From 6ef8421f9e0cc5aab0157cb1389a0d3a298e6cc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Mar 2018 17:44:52 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/01/22.md' --- act/01/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/01/22.md b/act/01/22.md index 8225ec5b1e..06cbedb5c1 100644 --- a/act/01/22.md +++ b/act/01/22.md @@ -10,6 +10,6 @@ The noun "baptism" can be translated as a verb. Possible meanings: 1) "beginning This can be stated in active form. Alternate translation: "until the day when Jesus left us and rose up to heaven" or "until the day that God took him up from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# must be a witness with us +# become a witness with us of his resurrection "must begin to testify with us about his resurrection" \ No newline at end of file