From 3c07a14f4f1b9adfcfabfa5d2532d90b9c7ba27a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 25 Jun 2018 15:15:29 -0400 Subject: [PATCH] ULB issues and FD correx --- rom/05/18.md | 2 +- rom/10/01.md | 2 +- rom/10/04.md | 4 ++-- rom/10/06.md | 4 ++++ rom/10/07.md | 8 ++++---- rom/10/08.md | 14 +++----------- rom/10/10.md | 2 +- rom/10/11.md | 4 ++-- rom/10/14.md | 2 +- rom/10/15.md | 2 +- rom/10/16.md | 2 +- rom/10/17.md | 3 +++ rom/10/19.md | 2 +- rom/10/20.md | 2 +- rom/10/21.md | 8 ++++++-- 15 files changed, 32 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/rom/05/18.md b/rom/05/18.md index b017f4aee5..39b8bd6292 100644 --- a/rom/05/18.md +++ b/rom/05/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # by one trespass -"through the one sin committed by Adam" or "because of Adam's sin" +"through that one sin committed by Adam" or "because of Adam's sin" # condemnation came to all people diff --git a/rom/10/01.md b/rom/10/01.md index 4e80933b6b..6ad362386a 100644 --- a/rom/10/01.md +++ b/rom/10/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Paul continues stating his desire for Israel to believe but emphasizes that both those who are Jews as well as everyone else can only be saved by faith in Jesus. +Paul continues stating his desire for Israel to believe but emphasizes that both those who are Jews and those who are not can only be saved by faith in Jesus. # Brothers diff --git a/rom/10/04.md b/rom/10/04.md index 152d432ee9..da8d985e8d 100644 --- a/rom/10/04.md +++ b/rom/10/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ "For Christ completely fulfilled the law" -# for righteousness for everyone who believes +# law for righteousness for everyone who believes -Here "believes" means "trusts." Alternate translation: "in order that he may make everyone who trusts in him right before God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here "believes" means "trusts." Alternate translation: "law, and he makes everyone who trusts in him right before God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md index 925de64a1a..bda6135931 100644 --- a/rom/10/06.md +++ b/rom/10/06.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Note: + +Awaiting ULB issue [1879](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1879). + # But the righteousness that comes from faith says this Here "righteousness" is described as a person who can speak. Alternate translation: "But Moses writes this about how faith makes a person right before God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/10/07.md b/rom/10/07.md index 7f01bd0d2e..ba4626edb9 100644 --- a/rom/10/07.md +++ b/rom/10/07.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# Who will descend into the abyss +# Who will descend into the abyss? -Moses uses a question to teach his audience. His previous instruction of, "Do not say" requires a negative answer to this question. You can translate this as a statement. Alternate translation: "No person can go down and enter the place where the spirits of dead persons are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Moses uses a question to teach his audience. His previous instruction of, "Do not say" requires a negative answer to this question. You can translate this as a statement. Alternate translation: "No person can go down and enter the place where the spirits of dead persons are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# from the dead +# the dead -From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be brought up from among them is to become alive again. +All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be brought up from among them is to become alive again. # dead diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md index 5e1c4c8f2f..9f226e24d4 100644 --- a/rom/10/08.md +++ b/rom/10/08.md @@ -1,18 +1,10 @@ # But what does it say? -The word "it" refers to "the righteousness" of [Romans 10:6](../10/06.md). Here Paul describes "righteousness" as a person who can speak. Paul uses a question to emphasize the answer he is about to give. Alternate translation: "But this is what Moses says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The word "it" refers to the scripture. Alternate translation: "But this is what Moses says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# The word is near you +# The word is near you, in your mouth and in your heart -Paul speaks of God's message as if it were a person who can move. Alternate translation: "You have heard the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - -# The word is ... in your mouth - -The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. Alternate translation: "You know how to speak ... God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# The word is ... in your heart - -The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. Alternate translation: "You know what ... God's message means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul speaks of God's message as if it were a person who can move. The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. Alternate translation: "You have heard the message. You know how to speak it, and you know what it means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the word of faith diff --git a/rom/10/10.md b/rom/10/10.md index f93cdc4090..67264ccfe3 100644 --- a/rom/10/10.md +++ b/rom/10/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For with the heart one believes and has righteousness, and with the mouth one