliction, with anguish of heart, and with many tears ##
-* ** I might not be hurt by those** - Paul is speaking about the behavior of certain Corinthian believers that caused him emotional pain. AT: "I might not be hurt by the actions of those"
-* **from great affliction, with anguish of heart, and with many tears** - These phrases express Paul's great sadness and wrote with great difficulty because of his love for the people of Corinth. AT: "with great difficulty because of the great sadness caused by my concern for you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
+These phrases express Paul's great sadness and wrote with great difficulty because of his love for the people of Corinth. AT: "with great difficulty because of the great sadness caused by my concern for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/05.md b/2co/02/05.md
index 1c19502025..5345f72a53 100644
--- a/2co/02/05.md
+++ b/2co/02/05.md
@@ -1,10 +1,11 @@
-## translationWords
+## in some measure ##
-* [[en:tw:forgive]]
-* [[en:tw:punish]]
+"in some part"
-## translationNotes
+## too harshly ##
-* **in some measure** - "in some part"
-* **too harshly** - "without enough kindness"
-* **overwhelmed by too much sorrow** - This is to have a strong emotional response of too much sorrow.
+"without enough kindness"
+
+## overwhelmed by too much sorrow ##
+
+This is to have a strong emotional response of too much sorrow.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/08.md b/2co/02/08.md
index 4288e10800..ca05d02d48 100644
--- a/2co/02/08.md
+++ b/2co/02/08.md
@@ -1,9 +1,9 @@
-## translationWords
+Paul encourages the church in Corinth to forgive the person they have punished.
-* [[en:tw:encourage]]
+## publicly affirm your love for him ##
-## translationNotes
+This is to welcome him back into the fellowship of believers. AT: "announce at the group meeting that you do still love him like you love family"
-* Paul encourages the church in Corinth to forgive the person they have punished.
-* **publicly affirm your love for him** - This is to welcome him back into the fellowship of believers. AT: "announce at the group meeting that you do still love him like you love family"
-* **you are obedient in everything** - This refers to both punishing someone who is guilty and forgiving them afterwards. AT: "you are obedient in everything I have taught you to do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+## you are obedient in everything ##
+
+This refers to both punishing someone who is guilty and forgiving them afterwards. AT: "you are obedient in everything I have taught you to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/10.md b/2co/02/10.md
index a8907182e3..991de31e4b 100644
--- a/2co/02/10.md
+++ b/2co/02/10.md
@@ -1,9 +1,7 @@
-## translationWords
+## forgiven for your sake ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:satan]]
+Possible meanings are 1) "forgiven out of my love for you"(UDB) or 2) "forgiven for your benefit"
-## translationNotes
+## For we are not ignorant of his plans. ##
-* **forgiven for your sake** - Possible meanings are 1) "forgiven out of my love for you"(UDB) or 2) "forgiven for your benefit"
-* **For we are not ignorant of his plans.** - "For we know his plans." (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
+"For we know his plans." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/12.md b/2co/02/12.md
index 29a3bca1b6..d5d7fcf8d4 100644
--- a/2co/02/12.md
+++ b/2co/02/12.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## Though a door was opened to me ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:peace]]
-* [[en:tw:preach]]
-* [[en:tw:titus]]
-* [[en:tw:troas]]
+Just like an open door allows one to walk through, so Paul was given an opportunity to share the gospel message at Troas. AT: "I was given an opportunity" - (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## my brother Titus ##
-* **Though a door was opened to me** - Just like an open door allows one to walk through, so Paul was given an opportunity to share the gospel message at Troas. AT: "I was given an opportunity" - (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **my brother Titus** - Paul often refers to other people who share in his ministry his brother in Christ.
-* **So I left them** - "So I left the people of Troas"
+Paul often refers to other people who share in his ministry his brother in Christ.
+
+## So I left them ##
+
+"So I left the people of Troas"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/14.md b/2co/02/14.md
index 36ebf6bc24..125eabec4e 100644
--- a/2co/02/14.md
+++ b/2co/02/14.md
@@ -1,11 +1,11 @@
-## translationWords
+## leads us in triumph ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:inchrist]]
-* [[en:tw:save]]
+Paul refers to Christ like he would a military leader leading soldiers to a victory. AT: "gives us victory" - (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## sweet aroma of the knowledge ##
-* **leads us in triumph** - Paul refers to Christ like he would a military leader leading soldiers to a victory. AT: "gives us victory" - (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **sweet aroma of the knowledge** - "good smell of the knowledge" Paul uses the phrase "sweet aroma" to refer to knowledge that is pleasing. AT: "pleasing knowledge" (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **sweet aroma of Christ** - "good smell of Christ" Paul uses the phrase "sweet aroma" to refer to knowledge that is pleasing. AT: "pleasing knowledge of Christ." (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"good smell of the knowledge" Paul uses the phrase "sweet aroma" to refer to knowledge that is pleasing. AT: "pleasing knowledge" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## sweet aroma of Christ ##
+
+"good smell of Christ" Paul uses the phrase "sweet aroma" to refer to knowledge that is pleasing. AT: "pleasing knowledge of Christ." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md
index 6f90224fc8..660541f2d2 100644
--- a/2co/02/16.md
+++ b/2co/02/16.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## an aroma from death to death ##
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:inchrist]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:profit]]
-* [[en:tw:purify]]
-* [[en:tw:send]]
-* [[en:tw:worthy]]
+The word "aroma" to refer to knowledge about Christ. For those who are spiritual dead, knowledge about Christ is like the smell of a dead decaying body. AT: "knowledge about death to those who are dead." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## aroma from life to life ##
-* **an aroma from death to death** - The word "aroma" to refer to knowledge about Christ. For those who are spiritual dead, knowledge about Christ is like the smell of a dead decaying body. AT: "knowledge about death to those who are dead." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **aroma from life to life ** - The word "aroma" to refer to knowledge about Christ. For those who are Spiritual alive, knowledge about Christ is like a sweet smelling fragrance. AT: "knowledge about life to those who are alive." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **Who is worthy of these things?** - Paul uses this question to express the knowledge of Christ is a gift from God that no one deserves. AT: "No one is worthy of these things." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **purity of motives** - "honest desires"
-* **we speak in Christ** - "we speak because of our belief in Christ"
+The word "aroma" to refer to knowledge about Christ. For those who are Spiritual alive, knowledge about Christ is like a sweet smelling fragrance. AT: "knowledge about life to those who are alive." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## Who is worthy of these things? ##
+
+Paul uses this question to express the knowledge of Christ is a gift from God that no one deserves. AT: "No one is worthy of these things." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## purity of motives ##
+
+"honest desires"
+
+## we speak in Christ ##
+
+"we speak because of our belief in Christ"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md
index 16552ab98b..3a2978ca8f 100644
--- a/2co/03/01.md
+++ b/2co/03/01.md
@@ -1,19 +1,23 @@
-## translationWords
+## Are we beginning to praise ourselves again? ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:deliverer]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:letter]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:written]]
+Paul says this to express they are not trying to make themselves seem better than they are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? ##
-* **Are we beginning to praise ourselves again?** - Paul says this to express they are not trying to make themselves seem better than they are. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we?** - Paul says this to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy's good reputation. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **letter of recommendation** - Paul and Timothy's love for the people of the church in Corinth is compared to a letter of recommendation that shows church Paul and Timothy can be trusted. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **you are a letter from Christ, delivered by us, written..by the Spirit of the living God...on tablets of human hearts** - Paul is saying the people of the church in Corinth are like a letter that tells about their example and how the message about Christ, which Paul and Timothy shared with them, had power through the Holy Spirit, to change the kind of people they are. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **not on tablets of stone, but on tablets of human hearts** - The word "stone" refers to something that does not change. The phrase "human hearts" is used because they are soft and to refer to a person's ability to change. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **tablets** - These are flat pieces of stone or clay that were used for writing.
+Paul says this to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy's good reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+
+## letter of recommendation ##
+
+Paul and Timothy's love for the people of the church in Corinth is compared to a letter of recommendation that shows church Paul and Timothy can be trusted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## you are a letter from Christ, delivered by us, written..by the Spirit of the living God...on tablets of human hearts ##
+
+you are a letter from Christ, delivered by us, written..by the Spirit of the living God...on tablets of human hearts Paul is saying the people of the church in Corinth are like a letter that tells about their example and how the message about Christ, which Paul and Timothy shared with them, had power through the Holy Spirit, to change the kind of people they are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## not on tablets of stone, but on tablets of human hearts ##
+
+The word "stone" refers to something that does not change. The phrase "human hearts" is used because they are soft and to refer to a person's ability to change. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## tablets ##
+
+These are flat pieces of stone or clay that were used for writing.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/04.md b/2co/03/04.md
index 254b0b1c2e..bd89ef78f8 100644
--- a/2co/03/04.md
+++ b/2co/03/04.md
@@ -1,15 +1,21 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue their letter to the people of the church in Corinth.
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:qualify]]
-* [[en:tw:servant]]
+## this is the confidence ##
-## translationNotes
+The word "this" refers to Paul and Timothy's awareness of how the knowledge of Christ has changed the lives of the people of the church in Corinth.
-* Paul and Timothy continue their letter to the people of the church in Corinth.
-* **this is the confidence** - The word "this" refers to Paul and Timothy's awareness of how the knowledge of Christ has changed the lives of the people of the church in Corinth.
-* ** competent in ourselves** - "qualified in ourselves"
-* **our adequacy** - "our qualification"
-* **not of the letter but of the Spirit** - Paul uses the word "letter" to refer to the Old Testament laws because words are made up of letters. The phrase "letter of the law" means every part of the Old Testament laws. AT: "not by obeying the law but as a gift of the Holy Spirit" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **letter kills** - This phrase means trying to perfectly obey the Old Testament law and failing will lead to spiritual death. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
+## competent in ourselves ##
+
+"qualified in ourselves"
+
+## our adequacy ##
+
+"our qualification"
+
+## not of the letter but of the Spirit ##
+
+Paul uses the word "letter" to refer to the Old Testament laws because words are made up of letters. The phrase "letter of the law" means every part of the Old Testament laws. AT: "not by obeying the law but as a gift of the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## letter kills ##
+
+This phrase means trying to perfectly obey the Old Testament law and failing will lead to spiritual death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/07.md b/2co/03/07.md
index b633f850ef..d52e9e214c 100644
--- a/2co/03/07.md
+++ b/2co/03/07.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## Now if...will not the service of the Spirit be even more glorious? ##
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:moses]]
+Paul uses this question to explain why the answer is easy to understand. AT: "Since...the service of the Spirit will be even more glorious." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-## translationNotes
+## engraved in letters ##
-* **Now if...will not the service of the Spirit be even more glorious?** - Paul uses this question to explain why the answer is easy to understand. AT: "Since...the service of the Spirit will be even more glorious." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
-* **engraved in letters** - "carved in letters"
-* **service of death...service of the Spirit** - Paul uses the phrase "service of" to refer to the way God provided for us to get either spiritual death by the law, or eternal life by the Spirit. AT: "the way provided to get death...the way provided to get the Spirit" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+"carved in letters"
+
+## service of death...service of the Spirit ##
+
+Paul uses the phrase "service of" to refer to the way God provided for us to get either spiritual death by the law, or eternal life by the Spirit. AT: "the way provided to get death...the way provided to get the Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/09.md b/2co/03/09.md
index 1465a254e7..047d8bc404 100644
--- a/2co/03/09.md
+++ b/2co/03/09.md
@@ -1,17 +1,29 @@
-## translationWords
+Paul continues comparing the Law of Moses to the ministry of Christ.
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:serve]]
+## service of condemnation ##
-## translationNotes
+This phrase refers to the Law that God gave to Moses. It could only point out man's disobedience before God, thus condemning man to die.
-* Paul continues comparing the Law of Moses to the ministry of Christ.
-* **service of condemnation ** - This phrase refers to the Law that God gave to Moses. It could only point out man's disobedience before God, thus condemning man to die.
-* **service of righteousness ** - This phrase refers to message about the forgiveness offered through Jesus christ. It offers forgiveness and new life unlike the law that only condemns to death.
-* **abound in glory** - Christ's service of righteousness is far more glorious to the Law which also had glory.
-* **that which was once made...For if that** - The word "that" refers to the law of Moses.
-* **in this respect** - "in this way"
-* **that exceeds it** - "that is better than it"
-* **was passing away** - "has completed its purpose"
+## service of righteousness ##
+
+This phrase refers to message about the forgiveness offered through Jesus christ. It offers forgiveness and new life unlike the law that only condemns to death.
+
+## abound in glory ##
+
+Christ's service of righteousness is far more glorious to the Law which also had glory.
+
+## that which was once made...For if that ##
+
+The word "that" refers to the law of Moses.
+
+## in this respect ##
+
+"in this way"
+
+## that exceeds it ##
+
+"that is better than it"
+
+## was passing away ##
+
+"has completed its purpose"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/12.md b/2co/03/12.md
index b90e9f93b8..9abf2bbd0a 100644
--- a/2co/03/12.md
+++ b/2co/03/12.md
@@ -1,13 +1,3 @@
-## translationWords
+## the ending of a glory that was passing away ##
-* [[en:tw:bold]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:israel]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
-* [[en:tw:veil]]
-
-## translationNotes
-
-* **the ending of a glory that was passing away** - The light of God's glory was on Moses' face and he wore a veil so the people of Israel would not see it fade away. AT: "the ending of the light of God's glory that was fading away from Moses' face" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+The light of God's glory was on Moses' face and he wore a veil so the people of Israel would not see it fade away. AT: "the ending of the light of God's glory that was fading away from Moses' face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/14.md b/2co/03/14.md
index 21af8303bd..0d0fb6fdfe 100644
--- a/2co/03/14.md
+++ b/2co/03/14.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## their ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:moses]]
-* [[en:tw:turn]]
-* [[en:tw:veil]]
+"the Israelites'"
-## translationNotes
+## The same veil ##
-* **their** - "the Israelites'"
-* **The same veil** - just as a veil hides one's face, Paul speaks of a spiritual veil that keeps the Jews from understanding God's message. - (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **whenever Moses is read** - This is referring to the books written by Moses. AT: "whenever Moses' writings are read" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **turns to the Lord** - The word "turn" refers to a change in attitude. AT: "change from trusting themselves to trusting the Lord"
-* **the veil is lifted away** - The word "veil" refers to their inability to understand God's message. Being lifted away means they are now given the ability to understand. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+just as a veil hides one's face, Paul speaks of a spiritual veil that keeps the Jews from understanding God's message. - (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## whenever Moses is read ##
+
+This is referring to the books written by Moses. AT: "whenever Moses' writings are read" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## turns to the Lord ##
+
+The word "turn" refers to a change in attitude. AT: "change from trusting themselves to trusting the Lord"
+
+## the veil is lifted away ##
+
+The word "veil" refers to their inability to understand God's message. Being lifted away means they are now given the ability to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/03/17.md b/2co/03/17.md
index aa785e5d0c..252de9d04a 100644
--- a/2co/03/17.md
+++ b/2co/03/17.md
@@ -1,13 +1,15 @@
-## translationWords
+## unveiled faces, seeing the glory of the Lord ##
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:like]]
-* [[en:tw:lordgod]]
+Both of these phrases refer to the ability to understand God's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
-## translationNotes
+## unveiled faces, seeing the glory of the Lord ##
-* **unveiled faces, seeing the glory of the Lord** - Both of these phrases refer to the ability to understand God's message. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **unveiled faces, seeing the glory of the Lord** - Unveiling a person's face allows them to see clearly and is also used to refer to being able to understand. The word "seeing" is used to refer to the ability to understand something. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **the same glorious likeness** - something that has the same glory as the Lord or something that shows God's glory.
-* **from one degree of glory into another** - "from one amount of glory to another amount of glory"
+Unveiling a person's face allows them to see clearly and is also used to refer to being able to understand. The word "seeing" is used to refer to the ability to understand something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+
+## the same glorious likeness ##
+
+something that has the same glory as the Lord or something that shows God's glory.
+
+## from one degree of glory into another ##
+
+"from one amount of glory to another amount of glory"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md
index b51fff23e8..004b16caa7 100644
--- a/2co/04/01.md
+++ b/2co/04/01.md
@@ -1,19 +1,27 @@
-## translationWords
+## we ##
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:mercy]]
-* [[en:tw:minister]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:wordofgod]]
+Possible meanings of the word "we" are 1) Paul and his ministry team or 2) Paul and the other apostles or 3) Paul and the corinthian believers.
-## translationNotes
+## we have this ministry...we have received mercy ##
-* **we** - Possible meanings of the word "we" are 1) Paul and his ministry team or 2) Paul and the other apostles or 3) Paul and the corinthian believers.
-* **we have this ministry...we have received mercy** - Both of these phrases refer to how God ministers to us and shows us mercy by transforming us to be more like him. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **we have renounced ** - "we have given up"
-* **shameful and hidden** - These two words express one thought. AT: "hidden in shame" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])
-* **live by craftiness** - "live by deception"
-* **we do not mishandle the word of God** - This phrase uses two negative thoughts to express a positive thought. AT: "we use the word of God correctly" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **in the sight of God** - God's understanding of the writer's truthfulness is referred to as God being able to see them. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+Both of these phrases refer to how God ministers to us and shows us mercy by transforming us to be more like him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## we have renounced ##
+
+"we have given up"
+
+## shameful and hidden ##
+
+These two words express one thought. AT: "hidden in shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
+
+## live by craftiness ##
+
+"live by deception"
+
+## we do not mishandle the word of God ##
+
+This phrase uses two negative thoughts to express a positive thought. AT: "we use the word of God correctly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## in the sight of God ##
+
+God's understanding of the writer's truthfulness is referred to as God being able to see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md
index f2bb3a6516..b488d6785a 100644
--- a/2co/04/03.md
+++ b/2co/04/03.md
@@ -1,16 +1,15 @@
-## translationWords
+## our gospel is veiled, it is veiled only to those ##
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:imageofgod]]
-* [[en:tw:perish]]
-* [[en:tw:veil]]
-* [[en:tw:world]]
+The word "veiled" refers to being not understandable. If something is veiled it cannot be seen. Not being seen is used to refer to not being understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## the god of this world ##
-* **our gospel is veiled, it is veiled only to those** - The word "veiled" refers to being not understandable. If something is veiled it cannot be seen. Not being seen is used to refer to not being understood. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the god of this world** - This phrase refers to Satan. English translations refer to a false god using a small “g” and write God with a large “G” when referring to the one true God. Other languages may also choose to do that. Another way to distinguish them would be to use two different terms for “God” and “god.”
-* **has blinded** - AT: "prevented understanding" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **the light** - The word "light" refers to the truth. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
+This phrase refers to Satan. English translations refer to a false god using a small “g” and write God with a large “G” when referring to the one true God. Other languages may also choose to do that. Another way to distinguish them would be to use two different terms for “God” and “god.”
+
+## has blinded ##
+
+AT: "prevented understanding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## the light ##
+
+The word "light" refers to the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/05.md b/2co/04/05.md
index ea9c194712..e18e866921 100644
--- a/2co/04/05.md
+++ b/2co/04/05.md
@@ -1,18 +1,19 @@
-## translationWords
+## but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants ##
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:servant]]
+This refers to what the writer of Hebrews is proclaiming. AT: "but we proclaim Christ Jesus as Lord, and we proclaim that we will work for your benefit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
-## translationNotes
+## for Jesus’ sake ##
-* ** but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants** - This refers to what the writer of Hebrews is proclaiming. AT: "but we proclaim Christ Jesus as Lord, and we proclaim that we will work for your benefit" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
-* ** for Jesus’ sake** - AT: "In order to bring honor to Jesus"
-* **Light will shine out of darkness** - Light is used to refer to understanding. AT: "people will understand who used to not understand" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* ** he has shone** - The word "shone" means to create light and refers to God creating understanding. The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "he has given understanding" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **in our hearts** - The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "to us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+AT: "In order to bring honor to Jesus"
+
+## Light will shine out of darkness ##
+
+Light is used to refer to understanding. AT: "people will understand who used to not understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## he has shone ##
+
+The word "shone" means to create light and refers to God creating understanding. The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "he has given understanding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## in our hearts ##
+
+The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md
index 42e51feadb..42e41ab77c 100644
--- a/2co/04/07.md
+++ b/2co/04/07.md
@@ -1,15 +1,19 @@
-## translationWords
+## this treasure ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:forsaken]]
-* [[en:tw:persecute]]
-* [[en:tw:power]]
+The writer is referring to "the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## jars of clay ##
-* **this treasure** - The writer is referring to "the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ". (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **jars of clay** - The writer is using this phrase to refer to a human body.- (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **We are afflicted in every way, but not overwhelmed. We are perplexed but not filled with despair; persecuted but not forsaken; struck down but not destroyed** - All of these phrases refer to a person struggling with a challenge but not being defeated by it. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
-* **We always carry in our body the death of Jesus** - (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **the life of Jesus also may be shown in our bodies** - The phrase "in our bodies" refers to the way a believer in Jesus will live their life. AT: "the life of Jesus also may be shown in our lives" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
+The writer is using this phrase to refer to a human body.- (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## We are afflicted in every way, but not overwhelmed. We are perplexed but not filled with despair; persecuted but not forsaken; struck down but not destroyed ##
+
+All of these phrases refer to a person struggling with a challenge but not being defeated by it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
+
+## We always carry in our body the death of Jesus ##
+
+(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## the life of Jesus also may be shown in our bodies ##
+
+The phrase "in our bodies" refers to the way a believer in Jesus will live their life. AT: "the life of Jesus also may be shown in our lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md
index a203874ccc..1488d6b18b 100644
--- a/2co/04/11.md
+++ b/2co/04/11.md
@@ -1,14 +1,23 @@
-## translationWords
+## We who are alive ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:works]]
+Paul is referring to everyone who believes in and have preached Christ and have not yet been put to death.
-## translationNotes
+## handed over to ##
-* **We who are alive** - Paul is referring to everyone who believes in and have preached Christ and have not yet been put to death.
-* **handed over to** - "at risk of"
-* **the life of Jesus may be shown** - This phrase refers to the continued life of Jesus and what that means to the writer of Hebrews and all believers who risk death because of their faith in Jesus as Lord. AT: "our belief that Jesus raised himself from the dead and promised to also give us eternal life may be proved" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
-* **our human bodies.** - As in [[en:bible:notes:2co:04:07]] this phrase refers to how a person lives their life or the choices they make. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
-* **death is at work in us** - Paul refers to death as if it can work. This is to say that people being threatened with death can have a positive effect in others. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
-* **life is at work in you** - Paul refers to life as if it can work. This is to say that the knowledge of eternal life is having a positive effect in the lives of the Jewish believers. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
+"at risk of"
+
+## the life of Jesus may be shown ##
+
+This phrase refers to the continued life of Jesus and what that means to the writer of Hebrews and all believers who risk death because of their faith in Jesus as Lord. AT: "our belief that Jesus raised himself from the dead and promised to also give us eternal life may be proved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+
+## our human bodies. ##
+
+As in [2 Corinthians 4:7](./07.md) this phrase refers to how a person lives their life or the choices they make. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+
+## death is at work in us ##
+
+Paul refers to death as if it can work. This is to say that people being threatened with death can have a positive effect in others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+
+## life is at work in you ##
+
+Paul refers to life as if it can work. This is to say that the knowledge of eternal life is having a positive effect in the lives of the Jewish believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/13.md b/2co/04/13.md
index 8554d1ab51..87837b86e2 100644
--- a/2co/04/13.md
+++ b/2co/04/13.md
@@ -1,22 +1,21 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue to write to the people of the church in Corinth.
-* [[en:tw:believe]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:lord]]
-* [[en:tw:raise]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:written]]
+## we have the same ##
-## translationNotes
+The word "we" refers to Paul, Timothy and the church in Corinth.
-* Paul and Timothy continue to write to the people of the church in Corinth.
-* **we have the same** - The word "we" refers to Paul, Timothy and the church in Corinth.
-* **the same spirit of faith** - "the same attitude of faith." The word "spirit" refers to how a person thinks and makes decisions. Paul and Timothy are saying their attitude of trusting God is the same as the Corinthians.
