Mismatches

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-11-09 08:58:26 -05:00
parent 85bf3971a3
commit b6590af0f1
4 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -6,10 +6,9 @@ Either God or an angel gave them a white robe. This can be stated in active form
Either God or an angel is speaking. This can be stated in active form. Alternate translation: "God told them" or "an angel told them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# until the full number of their fellow servants and their brothers was reached
# until the full number of their fellow servants and their brothers who were to be killed, just as they had been killed, was made complete
who were to be killed, just as they had been killed
Here "servants" and "brothers" refer to the same group. This can be stated in active form. Alternate translation: "until enemies have killed the full number of Christ's servants that God had determined would die, just as those under the altar had died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "servants" and "brothers" refer to the same group. This can be stated in active form. Alternate translation: "until enemies have killed all of Christ's servants whom God had determined would die, just as those under the altar had died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# brothers

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# their ... them
# them ... them ... their
These words refer to those people who have come through the great tribulation.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
John begins to describe a vision of a mighty angel holding a scroll. In John's vision he is viewing what is happening from earth. This takes place between the blowing of the sixth and seventh trumpets.
# He was robed in a cloud
# He was clothed in a cloud
John speaks of the angel as if he were wearing a cloud as his clothing. This expression may be understood as metaphor. However, because very unusual things were often seen in visions, it might be understood as a literally true statement in its context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# harvested the vine of the earth ... threw it
# harvested the grapevine of the earth ... threw it
John describes the earth as a grapevine full of ripe grapes that the angel is harvesting. The grapevine is a metonym for the grapes on the vine, and the grapes are a metaphor for the people of the earth. Alternate translation: "harvested the earth as if he were a person harvesting grapes ... threw the harvest" or "took away the people of the earth as if he were a person harvesting grapes ... threw them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])