From 7b68cdb983187da213e2ff5727849eadd8b5fea9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnH Date: Mon, 2 Nov 2020 20:44:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated to match ULB --- ezk/28/23.md | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/ezk/28/23.md b/ezk/28/23.md index c468ac7751..740c1f71a1 100644 --- a/ezk/28/23.md +++ b/ezk/28/23.md @@ -1,16 +1,15 @@ -# General Information: - -The words "you" and "your" in these verses refer to Sidon. - # Connecting Statement: Yahweh continues giving Ezekiel his message to Sidon. -# blood in your streets +# in her ... in her ... midst of her ... against her ... then they +Here "her" and "they" refer to the people of Sidon. If you used second person pronouns in the previous verse, you may want to use them here. Alternate translation: "in you ... in you ... midst of you ... against you ... then you" + +# blood in her streets Here "blood" refers to the blood of the people of Sidon and represents those whom their enemies would kill. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# When the sword comes against you +# When the sword comes against her -Here "sword" is a metonym for an attacking enemy army. Alternate translation: "When enemy armies attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "sword" is a metonym for an attacking enemy army. Alternate translation: "When enemy armies attack her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])