-* **I believed, and so I spoke** - This is a quote from king David.
-* **will bring us with you** - The word "us" excludes the Corinthians. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **thanksgiving** - Understanding the good God has done and thanking him for it.
+## the same spirit of faith ##
+
+"the same attitude of faith." The word "spirit" refers to how a person thinks and makes decisions. Paul and Timothy are saying their attitude of trusting God is the same as the Corinthians.
+
+## I believed, and so I spoke ##
+
+This is a quote from king David.
+
+## will bring us with you ##
+
+The word "us" excludes the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
+
+## thanksgiving ##
+
+Understanding the good God has done and thanking him for it.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/04/16.md b/2co/04/16.md
index 26cfb9370f..4d10320f5c 100644
--- a/2co/04/16.md
+++ b/2co/04/16.md
@@ -1,16 +1,29 @@
-## translationWords
+Paul and Timothy continue to write about their difficult situations.
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:glory]]
+## So we do not become discouraged ##
-## translationNotes
+AT: "So we are encouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
-* Paul and Timothy continue to write about their difficult situations.
-* **So we do not become discouraged** - AT: "So we are encouraged" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **outwardly we are wasting away** - This phrase refers to Paul and Timothy's appearance from the outside of their bodies. "wasting away" refers to someone whose body has lost it's healthy appearance.
-* **inwardly we are being renewed day by day** - The word "inwardly" refers to the inner man where they think. The word "renewed" refers to their thoughts being made positive again.
-* **for an eternal weight of glory that exceeds all measurement** - The glory of Paul and Timothy is referred to as a weight so heavy that cannot be measured. This is another way to say they will be greatly honored for what they have done. AT: "to be greatly honored in heaven forever" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **watching for** - This phrase refers a person wanting and expecting something to happen. AT: "wanting" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **for things that are seen** - This refers to possessions obtained during life. AT: "possessions" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **for things which are unseen** - This refers to rewards in heaven. AT: "great rewards in heaven" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) It is understood from the previous phrase that this is what Paul and Timothy are watching for. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
+## outwardly we are wasting away ##
+
+This phrase refers to Paul and Timothy's appearance from the outside of their bodies. "wasting away" refers to someone whose body has lost it's healthy appearance.
+
+## inwardly we are being renewed day by day ##
+
+The word "inwardly" refers to the inner man where they think. The word "renewed" refers to their thoughts being made positive again.
+
+## for an eternal weight of glory that exceeds all measurement ##
+
+The glory of Paul and Timothy is referred to as a weight so heavy that cannot be measured. This is another way to say they will be greatly honored for what they have done. AT: "to be greatly honored in heaven forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## watching for ##
+
+This phrase refers a person wanting and expecting something to happen. AT: "wanting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## for things that are seen ##
+
+This refers to possessions obtained during life. AT: "possessions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## for things which are unseen ##
+
+This refers to rewards in heaven. AT: "great rewards in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) It is understood from the previous phrase that this is what Paul and Timothy are watching for. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/01.md b/2co/05/01.md
index 003a6e2bc8..62991c5358 100644
--- a/2co/05/01.md
+++ b/2co/05/01.md
@@ -1,19 +1,19 @@
-## translationWords
+## the earthly dwelling ##
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:earth]]
-* [[en:tw:eternity]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:hand]]
-* [[en:tw:heaven]]
-* [[en:tw:house]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:tent]]
+Our physical body. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## that we live in is destroyed ##
-* **the earthly dwelling** - Our physical body. (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **that we live in is destroyed ** - When our physical body is destroyed.
-* **we have a building from God, a house not made by human hands, but an eternal house, in heaven. ** - God will provide a new eternal body for us to live in. (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **For in this tent we groan** - AT: "For in this earthly body we struggle"
-* **because by putting it on we will not be found naked.** - Possible meanings are 1) We will be clothed in God's righteousness or 2) God will provide new bodies and clothing for us.
+that we live in is destroyed - When our physical body is destroyed.
+
+## we have a building from God, a house not made by human hands, but an eternal house, in heaven. ##
+
+we have a building from God, a house not made by human hands, but an eternal house, in heaven. - God will provide a new eternal body for us to live in. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## For in this tent we groan ##
+
+For in this tent we groan- AT: "For in this earthly body we struggle"
+
+## because by putting it on we will not be found naked. ##
+
+Possible meanings are 1) We will be clothed in God's righteousness or 2) God will provide new bodies and clothing for us.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/04.md b/2co/05/04.md
index 4a6d117f5d..712339d96c 100644
--- a/2co/05/04.md
+++ b/2co/05/04.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## we are in this tent ##
-* [[en:tw:burden]]
-* [[en:tw:clothed]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:pledge]]
-* [[en:tw:tent]]
+"While we are in our earthly body" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## we groan, being burdened ##
-* **we are in this tent** - "While we are in our earthly body" (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **we groan, being burdened ** - AT: "we struggle with sin"
-* **to be unclothed** - AT: "to die"
-* **to be clothed** - AT: "to live in our eternal bodies"
-* **mortal may be absorbed by life ** - AT: "our earthly body will be changed into our new heavenly body"
+AT: "we struggle with sin"
+
+## to be unclothed ##
+
+AT: "to die"
+
+## to be clothed ##
+
+AT: "to live in our eternal bodies"
+
+## mortal may be absorbed by life ##
+
+AT: "our earthly body will be changed into our new heavenly body"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md
index 822e90d18e..a052ab0751 100644
--- a/2co/05/06.md
+++ b/2co/05/06.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## while we are at home in the body ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:confidence|confidence, confident]]
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:faith|faith]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:walk]]
-* [[en:tw:walk|walk]]
+AT: "while we are living in this earthly body"
-## translationNotes
+## we are away from the Lord ##
-* **while we are at home in the body** - AT: "while we are living in this earthly body"
-* **we are away from the Lord** - AT: "we are not at home with the Lord" or "we are not in heaven with the Lord"
-* **at home with the Lord. ** - AT: "live with the Lord in heaven."
+AT: "we are not at home with the Lord" or "we are not in heaven with the Lord"
+
+## at home with the Lord. ##
+
+AT: "live with the Lord in heaven."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/09.md b/2co/05/09.md
index 10fa39f8e6..0f252b7048 100644
--- a/2co/05/09.md
+++ b/2co/05/09.md
@@ -1,16 +1,19 @@
-## translationWords
+## at home or away ##
-* [[en:tw:body]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|]]
-* [[en:tw:good]]
-* [[en:tw:judge]]
-* [[en:tw:receive]]
+AT: "in our earthly bodies on earth or in heaven"
-## translationNotes
+## before the judgment seat of Christ, ##
-* **at home or away** - AT: "in our earthly bodies on earth or in heaven"
-* **before the judgment seat of Christ, ** - "before Christ to be judged,"
-* **may receive what is due** - AT: "may receive the reward or consequence"
-* **things done in the body ** - AT: "what he has done while in this earthly body"
-* **whether for good or bad** - "whether they were good or evil"
+"before Christ to be judged,"
+
+## may receive what is due ##
+
+AT: "may receive the reward or consequence"
+
+## things done in the body ##
+
+things done in the body - AT: "what he has done while in this earthly body"
+
+## whether for good or bad ##
+
+"whether they were good or evil"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/11.md b/2co/05/11.md
index 32bbade32a..c2d575e351 100644
--- a/2co/05/11.md
+++ b/2co/05/11.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## knowing the fear of the Lord ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:conscience]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:proud]]
+AT: "knowing that God hates sin and will judge us for it"
-## translationNotes
+## that it is also clear to your consciences ##
-* **knowing the fear of the Lord** - AT: "knowing that God hates sin and will judge us for it"
-* **that it is also clear to your consciences** - AT: "that you know it also"
-* **We are not...** - Paul is referring to his ministry team, excluding the Corinth believers. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
+AT: "that you know it also"
+
+## We are not... ##
+
+Paul is referring to his ministry team, excluding the Corinth believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/13.md b/2co/05/13.md
index d3fc43b268..512cd9636a 100644
--- a/2co/05/13.md
+++ b/2co/05/13.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## love of Christ compels us ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:mind]]
-* [[en:tw:raise]]
+"love Christ has for us motivates us"
-## translationNotes
+## and that therefore all have died ##
-* **love of Christ compels us** - "love Christ has for us motivates us"
-* **and that therefore all have died** - We are all counted as having died.
