Mismatches
This commit is contained in:
parent
276392559d
commit
c0d26c33d8
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# The former book I wrote
|
# The former account I wrote
|
||||||
|
|
||||||
The former book is the Gospel of Luke.
|
The "former account" is the Gospel of Luke.
|
||||||
|
|
||||||
# Theophilus
|
# Theophilus
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,8 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
In verses 18-19 the author tells the reader background information about how Judas died and what people called the field where he died. This is not part of Peter's speech. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
||||||
Although Peter is addressing the entire group of people, here the word "us" refers only to the apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
Although Peter is addressing the entire group of people, here the word "us" refers only to the apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
# Connecting Statement:
|
# Connecting Statement:
|
||||||
|
|
||||||
In verse 17 Peter continues his speech to the believers that he began in [Acts 1:16](../01/16.md).
|
In verse 17 Peter continues his speech to the believers that he began in [Acts 1:16](../01/16.md).
|
||||||
|
|
||||||
# all flesh
|
|
||||||
|
|
||||||
This is a hyperbolic metonym that refers to all people by speaking of them as all living creatures, who have flesh. Alternate translation: "all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
|
The author begins to tell the reader background information about how Judas died and what people called the field where he died. This is not part of Peter's speech. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
# Now this man
|
# Now this man
|
||||||
|
|
||||||
The words "this man" refers to Judas Iscariot.
|
The words "this man" refers to Judas Iscariot.
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
|
The author finishes telling the reader background information about how Judas died and what people called the field where he died. This is not part of Peter's speech. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
# Field of Blood
|
# Field of Blood
|
||||||
|
|
||||||
When the people living in Jerusalem heard of the way in which Judas died, they renamed the field.
|
When the people living in Jerusalem heard of the way in which Judas died, they renamed the field.
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
"This is what will happen" or "This is what I will do"
|
"This is what will happen" or "This is what I will do"
|
||||||
|
|
||||||
# I will pour out my Spirit on all people
|
# I will pour out my Spirit on all flesh
|
||||||
|
|
||||||
Here the words "pour out" mean to give generously and abundantly. Alternate translation: "I will give my Spirit abundantly to all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Here the words "pour out" mean to give generously and abundantly. Alternate translation: "I will give my Spirit abundantly to all flesh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# all flesh
|
||||||
|
|
||||||
|
This is a hyperbolic metonym that refers to all people by speaking of them as all living creatures, who have flesh. Alternate translation: "all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Some languages may need to change the order. Alternate translation: "Just as my father has given a kingdom to me, I give a kingdom to you"
|
Some languages may need to change the order. Alternate translation: "Just as my father has given a kingdom to me, I give a kingdom to you"
|
||||||
|
|
||||||
# I set you over kingdom
|
# I set you over a kingdom
|
||||||
|
|
||||||
"I make you rulers in God's kingdom" or "I give you authority to rule in the kingdom" or "I will make you kings"
|
"I make you rulers in God's kingdom" or "I give you authority to rule in the kingdom" or "I will make you kings"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue