PDF Prov -30
This commit is contained in:
parent
7ce739b606
commit
c736830ee1
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# establishes the land
|
||||||
|
|
||||||
|
makes the land peaceful so the king can rule for a long time
|
||||||
|
|
||||||
# by justice
|
# by justice
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "justice" can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "by doing what is just" or "by making just laws" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The abstract noun "justice" can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "by doing what is just" or "by making just laws" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# Men of bloodshed
|
||||||
|
|
||||||
|
"Bloodshed" here is a metonym for murder, and it describes "men." Alternate translation: "Murderous men" or "People who are happy when they commit murder" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# seek the life of
|
# seek the life of
|
||||||
|
|
||||||
This idiom means to "want to kill." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
This idiom means to "want to kill." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
# General Information:
|
# brings forth all his spirit
|
||||||
|
|
||||||
This page has intentionally been left blank.
|
He has no self-control. He lets everyone know what he is thinking and feeling, especially when he is angry.
|
||||||
|
|
||||||
|
# a wise man soothes it back
|
||||||
|
|
||||||
|
This line is not clear, but the idea is clearly that the wise man does the opposite of what the fool does: he quiets and holds back his anger and calms himself down so that he can control what he says and does.
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
This page has intentionally been left blank.
|
Many translations understand this to be the beginning of a prayer.
|
||||||
|
|
||||||
|
# of you
|
||||||
|
|
||||||
|
"of you, Yahweh"
|
||||||
|
|
|
@ -10,3 +10,6 @@ false, useless words
|
||||||
|
|
||||||
The writer speaks as if "poverty" and "riches" were physical objects that someone could give to another. They are also abstract nouns that can be stated as "poor" and "rich." Alternate translation: "Do not allow me to be either very poor or very rich" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The writer speaks as if "poverty" and "riches" were physical objects that someone could give to another. They are also abstract nouns that can be stated as "poor" and "rich." Alternate translation: "Do not allow me to be either very poor or very rich" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# the food that is my portion
|
||||||
|
|
||||||
|
"the food that is properly mine" or "the food that you, Yahweh, have assigned to me"
|
|
@ -4,5 +4,9 @@ That is, people rightly hated her before she married; once she marries, she will
|
||||||
|
|
||||||
# takes the place of her mistress
|
# takes the place of her mistress
|
||||||
|
|
||||||
rules the household
|
Possible meanings are 1) the slave girl is able to rule over the wife and children or 2) the man loves the slave girl more than he loves his wife.
|
||||||
|
|
||||||
|
# mistress
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the female form of "master," so it refers to the wife of the man of the house.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue