Mismatches
This commit is contained in:
parent
85bf3971a3
commit
b6590af0f1
|
@ -6,10 +6,9 @@ Either God or an angel gave them a white robe. This can be stated in active form
|
|||
|
||||
Either God or an angel is speaking. This can be stated in active form. Alternate translation: "God told them" or "an angel told them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# until the full number of their fellow servants and their brothers was reached
|
||||
# until the full number of their fellow servants and their brothers who were to be killed, just as they had been killed, was made complete
|
||||
|
||||
who were to be killed, just as they had been killed
|
||||
Here "servants" and "brothers" refer to the same group. This can be stated in active form. Alternate translation: "until enemies have killed the full number of Christ's servants that God had determined would die, just as those under the altar had died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Here "servants" and "brothers" refer to the same group. This can be stated in active form. Alternate translation: "until enemies have killed all of Christ's servants whom God had determined would die, just as those under the altar had died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# their ... them
|
||||
# them ... them ... their
|
||||
|
||||
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
John begins to describe a vision of a mighty angel holding a scroll. In John's vision he is viewing what is happening from earth. This takes place between the blowing of the sixth and seventh trumpets.
|
||||
|
||||
# He was robed in a cloud
|
||||
# He was clothed in a cloud
|
||||
|
||||
John speaks of the angel as if he were wearing a cloud as his clothing. This expression may be understood as metaphor. However, because very unusual things were often seen in visions, it might be understood as a literally true statement in its context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# harvested the vine of the earth ... threw it
|
||||
# harvested the grapevine of the earth ... threw it
|
||||
|
||||
John describes the earth as a grapevine full of ripe grapes that the angel is harvesting. The grapevine is a metonym for the grapes on the vine, and the grapes are a metaphor for the people of the earth. Alternate translation: "harvested the earth as if he were a person harvesting grapes ... threw the harvest" or "took away the people of the earth as if he were a person harvesting grapes ... threw them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue