From ULB changes

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-05-23 10:14:37 -04:00
parent a97847f9df
commit 4a6cba883b
14 changed files with 41 additions and 21 deletions

View File

@ -1,2 +1,7 @@
# General Information:
This verse finishes the background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
This verse finishes the background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Aramaic
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:7](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# descended from Gershon through him and who were leaders of the families of Ladan the Gershonite
# descendants of the Gershonites through Ladan, who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite
Since it is obvious that Ladan's descendants were also descendants of Ladan's ancestor Gershon, the information about them being Gershom's descendants can be left implicit. Alternate translation: "who were leaders of the families of Ladan the Gershonite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Ladan's descendants were also descendants of Ladan's ancestor Gershon, so the information about them being Gershon's descendants can be left implicit if including it would result in wrong meaning. Alternate translation: "who were leaders of the families of Ladan the Gershonite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
# Gershonite

View File

@ -2,6 +2,10 @@
Here Peter quotes a passage that David wrote in a Psalm which relates to Jesus' crucifixion and resurrection. Since Peter says that David said these words about Jesus, the words "I" and "my" refer to Jesus and the words "Lord" and "he" refer to God.
# For David says about him: "I saw
The context makes it plain that this is an elliptical way of saying that David was speaking as if David were the Messiah. Alternate translation: "For David spoke these words as if he were the Christ: 'I saw"
# before my face
"in front of me." Alternate translation: "in my presence" or "with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -6,10 +6,6 @@ Since Peter says that David said these words about Jesus, the words "my," "Holy
Peter finishes quoting David.
# For David says about him: "I saw
The context makes it plain that this is an elliptical way of saying that David was speaking as if David were the Messiah. Alternate translation: "For David spoke these words as if he were the Christ: 'I saw"
# neither will you allow your Holy One to see decay
The Messiah, Jesus, refers to himself with the words "your Holy One." Alternate translation: "neither will you allow me, your Holy One, to see decay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# He was neither abandoned to Hades nor did his flesh see decay
# He was neither abandoned to Hades, nor did his flesh see decay
This can be stated in active form. Alternate translation: "Neither did God abandon him to Hades nor did his flesh see decay" or "God did not abandon him to Hades, and his flesh did not see decay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# everything that I heard from my Father, I have made known to you
# everything that I heard from my Father I have made known to you
"I have told you everything my Father told me"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Peter then denied again
Here it is implied that Peter denied knowing and being with Jesus. Alternate translation: "Peter then denied again that he knew Jesus or that he had been with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Here it is implied that Peter denied knowing and being with Jesus. Alternate translation: "Peter denied him again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# immediately the rooster crowed
Here it is assumed the reader will remember that Jesus had said Peter would deny him before the rooster crowed. Alternate translation: "immediately the rooster crowed, just as Jesus had said would happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Here the writer assumes that the reader will remember that Jesus had said Peter would deny him before the rooster crowed. Alternate translation: "immediately the rooster crowed, just as Jesus had said would happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -2,7 +2,10 @@
This is an ellipsis. You can add the implied words. Alternate translation: "No! Do not release this man! Release Barabbas instead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Now Barabbas was a robber
# Now Barabbas was a revolutionary
Here John provides background information about Barabbas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# revolutionary
person who wants to take over the government

View File

@ -14,7 +14,7 @@ This is the special chair that an important person like Pilate sat in when he wa
This is a special stone platform where only the important people were allowed to go. You can translate this in an active form. Alternate translation: "in a place the people called The Pavement, but" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hebrew
# Aramaic
This refers to the language that the people of Israel spoke.
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.

View File

@ -2,7 +2,11 @@
You can translate this in an active form. Alternate translation: "to the place that the people called 'The Place of a Skull,'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# which in Hebrew is called "Golgotha."
# which in Aramaic is called "Golgotha."
Hebrew is the language of the people of Israel. You can translate this in an active form. Alternate translation: "which in Hebrew they call 'Golgotha.'"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "which in Aramaic they call 'Golgotha.'"
# Aramaic
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.

View File

@ -2,9 +2,13 @@
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the place where the soldiers crucified Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek
# The sign was written in Aramaic, in Latin, and in Greek
You can translate this in an active form. Alternate translation: "The one who prepared the sign wrote the words in 3 languages: Hebrew, Latin, and Greek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
You can translate this in an active form. Alternate translation: "The one who prepared the sign wrote the words in 3 languages: Aramaic, Latin, and Greek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aramaic
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
# Latin

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# Rabboni
The word "Rabboni" means "teacher" in Aramaic, which some translations call "Hebrew," the language that Jesus and his disciples spoke.
The word "Rabboni" means "teacher" in Aramaic.
# Aramaic
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ It is now evening and Jesus appears to the disciples.
This refers to Sunday.
# the doors of where the disciples were, were closed
# the doors were closed in the place where the disciples were
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the disciples had locked the doors where they were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Here "went up" means Simon Peter had to go back to the boat. Alternate translati
You can translate this as an active form. Alternate translation: "the net did not break" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# full of large fish; 153
# full of large fish, 153
"full of large fish, one hundred and fifty-three." There were 153 large fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])