diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md index 2ccfc8367d..307423db40 100644 --- a/1ki/11/03.md +++ b/1ki/11/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ # turned his heart away -To "turn someone's heart" is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](../11/01.md). Alternate translation: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +To "turn someone's heart" is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:1](../11/01.md). Alternate translation: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/11/09.md b/1ki/11/09.md index e62f6426fa..0e5057157a 100644 --- a/1ki/11/09.md +++ b/1ki/11/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # his heart had turned away from him -The words "his heart had turned" refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](../11/01.md). Alternate translation: "Solomon had stopped worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The words "his heart had turned" refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:1](../11/01.md). Alternate translation: "Solomon had stopped worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he had appeared to him twice diff --git a/1sa/11/09.md b/1sa/11/09.md index 8d553dc9cd..d997cf97f8 100644 --- a/1sa/11/09.md +++ b/1sa/11/09.md @@ -8,5 +8,5 @@ # Jabesh Gilead ... Jabesh -These are the names of places. See how you translated them in [1 Samuel 11:01](../11/01.md). +These are the names of places. See how you translated them in [1 Samuel 11:1](../11/01.md). diff --git a/1sa/11/10.md b/1sa/11/10.md index ec8131c109..a16040bc8a 100644 --- a/1sa/11/10.md +++ b/1sa/11/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Nahash -This is the name of a king. See how you translated this name in [1 Samuel 11:01](../11/01.md). +This is the name of a king. See how you translated this name in [1 Samuel 11:1](../11/01.md). diff --git a/1sa/13/11.md b/1sa/13/11.md index 23dc8c1a4d..e2c285179f 100644 --- a/1sa/13/11.md +++ b/1sa/13/11.md @@ -4,5 +4,5 @@ Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sough # Michmash -Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). +Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). diff --git a/1sa/13/16.md b/1sa/13/16.md index 3a016fff65..ab0a036f95 100644 --- a/1sa/13/16.md +++ b/1sa/13/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Geba of Benjamin -Geba is a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:03](../13/03.md). +Geba is a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:3](../13/03.md). # Philistines camped at Michmash -Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). +Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). diff --git a/1sa/14/03.md b/1sa/14/03.md index 9b7f28c3b8..d03b3df9df 100644 --- a/1sa/14/03.md +++ b/1sa/14/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Phinehas son of Eli -Phinehas was one of the priests. See how you translated this in [1 Samuel 1:03](../01/03.md). +Phinehas was one of the priests. See how you translated this in [1 Samuel 1:3](../01/03.md). diff --git a/1sa/14/23.md b/1sa/14/23.md index 30c4881e4a..eb1d56d9ca 100644 --- a/1sa/14/23.md +++ b/1sa/14/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Beth Aven -This is a place in Israel. See how you translated this in [1 Samuel 13:05](../13/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a place in Israel. See how you translated this in [1 Samuel 13:5](../13/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/14/31.md b/1sa/14/31.md index a9988c1aa3..37a3d999b3 100644 --- a/1sa/14/31.md +++ b/1sa/14/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jonathan's words lead the army to sin against God in their great hunger. # Michmash -This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). +This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). # Aijalon diff --git a/1sa/28/04.md b/1sa/28/04.md index 72fe42dd5a..b8245bd282 100644 --- a/1sa/28/04.md +++ b/1sa/28/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then the Philistines gathered -after David and Achish spoke ([1 Samuel 28:02](../28/02.md)) +after David and Achish spoke ([1 Samuel 28:2](../28/02.md)) # gathered all Israel together diff --git a/2ch/10/10.md b/2ch/10/10.md index 669dfff193..812ac3855f 100644 --- a/2ch/10/10.md +++ b/2ch/10/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # made their yoke heavy -A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in verses 10 and 11. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:04](../10/04.md). Alternate translation: "treated them cruelly" or "forced them to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in this verses. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: "treated them cruelly" or "forced them to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # My little finger is thicker than my father's waist diff --git a/2ch/10/11.md b/2ch/10/11.md index 5d3161a5c1..364a9f82dd 100644 --- a/2ch/10/11.md +++ b/2ch/10/11.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in this verses. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](../10/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + # I will add to your yoke "I will make your yoke heavier." A yoke is a metaphor for labor. Alternate translation: "I will force you to work harder" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/20/37.md b/2ch/20/37.md index 9914dac6d1..8a848927fd 100644 --- a/2ch/20/37.md +++ b/2ch/20/37.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Mareshah -Translate this man's name as you did in [2 Chronicles 11:08](../11/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate this man's name as you did in [2 Chronicles 11:8](../11/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # The ships were wrecked so that diff --git a/2ch/21/17.md b/2ch/21/17.md index b086549404..2257fa2abc 100644 --- a/2ch/21/17.md +++ b/2ch/21/17.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Jehoahaz, his youngest son -This same son is called "Ahaziah" in [2 Chronicles 22:01](../22/01.md). +This same son is called "Ahaziah" in [2 Chronicles 22:1](../22/01.md). diff --git a/2ch/25/02.md b/2ch/25/02.md index c6d616efe6..ab52fbfa9f 100644 --- a/2ch/25/02.md +++ b/2ch/25/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was right in the eyes of Yahweh -Here the word "eyes" represents sight, and sight represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:02](../14/02.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the word "eyes" represents sight, and sight represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # but not with a whole heart diff --git a/2co/12/11.md b/2co/12/11.md index 59ce6c685f..b456e49555 100644 --- a/2co/12/11.md +++ b/2co/12/11.md @@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "it is praise that you # praised -Possible meanings are 1) "praise" ([2 Corinthians 03:1](../03/01.md)) or 2) "recommend" ([2 Corinthians 04:2](../04/02.md)). +Possible meanings are 1) "praise" ([2 Corinthians 3:1](../03/01.md)) or 2) "recommend" ([2 Corinthians 4:2](../04/02.md)). # For I was not at all inferior to diff --git a/2ki/03/09.md b/2ki/03/09.md index 9b2b07c10c..e9dd7d96bb 100644 --- a/2ki/03/09.md +++ b/2ki/03/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ This refers to the kings accompanied by their armies. Alternate translation: "th # They wandered around -Possible meanings are 1) the kings were not sure where they were going, and so they changed direction often or 2) the kings knew where they were going and they walked around Moab ([2 Kings 3:08](../03/08.md)). +Possible meanings are 1) the kings were not sure where they were going, and so they changed direction often or 2) the kings knew where they were going and they walked around Moab ([2 Kings 3:8](../03/08.md)). diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md index 7768da3b94..b10f9b20e1 100644 --- a/2pe/02/10.md +++ b/2pe/02/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins describing the characteristics of unrighteous men. # This is especially true -The word "this" refers to God keeping unrighteous men in prison until judgment day in [2 Peter 2:09](../02/09.md). +The word "this" refers to God keeping unrighteous men in prison until judgment day in [2 Peter 2:9](../02/09.md). # those who continue in the corrupt desires of the flesh diff --git a/2sa/01/08.md b/2sa/01/08.md index f316884dd2..8f74e66706 100644 --- a/2sa/01/08.md +++ b/2sa/01/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ These direct quotations could be stated as indirect speech. Alternate translatio # I am an Amalekite -These are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:01](../01/01.md). +These are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:1](../01/01.md). diff --git a/2sa/13/05.md b/2sa/13/05.md index 1426915623..5eb7fba3b7 100644 --- a/2sa/13/05.md +++ b/2sa/13/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jonadab -See how you translated this man's name in [2 Samuel 13:03](../13/03.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 13:3](../13/03.md). # eat it from her hand diff --git a/2sa/13/32.md b/2sa/13/32.md index 8ed4d321d9..afd03708f5 100644 --- a/2sa/13/32.md +++ b/2sa/13/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jonadab ... Shimeah -See how you translated these men's names in [2 Samuel 13:03](../13/03.md). +See how you translated these men's names in [2 Samuel 13:3](../13/03.md). # Let not my master believe diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md index 15197b21f4..357650edd4 100644 --- a/act/08/09.md +++ b/act/08/09.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is a way of introducing a new person into the story. Your language may use # the city -"the city in Samaria" (See: [Acts 8:5](../08/05.md)) +"the city in Samaria" ([Acts 8:5](../08/05.md)) diff --git a/act/17/03.md b/act/17/03.md index 4f249cf544..6ac8264e26 100644 --- a/act/17/03.md +++ b/act/17/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "He" refers to Paul ([Acts 17:02](../17/02.md)). +Here the word "He" refers to Paul ([Acts 17:2](../17/02.md)). # He was opening the scriptures diff --git a/act/20/12.md b/act/20/12.md index 95a99aeb42..b270491394 100644 --- a/act/20/12.md +++ b/act/20/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the boy -This refers to Eutychus ([Acts 20:09](../20/09.md)). Possible meanings are 1) he was a young man over 14 years old or 2) he was a boy between 9 and 14 years old or 3) the word "boy" implies that he was a servant or a slave. +This refers to Eutychus ([Acts 20:9](../20/09.md)). Possible meanings are 1) he was a young man over 14 years old or 2) he was a boy between 9 and 14 years old or 3) the word "boy" implies that he was a servant or a slave. diff --git a/act/23/04.md b/act/23/04.md index a03fab83bb..41d7ef6d88 100644 --- a/act/23/04.md +++ b/act/23/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Is this how you insult God's high priest? -The men use this question to scold Paul for what he has said in [Acts 23:03](../23/03.md). Alternate translation: "Do not insult God's high priest!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The men use this question to scold Paul for what he has said in [Acts 23:3](../23/03.md). Alternate translation: "Do not insult God's high priest!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/dan/11/16.md b/dan/11/16.md index 885756fade..4d6e7f4ed9 100644 --- a/dan/11/16.md +++ b/dan/11/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here standing represents ruling. Alternate translation: "The king will begin to # the land of beauty -This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 08:09](../08/09.md). +This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md). # destruction will be in his hand diff --git a/dan/11/41.md b/dan/11/41.md index c487f303e3..bb678c1afc 100644 --- a/dan/11/41.md +++ b/dan/11/41.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the land of beauty -This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 08:09](../08/09.md) and [Daniel 11:16](./16.md). +This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md) and [Daniel 11:16](./16.md). # will fall diff --git a/deu/05/11.md b/deu/05/11.md index e887b3b499..f0ec99b1bf 100644 --- a/deu/05/11.md +++ b/deu/05/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all # You will not -See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](../05/09.md). +See how you translated this in [Deuteronomy 5:9](../05/09.md). # in vain diff --git a/deu/05/17.md b/deu/05/17.md index e92b1d0640..b233b9ad30 100644 --- a/deu/05/17.md +++ b/deu/05/17.md @@ -4,5 +4,5 @@ Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all # You will not -See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](../05/09.md). +See how you translated this in [Deuteronomy 5:9](../05/09.md). diff --git a/deu/05/21.md b/deu/05/21.md index e92b1d0640..b233b9ad30 100644 --- a/deu/05/21.md +++ b/deu/05/21.md @@ -4,5 +4,5 @@ Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all # You will not -See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](../05/09.md). +See how you translated this in [Deuteronomy 5:9](../05/09.md). diff --git a/deu/32/05.md b/deu/32/05.md index 9206229750..15c20dd8ed 100644 --- a/deu/32/05.md +++ b/deu/32/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use paral # acted corruptly against him -"opposed him by doing what is wrong." See how you translated these words in [Deuteronomy 04:16](../04/16.md). +"opposed him by doing what is wrong." See how you translated these words in [Deuteronomy 4:16](../04/16.md). # a perverted and crooked generation diff --git a/exo/12/20.md b/exo/12/20.md index 9fa1a93613..50f8a66a97 100644 --- a/exo/12/20.md +++ b/exo/12/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # bread made without yeast -This can be stated in active form. See how you translated this in [Exodus 12:08](../12/08.md). Alternate translation: "bread which you have made without yeast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. See how you translated this in [Exodus 12:8](../12/08.md). Alternate translation: "bread which you have made without yeast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/exo/14/09.md b/exo/14/09.md index 6952981c18..98e7499daf 100644 --- a/exo/14/09.md +++ b/exo/14/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Pi Hahiroth ... Baal Zephon -These are towns on Egypt's eastern border. See how you translated them in [Exodus 14:02](../14/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are towns on Egypt's eastern border. See how you translated them in [Exodus 14:2](../14/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/exo/31/08.md b/exo/31/08.md index 8eee9e28eb..52093c2408 100644 --- a/exo/31/08.md +++ b/exo/31/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ # incense altar -"altar to burn incense." See how you translated this in [Exodus 30:03](../30/03.md). +"altar to burn incense." See how you translated this in [Exodus 30:3](../30/03.md). diff --git a/exo/36/11.md b/exo/36/11.md index 57eb09d583..817717f2ee 100644 --- a/exo/36/11.md +++ b/exo/36/11.md @@ -12,7 +12,7 @@ loops of blue cloth # curtain -These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle. See how you translated this in [Exodus 26:01](../26/01.md). +These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle. See how you translated this in [Exodus 26:1](../26/01.md). diff --git a/exo/38/30.md b/exo/38/30.md index 9df7d1ea5d..ecd4cd471d 100644 --- a/exo/38/30.md +++ b/exo/38/30.md @@ -4,5 +4,5 @@ Bezalel's work crew continues to build the tabernacle and furniture. # grate -This is a frame of crossed bars for holding wood when burning. See how you translated this in [Exodus 27:04](../27/04.md). +This is a frame of crossed bars for holding wood when burning. See how you translated this in [Exodus 27:4](../27/04.md). diff --git a/exo/39/05.md b/exo/39/05.md index 722322dbbf..ba610c9619 100644 --- a/exo/39/05.md +++ b/exo/39/05.md @@ -7,5 +7,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "they made it as one p # as Yahweh had commanded Moses -"just as Yahweh told Moses to do." See how you translated this phrase in [Exodus 39:01](../39/01.md). +"just as Yahweh told Moses to do." See how you translated this phrase in [Exodus 39:1](../39/01.md). diff --git a/exo/39/07.md b/exo/39/07.md index 4f85f63ec6..d491ad0e12 100644 --- a/exo/39/07.md +++ b/exo/39/07.md @@ -3,5 +3,5 @@ See how you translated many of these words in [Exodus 28:12](../28/12.md). # as Yahweh had commanded Moses -"just as Yahweh told Moses to do." See how you translated this phrase in [Exodus 39:01](../39/01.md). +"just as Yahweh told Moses to do." See how you translated this phrase in [Exodus 39:1](../39/01.md). diff --git a/ezk/40/11.md b/ezk/40/11.md index 42325d6573..7fbc35444b 100644 --- a/ezk/40/11.md +++ b/ezk/40/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ about 5.4 meters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # thirteen cubits diff --git a/ezk/40/14.md b/ezk/40/14.md index 6ab4b6a3fb..49ad4c129a 100644 --- a/ezk/40/14.md +++ b/ezk/40/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ about 32 meters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # portico diff --git a/ezk/40/19.md b/ezk/40/19.md index d4d46ba4ba..8f4a6db437 100644 --- a/ezk/40/19.md +++ b/ezk/40/19.md @@ -8,7 +8,7 @@ about 54 meters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # the same on the north side diff --git a/ezk/40/21.md b/ezk/40/21.md index cec3b4a5cf..67cd943cd8 100644 --- a/ezk/40/21.md +++ b/ezk/40/21.md @@ -16,7 +16,7 @@ about 27 meters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # twenty-five cubits diff --git a/ezk/40/23.md b/ezk/40/23.md index a9177dfc14..72a18baf93 100644 --- a/ezk/40/23.md +++ b/ezk/40/23.md @@ -16,7 +16,7 @@ See how you translated this in [Ezekiel 8:16](../08/16.md). # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # one hundred cubits diff --git a/ezk/40/25.md b/ezk/40/25.md index 2aa4326f66..960a68498f 100644 --- a/ezk/40/25.md +++ b/ezk/40/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # fifty cubits diff --git a/ezk/40/27.md b/ezk/40/27.md index 2a41db0638..b7e57d85e1 100644 --- a/ezk/40/27.md +++ b/ezk/40/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # one hundred cubits diff --git a/ezk/40/29.md b/ezk/40/29.md index 4b1b58f9fc..29565918a3 100644 --- a/ezk/40/29.md +++ b/ezk/40/29.md @@ -12,7 +12,7 @@ See how you translated this in [Ezekiel 8:16](../08/16.md). # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # fifty cubits diff --git a/ezk/40/33.md b/ezk/40/33.md index 2aa4326f66..960a68498f 100644 --- a/ezk/40/33.md +++ b/ezk/40/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # fifty cubits diff --git a/ezk/40/36.md b/ezk/40/36.md index 2aa4326f66..960a68498f 100644 --- a/ezk/40/36.md +++ b/ezk/40/36.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # fifty cubits diff --git a/ezk/40/42.md b/ezk/40/42.md index 6338e80e52..debc992a99 100644 --- a/ezk/40/42.md +++ b/ezk/40/42.md @@ -8,7 +8,7 @@ These were apparently different tables than the eight tables on which the sacrif # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # one and a half cubits diff --git a/ezk/40/47.md b/ezk/40/47.md index e41676f772..9b63a8e7b7 100644 --- a/ezk/40/47.md +++ b/ezk/40/47.md @@ -4,7 +4,7 @@ # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # one hundred cubits diff --git a/ezk/40/48.md b/ezk/40/48.md index 438faf994c..257fbe3350 100644 --- a/ezk/40/48.md +++ b/ezk/40/48.md @@ -8,7 +8,7 @@ this refers to the temple # cubits -See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). +See how you translated these "long" cubits in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # five cubits diff --git a/ezk/41/03.md b/ezk/41/03.md index d720c9ab8e..5393a38376 100644 --- a/ezk/41/03.md +++ b/ezk/41/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ about 1.1 meter (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # six cubits diff --git a/ezk/41/05.md b/ezk/41/05.md index 82abb1f858..f591599465 100644 --- a/ezk/41/05.md +++ b/ezk/41/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ about 3.2 meters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # cubits -Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # four cubits diff --git a/ezk/41/08.md b/ezk/41/08.md index ad23d24752..0683ac47e6 100644 --- a/ezk/41/08.md +++ b/ezk/41/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ Translate "stick" as in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). # cubits -Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:05](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # six cubits diff --git a/ezr/02/14.md b/ezr/02/14.md index 3f4073101f..4c85f6812f 100644 --- a/ezr/02/14.md +++ b/ezr/02/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Bigvai -This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 2:02](../02/02.md). +This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 2:2](../02/02.md). diff --git a/ezr/02/36.md b/ezr/02/36.md index f6e1134c40..3ed0344f0a 100644 --- a/ezr/02/36.md +++ b/ezr/02/36.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jeshua -This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 2:06](../02/06.md). +This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 2:6](../02/06.md). diff --git a/ezr/04/03.md b/ezr/04/03.md index 5d74d76e3f..62234d4118 100644 --- a/ezr/04/03.md +++ b/ezr/04/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jeshua -man's name. See how you translated this in [Ezra 2:06](../02/06.md). +man's name. See how you translated this in [Ezra 2:6](../02/06.md). # It is not you, but we who must build diff --git a/ezr/06/13.md b/ezr/06/13.md index 301acef6a6..5c2f3d9af1 100644 --- a/ezr/06/13.md +++ b/ezr/06/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Tattenai ... Shethar-Bozenai -Translate the names of these men as you did in [Ezra 5:03](../05/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men as you did in [Ezra 5:3](../05/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/08/03.md b/ezr/08/03.md index 095844d622..1233390a61 100644 --- a/ezr/08/03.md +++ b/ezr/08/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ # Parosh -See how you translated this man's name in [Ezra 2:03](../02/03.md). +See how you translated this man's name in [Ezra 2:3](../02/03.md). # Of the descendants of David, Hattush, who was ... Parosh; and Zechariah diff --git a/ezr/10/20.md b/ezr/10/20.md index a85899b5c9..ec8eed4d45 100644 --- a/ezr/10/20.md +++ b/ezr/10/20.md @@ -12,5 +12,5 @@ a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Zebadiah -a man's name. See how you translated this in [Ezra 8:08](../08/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +a man's name. See how you translated this in [Ezra 8:8](../08/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/25.md b/ezr/10/25.md index 739d4bef42..51b02e30ff 100644 --- a/ezr/10/25.md +++ b/ezr/10/25.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Parosh -man's name. See how you translated this in [Ezra 2:03](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +man's name. See how you translated this in [Ezra 2:3](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Eleazar -man's name. See how you translated this in [Ezra 7:05](../07/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +man's name. See how you translated this in [Ezra 7:5](../07/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/26.md b/ezr/10/26.md index 5d2ae79bc9..da1a8ab127 100644 --- a/ezr/10/26.md +++ b/ezr/10/26.md @@ -8,5 +8,5 @@ See how you translated this man's name in [Ezra 2:7](../02/07.md). (See: [[rc:// # Jehiel -See how you translated this man's name in [Ezra 8:09](../08/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Ezra 8:9](../08/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/27.md b/ezr/10/27.md index f4348f15d4..a5d61db7b0 100644 --- a/ezr/10/27.md +++ b/ezr/10/27.md @@ -8,5 +8,5 @@ See how you translated this man's name in [Ezra 10:22](../10/22.md). (See: [[rc: # Eliashib -See how you translated this man's name in [Ezra 10:06](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/28.md b/ezr/10/28.md index 961bfc97c9..3d0d7d4805 100644 --- a/ezr/10/28.md +++ b/ezr/10/28.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 2:11](../02/11.md). ( # Jehohanan -This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 10:06](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/30.md b/ezr/10/30.md index 6c80cd0a16..b541ad592e 100644 --- a/ezr/10/30.md +++ b/ezr/10/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/ # Pahath-Moab -man's name. See how you translated this in [Ezra 8:04](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +man's name. See how you translated this in [Ezra 8:4](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Benaiah diff --git a/ezr/10/36.md b/ezr/10/36.md index ce8e0bf733..c26fe6d4bb 100644 --- a/ezr/10/36.md +++ b/ezr/10/36.md @@ -4,5 +4,5 @@ man's name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc: # Eliashib -man's name. See how you translated this in [Ezra 10:06](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +man's name. See how you translated this in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/42.md b/ezr/10/42.md index 5fa584b73e..1f05e9e32e 100644 --- a/ezr/10/42.md +++ b/ezr/10/42.md @@ -4,5 +4,5 @@ man's name. See how you translated this in [Ezra 2:42](../02/42.md). (See: [[rc: # Amariah -man's name. See how you translated this in [Ezra 7:03](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +man's name. See how you translated this in [Ezra 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/gen/27/07.md b/gen/27/07.md index 69cd7c9333..62edd5649e 100644 --- a/gen/27/07.md +++ b/gen/27/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ These are the words that the author introduces with the words "He said" in verse # make me delicious food -"cook for me the tasty meat that I love." See how this was translated in [Genesis 27:04](../27/04.md). +"cook for me the tasty meat that I love." See how this was translated in [Genesis 27:4](../27/04.md). # bless you in the presence of Yahweh diff --git a/gen/35/27.md b/gen/35/27.md index 2dedb6f588..847c2b12ae 100644 --- a/gen/35/27.md +++ b/gen/35/27.md @@ -8,5 +8,5 @@ This was another name for the city of Hebron. It may have been named after Mamre # Kiriath Arba -This is the name of a city. See how you translated this in [Genesis 23:02](../23/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a city. See how you translated this in [Genesis 23:2](../23/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/gen/35/29.md b/gen/35/29.md index 07c0dd2755..8c7570d79a 100644 --- a/gen/35/29.md +++ b/gen/35/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Isaac breathed his last and died -"Isaac took his last breath and died." The phrases "breathed his last" and "died" mean basically the same thing. See how you translated a similar phrase in [Genesis 25:08](../25/08.md). Alternate translation: "Isaac died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +"Isaac took his last breath and died." The phrases "breathed his last" and "died" mean basically the same thing. See how you translated a similar phrase in [Genesis 25:8](../25/08.md). Alternate translation: "Isaac died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # breathed his last diff --git a/isa/05/29.md b/isa/05/29.md index ca2fb4385b..2228dc26a2 100644 --- a/isa/05/29.md +++ b/isa/05/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Isaiah continues to describe the army that will attack Judah ([Isaiah 05:26](../05/26.md)). +Isaiah continues to describe the army that will attack Judah ([Isaiah 5:26](../05/26.md)). # young lions diff --git a/isa/09/01.md b/isa/09/01.md index 2b81c2fd11..255a19a759 100644 --- a/isa/09/01.md +++ b/isa/09/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Isaiah speaks of people who are spiritually lost as if they were walking around # The gloom -This word means "partial or total darkness." Translate as you translated "gloom" in [Isaiah 08:22](../08/22.md). +This word means "partial or total darkness." Translate as you translated "gloom" in [Isaiah 8:22](../08/22.md). # her who was in anguish diff --git a/isa/36/19.md b/isa/36/19.md index 08eacd6038..4d4acdc725 100644 --- a/isa/36/19.md +++ b/isa/36/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ The chief commander uses these questions to ridicule the people of Judah. These # Hamath ... Arpad -Translate the names of these cities the same as you did in [Isaiah 10:09](../10/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these cities the same as you did in [Isaiah 10:9](../10/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Sepharvaim diff --git a/isa/36/22.md b/isa/36/22.md index e796dede0f..0788ad834a 100644 --- a/isa/36/22.md +++ b/isa/36/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Eliakim ... Hilkiah ... Shebna ... Joah ... Asaph -Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:03](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:3](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # over the household diff --git a/isa/37/02.md b/isa/37/02.md index 79dc4aaf74..017a14f57e 100644 --- a/isa/37/02.md +++ b/isa/37/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Eliakim ... Shebna -Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:03](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:3](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # over the household diff --git a/jer/48/46.md b/jer/48/46.md index b13773732c..8617b15786 100644 --- a/jer/48/46.md +++ b/jer/48/46.