-* **Christ died for all** - Christ died for everyone.
-* **for themselves** - For their own sinful pleasures.
-* **but for him who died and was raised** - "but live our life to him who died and was resurrected"
+We are all counted as having died.
+
+## Christ died for all ##
+
+Christ died for everyone.
+
+## for themselves ##
+
+For their own sinful pleasures.
+
+## but for him who died and was raised ##
+
+"but live our life to him who died and was resurrected"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/16.md b/2co/05/16.md
index 759b5b475e..075558069e 100644
--- a/2co/05/16.md
+++ b/2co/05/16.md
@@ -1,12 +1,15 @@
-## translationWords
+## anyone is in Christ ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:creation]]
-* [[en:tw:judge]]
+AT: "anyone who believes in Christ"
-## translationNotes
+## he is a new creation ##
-* **anyone is in Christ** - AT: "anyone who believes in Christ"
-* **he is a new creation** - AT: "he has a new nature"
-* **The old things have passed away** - AT: "The old way of living and thinking disappears"
-* **it has become new** - AT: "we conduct our lives and we think differently than before we knew Christ."
+AT: "he has a new nature"
+
+## The old things have passed away ##
+
+AT: "The old way of living and thinking disappears"
+
+## it has become new ##
+
+AT: "we conduct our lives and we think differently than before we knew Christ."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/18.md b/2co/05/18.md
index 23b3fef437..a05c98d4fc 100644
--- a/2co/05/18.md
+++ b/2co/05/18.md
@@ -1,17 +1,15 @@
-## translationWords
+## who reconciled us ##
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:minister]]
-* [[en:tw:reconcile]]
-* [[en:tw:sin]]
-* [[en:tw:stumble]]
-* [[en:tw:trust]]
-* [[en:tw:world]]
+"who brought us back".
-## translationNotes
+## ministry of reconciliation ##
-* **who reconciled us** - "who brought us back".
-* **ministry of reconciliation** - the ministry of leading people back to a relationship with Christ.
-* **in Christ God is reconciling the world to himself** - through Christ's death on the cross, God is leading people back to himself.
-* **entrusting to us the message of reconciliation** - God has given Paul the responsibiity to spread the message of God seeking to restore the people's relationship with God.
+the ministry of leading people back to a relationship with Christ.
+
+## in Christ God is reconciling the world to himself ##
+
+through Christ's death on the cross, God is leading people back to himself.
+
+## entrusting to us the message of reconciliation ##
+
+God has given Paul the responsibiity to spread the message of God seeking to restore the people's relationship with God.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/05/20.md b/2co/05/20.md
index b81af3f430..30ba8d6e0f 100644
--- a/2co/05/20.md
+++ b/2co/05/20.md
@@ -1,15 +1,11 @@
-## translationWords
+## Be reconciled to God ##
-* [[en:tw:appoint]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:reconcile]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:sacrifice]]
-* [[en:tw:sin]]
+AT: "Come back to God"
-## translationNotes
+## He made Christ become the sacrifice ##
-* **Be reconciled to God** - AT: "Come back to God"
-* **He made Christ become the sacrifice ** - "God made Christ's death on the cross the acceptable sacrifice"
-* **so that in Christ we might become the righteousness of God** - AT: "so that we may have Christ's righteousness in us."
+He made Christ become the sacrifice - "God made Christ's death on the cross the acceptable sacrifice"
+
+## so that in Christ we might become the righteousness of God ##
+
+AT: "so that we may have Christ's righteousness in us."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/01.md b/2co/06/01.md
index c71221e452..13f9e4e480 100644
--- a/2co/06/01.md
+++ b/2co/06/01.md
@@ -1,17 +1,19 @@
-## translationWords
+## working together ##
-* [[en:tw:beg]]
-* [[en:tw:favor]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:receive]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:stumblingblock]]
+"working together with God". Paul is inferring that he and Timothy are working with God.
-## translationNotes
+## we beg you not to receive the grace of God to no effect ##
-* **working together** - "working together with God". Paul is inferring that he and Timothy are working with God.
-* **we beg you not to receive the grace of God to no effect** - Paul is encouraging the Corinthians to allow the grace of God to manifest itself in their lives. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
-* **"In a favorable time I paid attention to you** - AT: "At the right time I heard you"
-* **Look, now is the favorable time; look, now is the day of salvation.** - AT: "Indeed, now is the right time, now is the day of salvation".
-* **We do not place a stumbling block in front of anyone, for we do not wish our ministry to be brought into disrepute. ** - AT: "We live in such a way that no one should falter because of us, or find fault with our ministry."
+Paul is encouraging the Corinthians to allow the grace of God to manifest itself in their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
+
+## "In a favorable time I paid attention to you ##
+
+AT: "At the right time I heard you"
+
+## Look, now is the favorable time; look, now is the day of salvation. ##
+
+AT: "Indeed, now is the right time, now is the day of salvation".
+
+## We do not place a stumbling block in front of anyone, for we do not wish our ministry to be brought into disrepute. ##
+
+AT: "We live in such a way that no one should falter because of us, or find fault with our ministry."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md
index 07ba16e94a..0364e6c0a0 100644
--- a/2co/06/04.md
+++ b/2co/06/04.md
@@ -1,24 +1,15 @@
-## translationWords
+## we ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:armor]]
-* [[en:tw:endure]]
-* [[en:tw:hard]]
-* [[en:tw:holyspirit]]
-* [[en:tw:kind]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:patient]]
-* [[en:tw:power]]
-* [[en:tw:prison]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righthand]]
-* [[en:tw:servant]]
-* [[en:tw:wordoftruth]]
+Paul is referring to himself and Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-## translationNotes
+## we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants ##
-* **we** - Paul is referring to himself and Timothy. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
-* **we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants ** - AT: "We prove that we are God's servants by the way we live and speak"
-* **in the word of truth** - "faithfully preaching the truth"
-* **with the armor of righteousness for the right hand and for the left** - Paul is referring to being fully equipped by God with spiritual power for all situations. - (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants - AT: "We prove that we are God's servants by the way we live and speak"
+
+## in the word of truth ##
+
+"faithfully preaching the truth"
+
+## with the armor of righteousness for the right hand and for the left ##
+
+Paul is referring to being fully equipped by God with spiritual power for all situations. - (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/08.md b/2co/06/08.md
index d8a7ca4268..2c8a2565e4 100644
--- a/2co/06/08.md
+++ b/2co/06/08.md
@@ -1,23 +1,23 @@
-## translationWords
+## We work ##
-* [[en:tw:accuse]]
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:deceive]]
-* [[en:tw:dishonor]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:possess]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:punish]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:slander]]
-* [[en:tw:true]]
+"we" refers to Paul and Timothy.
-## translationNotes
+## in honor and dishonor ##
-* **We work** - "we" refers to Paul and Timothy.
-* **in honor and dishonor** - These are the extremes of how people view Pauls ministry work. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **in slander and praise** - These are the extremes of how people speak of Pauls ministry work. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
-* **as dying and—see!—yet living** - AT: "as dying and yet living, as you see"
-* **but are always rejoicing;** - AT: "but always rejoice because of the good news about Jesus Christ"
-* **as having nothing and yet as possessing all things** - AT:"as having nothing and yet we possess all the riches of God."
+These are the extremes of how people view Pauls ministry work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
+
+## in slander and praise ##
+
+These are the extremes of how people speak of Pauls ministry work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
+
+## as dying and—see!—yet living ##
+
+as dying and—see!—yet living AT: "as dying and yet living, as you see"
+
+## but are always rejoicing; ##
+
+AT: "but always rejoice because of the good news about Jesus Christ"
+
+## as having nothing and yet as possessing all things ##
+
+AT:"as having nothing and yet we possess all the riches of God."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/11.md b/2co/06/11.md
index feffa73b4c..9ff82ce580 100644
--- a/2co/06/11.md
+++ b/2co/06/11.md
@@ -1,14 +1,19 @@
-## translationWords
+## spoken the whole truth to you ##
-* [[en:tw:children]]
-* [[en:tw:corinth]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:true]]
+"spoken honestly to you"
-## translationNotes
+## our heart is wide open ##
-* **spoken the whole truth to you** - "spoken honestly to you"
-* **our heart is wide open** - AT: "we love you freely" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **Your hearts are not restrained by us** - AT: "There has been no lack of love by us"
-* **you are restrained by your own feelings** - AT: "you have withheld your love from us for some reason"
-* **Now in fair exchange—I speak as to children—open your hearts wide** - AT: "Speaking with the simple words of a child, it would only be fair if you show love for us also."
+AT: "we love you freely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## Your hearts are not restrained by us ##
+
+AT: "There has been no lack of love by us"
+
+## you are restrained by your own feelings ##
+
+AT: "you have withheld your love from us for some reason"
+
+## Now in fair exchange—I speak as to children—open your hearts wide ##
+
+AT: "Speaking with the simple words of a child, it would only be fair if you show love for us also."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/14.md b/2co/06/14.md
index 747a24cef9..cb97f294cd 100644
--- a/2co/06/14.md
+++ b/2co/06/14.md
@@ -1,32 +1,23 @@
-## translationWords
+## tied together with ##
-* [[en:tw:believer]]
-* [[en:tw:believer|believer]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:christ|Christ, Messiah]]
-* [[en:tw:darkness]]
-* [[en:tw:darkness|darkness]]
-* [[en:tw:fellowship]]
-* [[en:tw:fellowship|fellowship]]
-* [[en:tw:idol]]
-* [[en:tw:idol|idol]]
-* [[en:tw:lawless]]
-* [[en:tw:lawless|lawless, lawlessness]]
-* [[en:tw:light]]
-* [[en:tw:light|light]]
-* [[en:tw:peopleofgod]]
-* [[en:tw:righteous]]
-* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
-* [[en:tw:temple]]
-* [[en:tw:temple|temple]]
-* [[en:tw:unbeliever]]
-* [[en:tw:unbeliever|unbeliever, unbelief]]
+"teamed up with" or "have a close relationship with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-## translationNotes
+## what share does a believer have with an unbeliever? ##
-* **tied together with** - "teamed up with" or "have a close relationship with" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **what share does a believer have with an unbeliever?** - Believers do not have the same values as unbelievers. AT: "what values does a believer share with an unbeliever?"
-* **what fellowship does light have with darkness? ** - Light can not coexist with darkness. When light is present, darkness flees.
-* **with the demon Beliar** - "Beliar" is another name for the devil.
-* **Or what share does a believer have together with an unbeliever** - Believers and unbelievers have totally different values that they live by and those values oppose each other.
-* **we are the temple of the living God** - Paul refers to the all the christians as forming a temple for God to dwell in. AT: "we have the Holy Spirit of God living within us." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
+Believers do not have the same values as unbelievers. AT: "what values does a believer share with an unbeliever?"
+
+## what fellowship does light have with darkness? ##
+
+what fellowship does light have with darkness? - Light can not coexist with darkness. When light is present, darkness flees.
+
+## with the demon Beliar ##
+
+"Beliar" is another name for the devil.
+
+## Or what share does a believer have together with an unbeliever ##
+
+Believers and unbelievers have totally different values that they live by and those values oppose each other.
+
+## we are the temple of the living God ##
+
+Paul refers to the all the christians as forming a temple for God to dwell in. AT: "we have the Holy Spirit of God living within us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/06/17.md b/2co/06/17.md
index 138056d724..a8b15a14fc 100644
--- a/2co/06/17.md
+++ b/2co/06/17.md
@@ -1,14 +1,11 @@
-## translationWords
+## touch no unclean thing ##
-* [[en:tw:almighty]]
-* [[en:tw:godthefather]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:setapart]]
-* [[en:tw:son]]
-* [[en:tw:unclean]]
+The Law of Moses states what can make one unclean by touching it.
-## translationNotes
+## I will be a Father to you ##
-* **touch no unclean thing** - The Law of Moses states what can make one unclean by touching it.
-* **I will be a Father to you** - AT: "I will care for you as a loving father cares for his children" See (Metaphor)
-* **and you will be my sons and daughters** - "and you will be my children"
+I will be a Father to you- AT: "I will care for you as a loving father cares for his children" See (Metaphor)
+
+## and you will be my sons and daughters ##
+
+"and you will be my children"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/01.md b/2co/07/01.md
index 06ca4fb816..d7394f9f02 100644
--- a/2co/07/01.md
+++ b/2co/07/01.md
@@ -1,24 +1,15 @@
-## translationWords
+## Loved ones ##
-* [[en:tw:clean]]
-* [[en:tw:clean|clean, cleanse]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:holy]]
-* [[en:tw:holy|holy, holiness]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:promise]]
-* [[en:tw:promise|promise]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-* [[en:tw:unclean]]
-* [[en:tw:unclean|unclean, uncleanness]]
+Paul is referring to the Corinthians.
-## translationNotes
+## let us cleanse ourselves... ##
-* **Loved ones** - Paul is referring to the Corinthians.
-* **let us cleanse ourselves...** - Here Paul is referring to staying away from any form of sin that would effect our relationship with God.
-* **as we pursue holiness** - to seek to live a holy life.
-* **in the fear of God** - Being humble before the Lord.
+Here Paul is referring to staying away from any form of sin that would effect our relationship with God.
+
+## as we pursue holiness ##
+
+to seek to live a holy life.
+
+## in the fear of God ##
+
+Being humble before the Lord.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md
index d7a0b01825..eab951e42b 100644
--- a/2co/07/02.md
+++ b/2co/07/02.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## Make room for us ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:comfort]]
-* [[en:tw:condemn]]
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:life]]
-* [[en:tw:proud]]
-* [[en:tw:wrong]]
+"Please make room in your lives for us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-## translationNotes
+## I do not say this ##
-* **Make room for us** - "Please make room in your lives for us" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
-* **I do not say this ** - AT: "I do not reprimand you"
-* **that you are in our hearts, to die together and to live together.** - AT: "that we love you enough to live or die with you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
-* **even in all our afflictions** - AT: "despite all our hardships"
+I do not say this - AT: "I do not reprimand you"
+
+## that you are in our hearts, to die together and to live together. ##
+
+AT: "that we love you enough to live or die with you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+
+## even in all our afflictions ##
+
+AT: "despite all our hardships"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/05.md b/2co/07/05.md
index c19242804e..858f8930ca 100644
--- a/2co/07/05.md
+++ b/2co/07/05.md
@@ -1,25 +1,15 @@
-## translationWords
+## our bodies had no rest ##
-* [[en:tw:comfort]]
-* [[en:tw:comfort|comfort]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid]]
-* [[en:tw:fear|rest]]
-* [[en:tw:fear|troubled]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:macedonia|Macedonia]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice]]
-* [[en:tw:titus]]
-* [[en:tw:titus|Titus]]
+AT: "we were very tired" or "we were exhausted"
-## translationNotes
+## the comfort he had received from you, ##
-* **our bodies had no rest** - AT: "we were very tired" or "we were exhausted"
-* **the comfort he had received from you,** - AT: "the news of the encouragement that he had received from you Corinthians."
-* **when he told us of your great affection, your sorrow, and your deep concern for me;** - AT: "He told us about your love for me, your sorrow about what had happened, and your deep concern for my welfare."
-* **so I rejoiced even more.** - AT: "I was filled with joy." \\
+AT: "the news of the encouragement that he had received from you Corinthians."
+
+## when he told us of your great affection, your sorrow, and your deep concern for me; ##
+
+AT: "He told us about your love for me, your sorrow about what had happened, and your deep concern for my welfare."
+
+## so I rejoiced even more. ##
+
+AT: "I was filled with joy." \\
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/08.md b/2co/07/08.md
index fe296e855d..983771e277 100644
--- a/2co/07/08.md
+++ b/2co/07/08.md
@@ -1,19 +1,23 @@
-## translationWords
+## when I saw my letter ##
-* [[en:tw:death]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:letter]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:repent]]
-* [[en:tw:salvation]]
-* [[en:tw:suffer]]
-* [[en:tw:world]]
+AT: "when I learned that my letter"
-## translationNotes
+## but sad just for a little while ##
-* **when I saw my letter** - AT: "when I learned that my letter"
-* **but sad just for a little while ** - AT: "but you were sad for only a little while"
-* **experienced a godly sorrow** - a godly sorrow is a sorrow that leads to repentance.
-* **godly sorrow brings about repentance** - A godly sorrow that leads us away from sin.
-* **accomplishes salvation ** - AT: "leads us to salvation"
-* **worldly sorrow, however, brings about death.** - AT: "however, worldly sorrow has no repentance and leads to spiritual death."
+AT: "but you were sad for only a little while"
+
+## experienced a godly sorrow ##
+
+a godly sorrow is a sorrow that leads to repentance.
+
+## godly sorrow brings about repentance ##
+
+A godly sorrow that leads us away from sin.
+
+## accomplishes salvation ##
+
+accomplishes salvation - AT: "leads us to salvation"
+
+## worldly sorrow, however, brings about death. ##
+
+AT: "however, worldly sorrow has no repentance and leads to spiritual death."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/11.md b/2co/07/11.md
index d63fa897a7..7816f58128 100644
--- a/2co/07/11.md
+++ b/2co/07/11.md
@@ -1,21 +1,27 @@
-## translationWords
+## See what great determination ##
-* [[en:tw:God]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:godly]]
-* [[en:tw:innocent]]
-* [[en:tw:innocent|innocent]]
-* [[en:tw:justice]]
-* [[en:tw:wrong]]
-* [[en:tw:zealous]]
-* [[en:tw:zealous|zeal, zealous]]
+"Understand what great determination"
-## translationNotes
+## produced in you—what great determination in you to prove you were innocent ##
-* **See what great determination** - "Understand what great determination"
-* **produced in you—what great determination in you to prove you were innocent** - AT: "produced in you in order to prove you were innocent."
-* **what indignation** - "what anger"
-* **what fear** - AT: "what anxiety" or "what dismay"
-* **what longing** - "what longing to see me"
-* **what zeal ** - "what intensity of purpose"
-* **but so that your earnestness for us should be made known to you in the sight of God. ** - AT: "but so that you know, and God knows, how loyal you are to us."
+AT: "produced in you in order to prove you were innocent."
+
+## what indignation ##
+
+"what anger"
+
+## what fear ##
+
+what fear- AT: "what anxiety" or "what dismay"
+
+## what longing ##
+
+"what longing to see me"
+
+## what zeal ##
+
+what zeal - "what intensity of purpose"
+
+## but so that your earnestness for us should be made known to you in the sight of God. ##
+
+but so that your earnestness for us should be made known to you in the sight of God. - AT: "but so that you know, and God knows, how loyal you are to us."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/13.md b/2co/07/13.md
index 1c234cb3e1..ccd772dfb1 100644
--- a/2co/07/13.md
+++ b/2co/07/13.md
@@ -1,26 +1,15 @@
-## translationWords
+## By this we are encouraged ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:boast|boast, boastful]]
-* [[en:tw:comfort]]
-* [[en:tw:comfort|comfort]]
-* [[en:tw:encourage]]
-* [[en:tw:encourage|encourage, encouragement]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:joy|joy, joyful]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice]]
-* [[en:tw:shame]]
-* [[en:tw:spirit]]
-* [[en:tw:spirit|spirit, spiritual]]
-* [[en:tw:titus]]
-* [[en:tw:titus|Titus]]
-* [[en:tw:true]]
-* [[en:tw:true|true, truth]]
+AT: "We are encouraged because of this positive attitude that you have for God and for us."
-## translationNotes
+## For if I have boasted to him about you, ##
-* **By this we are encouraged** - AT: "We are encouraged because of this positive attitude that you have for God and for us."
-* **For if I have boasted to him about you,** - "I boasted to him about you,"
-* **I was not put to shame. ** - AT: "and you didn't disappoint me."
-* **proved to be true.** - "showed to be true."
+"I boasted to him about you,"
+
+## I was not put to shame. ##
+
+I was not put to shame. - AT: "and you didn't disappoint me."
+
+## proved to be true. ##
+
+"showed to be true."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/07/15.md b/2co/07/15.md
index 7c711540f0..15e5640f1f 100644
--- a/2co/07/15.md
+++ b/2co/07/15.md
@@ -1,16 +1,11 @@
-## translationWords
+## And his affection for you is even greater, ##
-* [[en:tw:confidence]]
-* [[en:tw:confidence|confidence, confident]]
-* [[en:tw:fear]]
-* [[en:tw:fear|fear, afraid]]
-* [[en:tw:obey]]
-* [[en:tw:obey|obey, obedient, obedience]]
-* [[en:tw:rejoice]]
-* [[en:tw:rejoice|rejoice]]
+AT: "Now Titus cares for you more deeply than ever before."
-## translationNotes
+## as he remembers the obedience of you all, ##
-* **And his affection for you is even greater,** - AT: "Now Titus cares for you more deeply than ever before."
-* **as he remembers the obedience of you all,** - AT: "He remembers how obedient all of you were"
-* **as you welcomed him with fear and trembling. ** - AT: "as you welcomed him and obeyed with such timidity and trembling" or "as you welcomed him with great respect"
+AT: "He remembers how obedient all of you were"
+
+## as you welcomed him with fear and trembling. ##
+
+as you welcomed him with fear and trembling. - AT: "as you welcomed him and obeyed with such timidity and trembling" or "as you welcomed him with great respect"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/01.md b/2co/08/01.md
index cd023fe8d4..547546b8fb 100644
--- a/2co/08/01.md
+++ b/2co/08/01.md
@@ -1,22 +1,7 @@
-## translationWords
+## the grace of God ##
-* [[en:tw:afflict]]
-* [[en:tw:afflict|afflict, affliction]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:god|God]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:joy]]
-* [[en:tw:joy|joy]]
-* [[en:tw:macedonia]]
-* [[en:tw:macedonia|Macedonia]]
-* [[en:tw:sister]]
-* [[en:tw:sister|sister]]
-* [[en:tw:test]]
+the undeserved favor of God.
-## translationNotes
+## extremity of their poverty...riches of their generosity ##
-* **the grace of God** - the undeserved favor of God.
-* **extremity of their poverty...riches of their generosity** - Though the churches of Macedonia have suffered testings of affliction and poverty, by God's grace, they have been able to collect money for the believers in Jerusalem.
+Though the churches of Macedonia have suffered testings of affliction and poverty, by God's grace, they have been able to collect money for the believers in Jerusalem.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/03.md b/2co/08/03.md
index e0f74daaf4..4e048d0772 100644
--- a/2co/08/03.md
+++ b/2co/08/03.md
@@ -1,15 +1,15 @@
-## translationWords
+## For they gave ##
-* [[en:tw:beg]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:minister]]
-* [[en:tw:saint]]
-* [[en:tw:willofgod]]
-* [[en:tw:witness]]
+refers to the churches in Macedonia.
-## translationNotes
+## of their own free will ##
-* **For they gave** - refers to the churches in Macedonia.
-* **of their own free will ** - "voluntarily"
-* **to the saints** - Here Paul is referring to the believers in Jerusalem.
-* **and then...to us.** - "and then, they gave themselves to us" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+"voluntarily"
+
+## to the saints ##
+
+Here Paul is referring to the believers in Jerusalem.
+
+## and then...to us. ##
+
+"and then, they gave themselves to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/06.md b/2co/08/06.md
index b4ef79d648..27e5e48dc7 100644
--- a/2co/08/06.md
+++ b/2co/08/06.md
@@ -1,20 +1,35 @@
-## translationWords
+## had already begun the task with you ##
-* [[en:tw:faith]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:know]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:titus]]
-* [[en:tw:works]]
+Paul is referring to the collection of money from the Corinthians for the believers in Jerusalem. AT: "had encouraged your giving in the first place".
-## translationNotes
+## to bring to completion this act of grace on your part ##
-* **had already begun the task with you** - Paul is referring to the collection of money from the Corinthians for the believers in Jerusalem. AT: "had encouraged your giving in the first place".
-* **to bring to completion this act of grace on your part** - AT: "to return to you and encourage you to complete this ministry of giving."
-* **But as you excel in everything** - AT: "Because you do better than expected in so many ways"
-* **in faith** - AT: "in your loyalty to God and us,"
-* **in speech** - AT: "in the way you communicate"
-* **in knowledge** - AT: "in comprehension" or "in understanding"
-* **in all diligence,** - AT: "in enthusiasm" or "tireless perseverance"
-* **and in your love for us** - AT: "and in the way you demonstrate your love for us"
-* **make sure you also excel in this gracious work.** - AT: "make sure you do well in sacrificially giving for the suffering saints in Jerusalem."
+AT: "to return to you and encourage you to complete this ministry of giving."
+
+## But as you excel in everything ##
+
+AT: "Because you do better than expected in so many ways"
+
+## in faith ##
+
+AT: "in your loyalty to God and us,"
+
+## in speech ##
+
+AT: "in the way you communicate"
+
+## in knowledge ##
+
+AT: "in comprehension" or "in understanding"
+
+## in all diligence, ##
+
+AT: "in enthusiasm" or "tireless perseverance"
+
+## and in your love for us ##
+
+AT: "and in the way you demonstrate your love for us"
+
+## make sure you also excel in this gracious work. ##
+
+AT: "make sure you do well in sacrificially giving for the suffering saints in Jerusalem."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/08.md b/2co/08/08.md
index 57b21006d8..c73c07b9e1 100644
--- a/2co/08/08.md
+++ b/2co/08/08.md
@@ -1,19 +1,15 @@
-## translationWords
+## the grace of our Lord ##
-* [[en:tw:command]]
-* [[en:tw:command|command]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:grace|grace, gracious]]
-* [[en:tw:jesus]]
-* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
+AT: "the love and undeserved favor of the Lord"
-## translationNotes
+## he was rich ##
-* **the grace of our Lord** - AT: "the love and undeserved favor of the Lord"
-* **he was rich** - AT: "he owns and possesses everything"
-* **for your sakes he became poor** - AT: "for your sake he gave up his heavenly home and attributes to come to earth as a mere man,"
-* **through his poverty you might become rich.** - AT: "through his life of humility and brokenness you might become rich and abundantly blessed."____
+AT: "he owns and possesses everything"
+
+## for your sakes he became poor ##
+
+for your sakes he became poor.- AT: "for your sake he gave up his heavenly home and attributes to come to earth as a mere man,"
+
+## through his poverty you might become rich. ##
+
+AT: "through his life of humility and brokenness you might become rich and abundantly blessed."____
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/10.md b/2co/08/10.md
index a1f860549e..61a1d4bb71 100644
--- a/2co/08/10.md
+++ b/2co/08/10.md
@@ -1,6 +1,3 @@
-## translationWords
+## this matter ##
-
-## translationNotes
-
-* **this matter ** - "this matter" refers to the collection of funds for the believers in Jerusalem.
+"this matter" refers to the collection of funds for the believers in Jerusalem.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/13.md b/2co/08/13.md
index f80aaaaec3..b1fc2023fb 100644
--- a/2co/08/13.md
+++ b/2co/08/13.md
@@ -1,13 +1,15 @@
-## translationWords
+## For this task ##
-* [[en:tw:burden]]
-* [[en:tw:burden|burden]]
-* [[en:tw:written]]
-* [[en:tw:written|written]]
+AT: "Asking you to give"
-## translationNotes
+## should be fairness. ##
-* **For this task ** - AT: "Asking you to give"
-* **should be fairness.** - AT: "should be a fair measure of equality."
-* **This is also so that their abundance may also supply your need,** - AT: "Later they will have enough to share with you when you are in need,"
-* **as it is written, ** - "as it is written in the scriptures" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
+AT: "should be a fair measure of equality."
+
+## This is also so that their abundance may also supply your need, ##
+
+AT: "Later they will have enough to share with you when you are in need,"
+
+## as it is written, ##
+
+"as it is written in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/16.md b/2co/08/16.md
index db17358e8b..1878080070 100644
--- a/2co/08/16.md
+++ b/2co/08/16.md
@@ -1,12 +1,11 @@
-## translationWords
+## same earnest care ##
-* [[en:tw:free]]
-* [[en:tw:god]]
-* [[en:tw:heart]]
-* [[en:tw:titus]]
+"the same enthusiasm" or "same deep concern"
-## translationNotes
+## For he not only accepted our appeal, ##
-* **same earnest care** - "the same enthusiasm" or "same deep concern"
-* **For he not only accepted our appeal,** - AT: "He welcomed our request that he visit you again,"
-* **but being very earnest about it,** - AT: "and was very eager to see you."
+AT: "He welcomed our request that he visit you again,"
+
+## but being very earnest about it, ##
+
+AT: "and was very eager to see you."
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/18.md b/2co/08/18.md
index f08deff13b..bdc6c499de 100644
--- a/2co/08/18.md
+++ b/2co/08/18.md
@@ -1,25 +1,15 @@
-## translationWords
+## with him ##
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:glory]]
-* [[en:tw:glory|glory]]
-* [[en:tw:goodnews]]
-* [[en:tw:goodnews|good news, gospel]]
-* [[en:tw:grace]]
-* [[en:tw:grace|grace]]
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:lordgod|Lord]]
-* [[en:tw:praise]]
-* [[en:tw:praise|praise]]
-* [[en:tw:proclaim]]
-* [[en:tw:proclaim|proclaim]]
-* [[en:tw:works]]
+"with Titus"
-## translationNotes
+## Not only this, but he also was selected ##
-* **with him** - "with Titus"
-* **Not only this, but he also was selected** - AT: "This brother in Christ was appointed"
-* **to carry out this act of grace** - to take this offering to Jerusalem. AT: "to carry out this act of kindness"
-* **for the glory** - AT: "This service we do for the glory"
+AT: "This brother in Christ was appointed"
+
+## to carry out this act of grace ##
+
+to take this offering to Jerusalem. AT: "to carry out this act of kindness"
+
+## for the glory ##
+
+AT: "This service we do for the glory"
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/20.md b/2co/08/20.md
index 66e0693f75..4d0e98b0b5 100644
--- a/2co/08/20.md
+++ b/2co/08/20.md
@@ -1,12 +1,19 @@
-## translationWords
+## cause to complain ##
-* [[en:tw:lordgod]]
-* [[en:tw:peoplegroup]]
+AT: "reason to criticize"
-## translationNotes
+## about this generous gift we are collecting. ##
-* **cause to complain** - AT: "reason to criticize"
-* **about this generous gift we are collecting.** - AT: "about the way we are handling this generous gift."
-* **We take care to do what is honorable,** - AT: "We are careful to handle this gift in an honorable way,"
-* **not only before the Lord, ** - So that Paul's actions would be honorable before the Lord.
-* **but also before people.** - So the people will see that Paul can be trusted.
+AT: "about the way we are handling this generous gift."
+
+## We take care to do what is honorable, ##
+
+AT: "We are careful to handle this gift in an honorable way,"
+
+## not only before the Lord, ##
+
+not only before the Lord, - So that Paul's actions would be honorable before the Lord.
+
+## but also before people. ##
+
+So the people will see that Paul can be trusted.
\ No newline at end of file
diff --git a/2co/08/22.md b/2co/08/22.md
index 5eb75ef614..5ad8f3004a 100644
--- a/2co/08/22.md
+++ b/2co/08/22.md
@@ -1,22 +1,11 @@
-## translationWords
+## And with them ##
-* [[en:tw:boast]]
-* [[en:tw:brother]]
-* [[en:tw:brother|brother]]
-* [[en:tw:christ]]
-* [[en:tw:church]]
-* [[en:tw:honor]]
-* [[en:tw:honor|honor]]
-* [[en:tw:love]]
-* [[en:tw:love|love]]
-* [[en:tw:test]]
-* [[en:tw:test|test]]
-* [[en:tw:titus]]
-* [[en:tw:titus|Titus]]
-* [[en:tw:works]]
+"them" refers to Titus and the previously mentioned brother.
-## translationNotes
+## partner and fellow worker for you ##
-* **And with them** - "them" refers to Titus and the previously mentioned brother.
-* **partner and fellow worker for you** - AT: "partner who works with me to help you"
-* **Concerning our brothers** - "Concerning our other brothers"
+partner and fellow worker for you