From be9cca6f60788088b0d5d686029e2df2389d059a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 9 May 2018 14:13:58 +0000 Subject: [PATCH] "steadfast love" note and other --- jon/04/02.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jon/04/02.md b/jon/04/02.md index 2eccbf5ef2..52946276f6 100644 --- a/jon/04/02.md +++ b/jon/04/02.md @@ -11,10 +11,9 @@ Jonah used this rhetorical question to show God how angry he was. Also, what Jon This was Jonah's reason for going to Tarshish instead of to Nineveh. He did not want to go to Nineveh and preach to the people there, because he did not want them to turn from their sins, and he did not want God to be kind to them. # abounding in steadfast love - -"loving your people very much without ceasing" +The abstract noun "love" can be expressed with the verb "love." Alternate translation: "always willing to love people without ceasing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns) # you hold back from sending disaster -This means "you say that you will send disaster on sinners, but then you decide not to." Alternate translation: "you decide not to punish people who sin" +God sends disaster on sinners to punish them. But if sinners repent from their sin, he forgives them and does not send disaster. This implicit information can be expressed more clearly. Alternate translation: "you forgive people and do not send disaster on them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])