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "The enemy army has de # Chemosh -This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in [Jeremiah 48:07](../48/07.md). +This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in [Jeremiah 48:7](../48/07.md). # your sons are taken as captives and your daughters into captivity diff --git a/jhn/08/51.md b/jhn/08/51.md index 7fea5de395..7d45b2e882 100644 --- a/jhn/08/51.md +++ b/jhn/08/51.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Truly, truly -See how you translated this in [John 01:51](../01/51.md). +See how you translated this in [John 1:51](../01/51.md). # keeps my word diff --git a/jhn/09/23.md b/jhn/09/23.md index 0929cbdae4..14b729e007 100644 --- a/jhn/09/23.md +++ b/jhn/09/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # He is an adult -"he is a man" or "he is no longer a child." See how you translated this in [John 09:21](../09/21.md). +"he is a man" or "he is no longer a child." See how you translated this in [John 9:21](../09/21.md). diff --git a/jhn/12/24.md b/jhn/12/24.md index 21a637059d..048d505af7 100644 --- a/jhn/12/24.md +++ b/jhn/12/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Truly, truly, I say to you -Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated "Truly, truly" in [John 01:51](../01/51.md). +Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated "Truly, truly" in [John 1:51](../01/51.md). # unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit diff --git a/job/01/16.md b/job/01/16.md index f64f33fd00..1cc6316a27 100644 --- a/job/01/16.md +++ b/job/01/16.md @@ -8,5 +8,5 @@ This refers to another messenger. Alternate translation: "another messenger also # I alone have escaped to tell you -See how you translated this in [Job 01:15](../01/15.md). +See how you translated this in [Job 1:15](../01/15.md). diff --git a/job/01/17.md b/job/01/17.md index 58d2ceacfd..3240421894 100644 --- a/job/01/17.md +++ b/job/01/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ # As for the servants, they have struck them with the edge of the sword. I alone have escaped to tell you -Here "edge" represents the part of swords that kill people, that is, either the point or the sharp edge. Also, all the swords of the Chaldeans are spoken of as if they were only one sword. See how you translated this in [Job 01:15](../01/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Here "edge" represents the part of swords that kill people, that is, either the point or the sharp edge. Also, all the swords of the Chaldeans are spoken of as if they were only one sword. See how you translated this in [Job 1:15](../01/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/job/01/18.md b/job/01/18.md index 99853be6fd..9ba290e3dc 100644 --- a/job/01/18.md +++ b/job/01/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house -See how you translated this in [Job 01:13](../01/13.md). +See how you translated this in [Job 1:13](../01/13.md). diff --git a/job/01/19.md b/job/01/19.md index a57e762440..0a9ad3dc19 100644 --- a/job/01/19.md +++ b/job/01/19.md @@ -12,5 +12,5 @@ # I alone have escaped to tell you -See how you translated this in [Job 01:15](../01/15.md). +See how you translated this in [Job 1:15](../01/15.md). diff --git a/job/02/05.md b/job/02/05.md index 20c7eb0a27..90f8cd4da7 100644 --- a/job/02/05.md +++ b/job/02/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Satan means that if God attacks Job, he will see how Job responds. Alternate tra # stretch out your hand -Here "hand" refers to God's power to act. "But now use your power." See how you translated this in [Job 01:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "hand" refers to God's power to act. "But now use your power." See how you translated this in [Job 1:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # touch @@ -16,7 +16,7 @@ This expression represents Job's body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-syn # curse you to your face -See how you translated this in [Job 01:11](../01/11.md). +See how you translated this in [Job 1:11](../01/11.md). # to your face diff --git a/job/05/04.md b/job/05/04.md index 1eefd34395..5c82a8c58d 100644 --- a/job/05/04.md +++ b/job/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ These verses continue the earlier use of parallelism, here emphasizing in differ # His children are far from safety -"His" refers to the foolish person or the foolish people in [Job 5:02](../05/02.md). Alternate translation: "Their children are never safe" +"His" refers to the foolish person or the foolish people in [Job 5:2](../05/02.md). Alternate translation: "Their children are never safe" # are crushed diff --git a/job/05/08.md b/job/05/08.md index de0f7b4641..4843e56351 100644 --- a/job/05/08.md +++ b/job/05/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -In these verses, Eliphaz continues his speech from [Job 4:01](../04/01.md). The writer continues to use parallelism in each verse, conveying a single idea using two different statements to emphasize that Job needs to plead his case to God who does wonderful things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +In these verses, Eliphaz continues his speech from [Job 4:1](../04/01.md). The writer continues to use parallelism in each verse, conveying a single idea using two different statements to emphasize that Job needs to plead his case to God who does wonderful things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/lev/front/intro.md b/lev/front/intro.md index b78940dc5a..ad4a62aab1 100644 --- a/lev/front/intro.md +++ b/lev/front/intro.md @@ -56,7 +56,7 @@ In the same way, anyone or anything that was not acceptable to God or not holy w Some people and some things could be made clean or "cleansed," that is, acceptable to God. People or things were made clean if the people performed the right sacrifices and ceremonies. For example, some foreigners who wished to live among the Israelites and worship Yahweh could be made clean. However, other people and things could never be made acceptable to him. -It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean (See: [Leviticus 12:7](../../lev/12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart. +It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean ([Leviticus 12:7](../../lev/12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart. Because God does not sin, the terms "holy" and "holiness" often suggest this same idea. Something belonging to God is holy. Because people must respect God, they must respect the things that belong to him. diff --git a/luk/16/11.md b/luk/16/11.md index 540bd7da15..7a48c8a07e 100644 --- a/luk/16/11.md +++ b/luk/16/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # unrighteous wealth -See how you translated this in [Luke 16:09](../16/09.md). Possible meanings are 1) Jesus uses metonymy when he calls money "unrighteous" because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: "even money that you earned dishonestly" or 2) Jesus uses hyperbole when he calls money "unrighteous" because it has no eternal value. Alternate translation: "money, which has no eternal value" or "by using worldly money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +See how you translated this in [Luke 16:9](../16/09.md). Possible meanings are 1) Jesus uses metonymy when he calls money "unrighteous" because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: "even money that you earned dishonestly" or 2) Jesus uses hyperbole when he calls money "unrighteous" because it has no eternal value. Alternate translation: "money, which has no eternal value" or "by using worldly money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # who will trust you with true wealth? diff --git a/mat/21/15.md b/mat/21/15.md index 69a8448752..22b1fb163d 100644 --- a/mat/21/15.md +++ b/mat/21/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ In verse 16, Jesus quotes from the Psalms to justify how the people had responde # Hosanna -This word means "save us" but can also mean "praise God!" See how you translated this in [Matthew 21:09](../21/09.md). +This word means "save us" but can also mean "praise God!" See how you translated this in [Matthew 21:9](../21/09.md). # the Son of David diff --git a/neh/02/17.md b/neh/02/17.md index 5f7a7227b3..dbed284530 100644 --- a/neh/02/17.md +++ b/neh/02/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # You see the trouble -Here "you" is plural, referring to all the people mentioned in [Nehemiah 02:16](../02/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Here "you" is plural, referring to all the people mentioned in [Nehemiah 2:16](../02/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # its gates have been destroyed by fire diff --git a/neh/02/19.md b/neh/02/19.md index 977eea2c24..5976d14a82 100644 --- a/neh/02/19.md +++ b/neh/02/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sanballat ... Tobiah -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 02:9-10](./09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 2:9-10](./09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Geshem diff --git a/neh/09/19.md b/neh/09/19.md index 1f0acf3af4..efe3943cde 100644 --- a/neh/09/19.md +++ b/neh/09/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ Yahweh did not abandon the Israelites. # The pillar of cloud ... the pillar of fire -See how you translated this in [Nehemiah 09:12](../09/12.md). +See how you translated this in [Nehemiah 9:12](../09/12.md). diff --git a/num/16/13.md b/num/16/13.md index 157f829bda..32926604ad 100644 --- a/num/16/13.md +++ b/num/16/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Dathan and Abiram use this question to rebuke Moses. It can be translated as a s # a land flowing with milk and honey -They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. See how you translated this in [Numbers 14:08](../14/08.md). Alternate translation: "that is excellent for raising livestock and growing crops" or "a very fertile land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. See how you translated this in [Numbers 14:8](../14/08.md). Alternate translation: "that is excellent for raising livestock and growing crops" or "a very fertile land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to kill us diff --git a/pro/07/08.md b/pro/07/08.md index b5c5a8ff84..307b6ac5b9 100644 --- a/pro/07/08.md +++ b/pro/07/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # her corner -Here "her" refers to any female stranger, as referred to in [Proverbs 07:05](../07/05.md). She was standing at a certain corner, waiting for a suitable man to pass by. Alternate translation: "the corner where a female stranger was standing" +Here "her" refers to any female stranger, as referred to in [Proverbs 7:5](../07/05.md). She was standing at a certain corner, waiting for a suitable man to pass by. Alternate translation: "the corner where a female stranger was standing" # corner diff --git a/pro/front/intro.md b/pro/front/intro.md index 96a0415bcd..2bafd4132a 100644 --- a/pro/front/intro.md +++ b/pro/front/intro.md @@ -42,4 +42,4 @@ Most proverbs have two parts or two lines that are "parallel" to each other. The #### How should personification be represented in translation? #### -In Proverbs, certain qualities such as wisdom and understanding are often represented as if they were wise women, as in [Proverbs 03:15-18](../03/15.md), [Proverbs 04:6-9](../04/06.md), and elsewhere. In languages where it is possible for a woman figure to represent these qualities, the translator should translate in this way. However, in many languages this kind of direct translation is not possible. In such a case, the translator may be able to translate these personifications as similes instead. This means they would present wisdom or understanding as being like a wise woman whom people should obey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +In Proverbs, certain qualities such as wisdom and understanding are often represented as if they were wise women, as in [Proverbs 3:15-18](../03/15.md), [Proverbs 4:6-9](../04/06.md), and elsewhere. In languages where it is possible for a woman figure to represent these qualities, the translator should translate in this way. However, in many languages this kind of direct translation is not possible. In such a case, the translator may be able to translate these personifications as similes instead. This means they would present wisdom or understanding as being like a wise woman whom people should obey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/psa/015/003.md b/psa/015/003.md index 4312776df0..517b79f16c 100644 --- a/psa/015/003.md +++ b/psa/015/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He does not slander with his tongue -Here "tongue" represents what a person says. The word "he" refers to the "righeous person" ([Psalms 15:02](../015/002.md)). Alternate translation: "He does not slander people with his speech" or "He does not say evil things about innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "tongue" represents what a person says. The word "he" refers to the "righeous person" ([Psalms 15:2](../015/002.md)). Alternate translation: "He does not slander people with his speech" or "He does not say evil things about innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # harm diff --git a/psa/064/007.md b/psa/064/007.md index 9c1ce96ac5..46ce1c83dd 100644 --- a/psa/064/007.md +++ b/psa/064/007.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The writer continues to speak of the "evildoers" of [Psalms 64:01](../064/001.md). +The writer continues to speak of the "evildoers" of [Psalms 64:1](../064/001.md). # But God will shoot them ... with his arrows diff --git a/rev/09/05.md b/rev/09/05.md index d0f286771c..dd4f586084 100644 --- a/rev/09/05.md +++ b/rev/09/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # They were not given permission -"They" refers to the locusts. ([Revelation 9:03](../09/03.md)) +"They" refers to the locusts. ([Revelation 9:3](../09/03.md)) # those people diff --git a/rev/20/06.md b/rev/20/06.md index 22e44b8291..60c40f6ddf 100644 --- a/rev/20/06.md +++ b/rev/20/06.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here John describes "death" as a person with power. Alternate translation: "Thes # the second death -"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:8](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/20/14.md b/rev/20/14.md index f49fbfcc6f..25fa220223 100644 --- a/rev/20/14.md +++ b/rev/20/14.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God threw Death and H # the second death -"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:8](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/21/08.md b/rev/21/08.md index d66e58f084..be674a8ded 100644 --- a/rev/21/08.md +++ b/rev/21/08.md @@ -12,5 +12,5 @@ # the second death -"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:08](./08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +"dying a second time." This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:8](./08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the final death in the lake of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rom/14/06.md b/rom/14/06.md index e8bcb755cd..03361b2206 100644 --- a/rom/14/06.md +++ b/rom/14/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "observes" refers to worshiping. Alternate translation: "The person who wor # he who eats -The word "everything" is understood from [Romans 14:03](../14/03.md). It can be repeatd here. Alternate translation: "the person who eats every kind of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The word "everything" is understood from [Romans 14:3](../14/03.md). It can be repeatd here. Alternate translation: "the person who eats every kind of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # eats for the Lord @@ -12,7 +12,7 @@ The word "everything" is understood from [Romans 14:03](../14/03.md). It can be # He who does not eat -The word "everything" is understood from [Romans 14:03](../14/03.md). It can be repeatd here. Alternate translation: "He who does not eat everything" or "The person who does not eat certain kinds of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The word "everything" is understood from [Romans 14:3](../14/03.md). It can be repeatd here. Alternate translation: "He who does not eat everything" or "The person who does not eat certain kinds of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # refrains from eating for the Lord diff --git a/sng/05/01.md b/sng/05/01.md index 0d4de3009e..0cfcf28a5d 100644 --- a/sng/05/01.md +++ b/sng/05/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ This Hebrew word can refer to a woman who is married or to one whom a man has ar # myrrh ... spice ... honeycomb ... honey ... wine ... milk -These are all metaphors for the man enjoying the woman's body ([Song of Songs 1:13](../01/12.md), [Song of Songs 2:04](../02/03.md), [Song of Songs 4:11](../04/10.md), and [Song of Songs 4:14](../04/12.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +These are all metaphors for the man enjoying the woman's body ([Song of Songs 1:13](../01/12.md), [Song of Songs 2:4](../02/03.md), [Song of Songs 4:11](../04/10.md), and [Song of Songs 4:14](../04/12.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # spice