From d368f72110bc8b35bf2f762d67583e2612444247 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 14 Jan 2019 20:45:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated notes to match current UDB --- eph/front/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/front/intro.md b/eph/front/intro.md index 05daa82c4f..f8916eb48b 100644 --- a/eph/front/intro.md +++ b/eph/front/intro.md @@ -68,6 +68,6 @@ This kind of expression occurs in 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2: * "in Ephesus" (1:1). Some early manuscripts do not include this expression, but it is probably in the original letter. The ULB, UDB, and many modern versions include it. -* "because we are members of his body" (5:30). Most modern versions, including the ULB and UDB, read in this way. Some older versions read, "because we are members of his body and of his bones." Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the Book of Ephesians. +* "because we are members of his body" (5:30). Most modern versions, including the ULB, read in this way. Some older versions read, "because we are members of his body and of his bones." Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the Book of Ephesians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])