confesses and is saved -Here "heart" is a metonym that represents the mind or will. Alternate translation: "For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses and God saves him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "heart" is a metonym that represents the mind or will. Alternate translation: "For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses so that God saves him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # with the mouth diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md index b3d33dee61..b7ecfbf20d 100644 --- a/rom/10/11.md +++ b/rom/10/11.md @@ -1,8 +1,8 @@ # For scripture says -Paul speaks of the Scripture as if it were alive and had a voice. You can make explicit who wrote the Scripture that Paul uses here. Alternate translation: "For Isaiah wrote in the Scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Paul speaks of the scripture as if it were alive and had a voice. You can make explicit who wrote the scripture that Paul uses here. Alternate translation: "For Isaiah wrote in the scripture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Everyone who believes on him will not be put to shame -This is equivalent to: "Everyone who does not believe will be shamed." The negative is used here for emphasis. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will honor everyone who believes in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is equivalent to: "If a person believes, then that person will not be shamed." The negative is used here for emphasis. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will honor everyone who believes in him" or "God will shame only those who do not believe in Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/10/14.md b/rom/10/14.md index 19b947c5d1..7511c9aaf7 100644 --- a/rom/10/14.md +++ b/rom/10/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul uses another question for the same reason. Alternate translation: "And they # believe in -Here this means to acknowledge that what that person has said is true. +trust and desire to obey # How can they hear without a preacher? diff --git a/rom/10/15.md b/rom/10/15.md index 439b7b1f45..c4577a040d 100644 --- a/rom/10/15.md +++ b/rom/10/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # How beautiful are the feet of those who proclaim good news -Paul uses "feet" to represent those who travel and bring the message to those who have not heard it. Alternate translation: "It is wonderful when messengers come and tell us the good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul uses "feet" to represent those who travel and take the message to those who have not heard it. The feet were considered a dirty and ugly part of the body, so the idea of beautiful feet would have seemed odd to Paul's readers. Alternate translation: "How beautiful are even the feet of those who proclaim good news" or "It is wonderful when messengers go and tell others the good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md index ee8f4d7d45..f546a3d56a 100644 --- a/rom/10/16.md +++ b/rom/10/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "they" refers to the Jews. "not all of the Jews obeyed" # Lord, who has believed our message? -Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: "Lord, so many of them do not believe our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul is using this question, which Isaiah prophesied in the Scriptures, to emphasize that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: "Lord, so many of them do not believe our message!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # our message diff --git a/rom/10/17.md b/rom/10/17.md index 16ddb05f3e..706c5c26a8 100644 --- a/rom/10/17.md +++ b/rom/10/17.md @@ -6,3 +6,6 @@ Here "faith" refers to "believing in Christ" "hearing by listening to the message about Christ" +Note: + +Awaiting ULB issue [1880](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1880). \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/19.md b/rom/10/19.md index bc0ce6da51..81a93fd95f 100644 --- a/rom/10/19.md +++ b/rom/10/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Moreover, I say, "Did Israel not know?" -Paul uses a question for emphasis. The word "Israel" is a metonym for the people who lived in the nation of Israel. Alternate translation: "Again I tell you the people of Israel did know the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul uses a question for emphasis. The word "Israel" is a metonym for the people who lived in the nation of Israel. Alternate translation: "Again I tell you the people of Israel did know the message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # First Moses says, "I will provoke you ... I will stir you up diff --git a/rom/10/20.md b/rom/10/20.md index 6fe52fadc3..f02a7b4689 100644 --- a/rom/10/20.md +++ b/rom/10/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "I," "me," and "my" refer to God. +Here the words "I" and "me" refer to God. # Then Isaiah was very bold when he says diff --git a/rom/10/21.md b/rom/10/21.md index 2be1b224f9..92e2f5dba9 100644 --- a/rom/10/21.md +++ b/rom/10/21.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# All the day long +# General Information: -This phrase is used to emphasize God's continual effort. "continually" +Here the word "my" refers to God. + +# All the day long I + +This phrase is used to emphasize God's continual effort. "I continually" # I reached out my hands to a disobedient and stubborn people